1 00:00:06,715 --> 00:00:10,468 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,705 Jeg har undervurdert Po. 4 00:00:38,788 --> 00:00:41,666 Mine beste er visst ikke klare for oppgaven. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,960 Men kan noen hjelpe meg å ta ham… 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,046 er det deg. 7 00:00:48,339 --> 00:00:52,093 Aldri! Jeg nekter å fortelle deg noe om min vakre gutt. 8 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 Jeg dør heller! 9 00:00:54,471 --> 00:00:58,475 Jeg skulle bare få deg til å sende ham et brev eller noe. 10 00:00:58,558 --> 00:01:01,144 Du måtte ha skutt meg med buen din! 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,062 Hei, der. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 Du måtte knekt nakken min! 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Unnskyld deg. 14 00:01:05,607 --> 00:01:10,028 Du måtte revet av lem for lem, skåret meg i små biter, 15 00:01:10,111 --> 00:01:13,448 brent meg i sola, samlet asken, samlet meg igjen 16 00:01:13,531 --> 00:01:16,618 før jeg lot et eneste ord slippe ut! 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,621 Litt av en kamp fra en vanlig kokk. 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,039 Kokk? 19 00:01:21,539 --> 00:01:22,457 Vanlig? 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,044 Man må være litt gæren for å åpne restaurant. 21 00:01:26,127 --> 00:01:30,173 60% fiasko det første året, 22 00:01:30,256 --> 00:01:32,884 og nesten 80% innen det femte. 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,636 Kjør på, test meg. 24 00:01:34,719 --> 00:01:39,182 Jeg er en løs kanon ladet med farskjærlighet… 25 00:01:39,265 --> 00:01:40,391 Deres høyhet. 26 00:01:41,726 --> 00:01:42,727 Slipp! 27 00:01:42,811 --> 00:01:44,562 Beklager forstyrrelsen, 28 00:01:44,646 --> 00:01:49,108 men en veldig utålmodig gammel ape er her for å selge deg en… 29 00:01:49,192 --> 00:01:50,068 …pisk? 30 00:01:54,197 --> 00:01:57,742 Jeg elsker impulskjøp. Gi meg dem! 31 00:02:01,579 --> 00:02:03,414 Å! 32 00:02:12,423 --> 00:02:15,176 Sånn gjør man en dramatisk entré. 33 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Ja! Vi klarte det! 34 00:02:31,901 --> 00:02:35,280 Vi fanget Klaus og Veruca, eller hva de nå heter. 35 00:02:35,363 --> 00:02:39,325 Du kan kalle meg hva du vil, Storebjørn. 36 00:02:39,409 --> 00:02:42,787 Greit. Ganske ukomfortabelt nå. 37 00:02:42,871 --> 00:02:45,957 Så, jeg antar det er tid for oss å… 38 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 Gjøre det hemmelige håndtrykket? 39 00:02:50,170 --> 00:02:51,421 For å skilles. 40 00:02:53,256 --> 00:02:57,468 Partnerskap ender når målet nås. Det er sånn det funker. 41 00:02:59,095 --> 00:03:02,557 Å. Akkurat. 42 00:03:05,226 --> 00:03:07,687 Hva? Hva gjør du? Hva er det? 43 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 Kom igjen. Klemmetid. 44 00:03:10,231 --> 00:03:13,484 -Nei, riddere klemmer ikke. -Hva? Vent nå litt. 45 00:03:13,568 --> 00:03:17,113 Klemmer ikke riddere og våpendragere hele tiden? 46 00:03:17,196 --> 00:03:18,197 Farvel, Po. 47 00:03:18,948 --> 00:03:20,742 Vi ses, Storebjørn. 48 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 God tur til deg. 49 00:03:37,425 --> 00:03:41,012 Ditt oppdrag er ikke over, og… ikke mitt heller. 50 00:03:41,095 --> 00:03:45,099 Jeg sa jeg skulle føre deg gjennom Kina. Hele veien til kaia. 51 00:03:45,183 --> 00:03:47,727 Må du ikke returnere hansken? 52 00:03:47,810 --> 00:03:50,772 Så jeg er tidligere Dragemester en dag til. 53 00:03:50,855 --> 00:03:53,650 Jeg vet hvor pisken er, jeg drar dit etterpå. 54 00:03:54,234 --> 00:03:57,946 -Han vet hvor pisken er. -Jeg hørte det også, Klausi. 55 00:04:02,909 --> 00:04:03,743 Veruca! 56 00:04:03,826 --> 00:04:07,121 Kan du kakle litt mindre åpenbart? 57 00:04:07,205 --> 00:04:08,039 Akkurat. 58 00:04:11,918 --> 00:04:15,505 La meg hjelpe deg en siste gang. Jeg vet om en snarvei. 59 00:04:21,344 --> 00:04:24,430 -Greit nok. -Ja! 60 00:04:26,349 --> 00:04:27,350 High five. 61 00:04:28,810 --> 00:04:31,646 Eller ikke. Det er greit. Vi gjør det senere. 62 00:04:32,480 --> 00:04:34,732 Po og Blad! Po-lad! 63 00:04:35,316 --> 00:04:36,901 Blad-po! 64 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 Blo! 65 00:04:38,736 --> 00:04:41,656 Ikke sett sammen navnene våre er du grei. 66 00:04:50,248 --> 00:04:54,168 Store keiser, jeg kommer for deg i dag med et offer. 67 00:04:54,752 --> 00:04:59,173 Et våpen med utrolig kraft, kapabel til å overvinne enhver fiende. 68 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Enhver fiende? 69 00:05:01,843 --> 00:05:02,927 Enhver fiende. 70 00:05:03,011 --> 00:05:04,554 -Store fiender? -Enhver. 71 00:05:04,637 --> 00:05:06,597 -Store fiender… -Enhver! 72 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Men den er ikke billig. 73 00:05:14,063 --> 00:05:19,027 Jeg går ikke ut herfra med mindre enn halve Kinas statskasse. 74 00:05:49,974 --> 00:05:51,059 Du er seriøs. 75 00:05:53,853 --> 00:05:54,979 Vel, hvor er den? 76 00:05:57,857 --> 00:06:00,193 Er det alt? En pinne? 77 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 Jeg har pinner! 78 00:06:01,778 --> 00:06:05,364 Kast henne ut i snøhaugen, eller hvor vi gjør av dem. 79 00:06:22,381 --> 00:06:23,216 Å! 80 00:06:32,934 --> 00:06:37,230 Som jeg sa, jeg drar ikke uten halve statskassen. 81 00:06:39,232 --> 00:06:40,691 Høres som et tyveri. 82 00:06:46,405 --> 00:06:50,827 Vi må bare leie en båt, seile ned elva, så kommer vi til kaia! 83 00:06:50,910 --> 00:06:51,744 Snarvei! 84 00:06:54,288 --> 00:06:56,207 Bare to båter igjen, hva? 85 00:06:56,791 --> 00:06:57,917 Herlighet. 86 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 Nå snakker vi. 87 00:07:01,629 --> 00:07:04,465 Og den kommer med en praktisk koppholder. 88 00:07:06,551 --> 00:07:08,427 Vi vil gjerne leie båten din. 89 00:07:13,349 --> 00:07:15,685 Jeg vil ikke ha trøbbel. 90 00:07:15,768 --> 00:07:19,814 Jeg er faktisk ikke her. Jeg… Niks. Jeg… 91 00:07:19,897 --> 00:07:22,817 -Jeg dro for litt siden. -Vi ser deg fortsatt. 92 00:07:22,900 --> 00:07:25,695 Jeg ser ikke dere, og det er det som teller. 93 00:07:25,778 --> 00:07:29,031 Jeg har sett plakatene. Dere er ettersøkt. 94 00:07:29,115 --> 00:07:32,994 Det er en stor… Dette er fangene våre. Vi er de snille. 95 00:07:33,077 --> 00:07:36,080 Stå stille, ellers lager jeg pudding av dere. 96 00:07:37,290 --> 00:07:39,792 Er det sånn sollys føles? 97 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 Hun slipper oss bare ut en gang i måneden. 98 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 Beklager. Ingen båt. 99 00:07:45,298 --> 00:07:47,967 Søren. Ingen koppholder. 100 00:07:49,051 --> 00:07:51,721 Så du er en ettersøkt kriminell på rømmen? 101 00:07:54,557 --> 00:07:57,518 Mer "etterlyst" enn "kriminell". 102 00:07:57,602 --> 00:08:02,023 Å, det er så pass! Storebjørn er en rømling også? 103 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Jeg er bare kriminell på grunn av dere. 104 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 Spiller du skyldleken, vennen? 105 00:08:06,944 --> 00:08:11,782 Har du ikke hørt: Vet du ikke hvem den kriminelle er, er det deg. 106 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Vent, hva? Det gir ikke mening. 107 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 Nok! Vil du leie til oss eller ei? 108 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Ta den! 109 00:08:17,914 --> 00:08:20,833 Rømlinger fra regjeringen? Jeg hater dem. 110 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Bra jobbet å sette ham på plass. 111 00:08:23,503 --> 00:08:24,712 Her er ankeret. 112 00:08:26,130 --> 00:08:28,841 Burde det ikke være knyttet til et tau? 113 00:08:33,304 --> 00:08:35,139 Takk for generøsiteten. 114 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 Vær forsiktige. 115 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 Dere leier bare. 116 00:08:39,060 --> 00:08:39,936 Leier! 117 00:09:07,046 --> 00:09:11,342 Sikker på at det er en snarvei? Denne greia virker treg. 118 00:09:11,425 --> 00:09:14,929 Ja. Dette er den korteste snarveien gjennom Kina. 119 00:09:15,012 --> 00:09:17,348 Helt klart. Definitivt. 120 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 Superkort. 121 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Å, Panda-manda er så lodden. 122 00:09:24,021 --> 00:09:26,065 Jeg vil bare gi ham en klem. 123 00:09:26,148 --> 00:09:28,901 Hold fokus. Vi må finne en måte å… 124 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 Ikke tenk på det engang. 125 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Det eneste jeg tenker er at du trenger en tyggis. 126 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 God morgen, Dragemester. 127 00:09:41,163 --> 00:09:43,416 Fin dag for en tur, er det ikke? 128 00:09:43,916 --> 00:09:48,838 Det er ingenting som en fin tur for å komme dit man vil. 129 00:09:50,840 --> 00:09:55,344 Snarvei? Han går raskere enn oss! 130 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 Fin dag, virkelig. 131 00:10:00,975 --> 00:10:02,977 Det holder! Vi går ut. 132 00:10:03,060 --> 00:10:07,315 Nei, nei, nei. Det går fortere, Blad. Jeg lover. 133 00:10:10,401 --> 00:10:11,777 Pandaer… 134 00:10:11,861 --> 00:10:13,946 Hva skal du gjøre? Har jeg rett? 135 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 Er vi fremme snart? 136 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 Vi er nesten der. 137 00:10:31,964 --> 00:10:35,635 Kanskje halvveis. Men vi ligger foran skjema… Sikkert. 138 00:10:35,718 --> 00:10:38,971 Ta tiden du trenger Panda-manda store bamsebjørn! 139 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Måne-festivalen! 140 00:10:48,439 --> 00:10:50,775 Jeg gleder meg til Måne-festivalen! 141 00:10:54,528 --> 00:10:56,489 Måne-festivalen! 142 00:10:56,572 --> 00:10:58,157 Måne-festival? 143 00:10:58,658 --> 00:11:00,826 Måne-festival?! 144 00:11:00,910 --> 00:11:02,745 Måne-festival… 145 00:11:02,828 --> 00:11:04,997 Måne-festival? 146 00:11:06,165 --> 00:11:10,961 Hva? Hvem visste at Måne-festivalen skulle være på snarveien? 147 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 Ikke han her. 148 00:11:13,756 --> 00:11:17,843 -Det er Måne-festivalen i dag. -Ja, Måne-festivalen! 149 00:11:17,927 --> 00:11:21,347 Måne-festivalen er her! Jippi! 150 00:11:22,348 --> 00:11:25,351 Måne-festivalen er her! 151 00:11:27,228 --> 00:11:29,188 Jeg gleder meg! 152 00:11:29,271 --> 00:11:32,274 Det må være en vei gjennom. Prøv å passere båten. 153 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 Ingen rører seg. 154 00:11:34,151 --> 00:11:38,447 Kan ikke bruke kreftene mine om vi er ute på vannet. Gjør noe. 155 00:11:38,531 --> 00:11:41,867 Tålmodighet, Veruca. Vår sjanse kommer. 156 00:11:41,951 --> 00:11:45,287 Så selvsikkert for en som ikke har noen plan. 157 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Hvem sier det? 158 00:11:51,168 --> 00:11:52,670 Prøv å passere på høyre. 159 00:11:52,753 --> 00:11:55,840 Nei, stol på meg, venstre går raskere. 160 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Bare gjør det! 161 00:11:59,718 --> 00:12:01,345 Vent på din tur! 162 00:12:02,680 --> 00:12:08,102 Beklager! Ble distrahert da jeg satte drikken min i koppholderen. 163 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 Å! Heldig. 164 00:12:10,855 --> 00:12:14,024 -Vi går resten av veien. -Ikke en dårlig idé. 165 00:12:14,108 --> 00:12:18,112 Å! Hadde ikke gjort noe å strekke litt på beina. 166 00:12:18,195 --> 00:12:21,240 Jeg vet ikke hva du driver med, men stille! 167 00:12:21,323 --> 00:12:24,160 Det er stressende, men om vi følger strømmen, 168 00:12:24,243 --> 00:12:27,705 kommer vi til kaia raskere enn om vi går. 169 00:12:27,788 --> 00:12:30,458 I mellomtiden, bare se deg rundt! 170 00:12:30,541 --> 00:12:34,253 Det beste stedet å tilbringe siste dag i Kina. Det er gøy. 171 00:12:36,338 --> 00:12:40,718 Jeg vet, riddere gjør ikke "gøy". Ikke engang når de er omgitt av det. 172 00:12:40,801 --> 00:12:44,054 Men kom igjen! De er bundet. Prøv å slappe av. 173 00:12:44,138 --> 00:12:46,140 Riddere slapper ikke av heller. 174 00:12:49,185 --> 00:12:53,063 Vi inngår et kompromiss. Hva med 50% avslappet, 50% årvåken? 175 00:12:53,147 --> 00:12:56,233 Hva med 99% årvåken, 1% avslappet? 176 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 Avtale. Vent… 177 00:12:58,486 --> 00:13:01,197 Nittini prosent… Femtien… Å… 178 00:13:11,499 --> 00:13:15,169 Blad! Du kan ikke forlate Kina uten å lære å spille erhu! 179 00:13:19,965 --> 00:13:23,052 Jeg har aldri spilt det. Jeg er en fløytefyr. 180 00:13:25,554 --> 00:13:29,266 Blad! Du kan ikke forlate Kina uten å ta på en mumie. 181 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Er dette en kinesisk kulturell opplevelse? 182 00:13:32,686 --> 00:13:33,687 Det burde være. 183 00:13:43,948 --> 00:13:45,616 For ekkelt. Jeg er ferdig. 184 00:13:52,998 --> 00:13:56,043 Du kan ikke forlate Kina uten å ha spist dim sum. 185 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 Servicen er elendig her. 186 00:14:07,012 --> 00:14:10,724 Man spiser ikke dim sum for servicen. Men for smaken. 187 00:14:15,479 --> 00:14:16,313 Å. 188 00:14:17,439 --> 00:14:18,566 Dette er… 189 00:14:18,649 --> 00:14:20,943 Sant? En liten bit av himmelen? 190 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 Du vet, jeg må innrømme det, det var gøy i dag. 191 00:14:26,740 --> 00:14:30,744 -Det er vel greit å være 1%… -Hjelp, vakter! 192 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Vi er kidnappet. 193 00:14:33,747 --> 00:14:36,041 Der er han! Dragemesteren! 194 00:14:36,125 --> 00:14:40,045 Som jeg sa, 1% avslappet er 1% for mye. 195 00:14:40,129 --> 00:14:41,797 Å nei! Hva skal vi gjøre? 196 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 Dere er arrestert for å ha stjålet WuGao-hansken. 197 00:14:45,301 --> 00:14:46,468 Hei, ja. 198 00:14:46,552 --> 00:14:51,140 Artig historie. Jeg skulle levere den tilbake etter å ha fanget tyvene. 199 00:14:51,223 --> 00:14:53,142 Vær så snill! Hjelp oss. 200 00:14:53,225 --> 00:14:56,103 Denne gærningen har bortført oss! 201 00:14:56,186 --> 00:14:58,022 Han er splitter pine gæren! 202 00:14:59,023 --> 00:15:01,317 Hva? Nei! Det er ikke sant. 203 00:15:01,400 --> 00:15:05,029 Jeg skulle til keiseren for å rydde opp i det. Jeg elsker ham. 204 00:15:07,448 --> 00:15:09,074 Denne keiseren? 205 00:15:14,038 --> 00:15:16,540 Det er dem! De stjal fra butikkene våre. 206 00:15:16,624 --> 00:15:17,917 En uvurderlig vase! 207 00:15:18,000 --> 00:15:18,959 Hva? 208 00:15:19,043 --> 00:15:22,087 En erhu! Ikke uvurderlig, men den var der. 209 00:15:22,171 --> 00:15:25,925 De tok bare børster fra meg, men de hadde affeksjonsverdi. 210 00:15:26,008 --> 00:15:29,094 Latterlig. Hvor skulle jeg legge de greiene? 211 00:15:31,347 --> 00:15:32,431 Her borte? 212 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 Du vil elske dette. Ro. 213 00:15:42,191 --> 00:15:45,194 Vi var på vei for å… Ro, Blad, ro! 214 00:15:48,614 --> 00:15:51,951 Jeg visste at disse to hadde noe på gang. De lurte deg. 215 00:15:52,034 --> 00:15:54,703 -Det gjorde vi! -Typisk oss. 216 00:15:55,287 --> 00:15:57,498 Han slipper unna! Følg etter! 217 00:16:01,794 --> 00:16:02,836 Shashabooey! 218 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Den er her! 219 00:16:25,317 --> 00:16:26,485 Oi! 220 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 Den er så vakker! 221 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Denne veien. 222 00:17:07,109 --> 00:17:09,028 Jeg tror de drar denne veien. 223 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Flytt på deg. 224 00:17:20,748 --> 00:17:23,167 Det var ikke sånn jeg så for meg dagen. 225 00:17:23,250 --> 00:17:24,418 Hva mener du? 226 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Festivalen! 227 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 Visste du at festivalen var i dag? 228 00:17:28,797 --> 00:17:31,675 Jeg mener, ikke festivalen. Jeg… 229 00:17:33,385 --> 00:17:35,637 Jeg kan ha sett en brosjyre. 230 00:17:43,812 --> 00:17:48,192 Du skal dra, og jeg ville bare ha en morsom dag sammen! 231 00:17:48,275 --> 00:17:51,945 Du løy for meg! Du vet hvor viktig oppdraget er, 232 00:17:52,029 --> 00:17:55,157 du visste jeg var stresset, og brukte det mot meg! 233 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 Sånn skjer når man stoler på folk. 234 00:17:57,493 --> 00:17:59,411 Du skulle dra for alltid! 235 00:17:59,495 --> 00:18:02,873 Jeg ville vise deg hva du hadde savnet med Kina, og… 236 00:18:02,956 --> 00:18:05,250 Kanskje hva du hadde savnet med meg. 237 00:18:05,334 --> 00:18:07,461 Du ville lure meg til å ha det gøy? 238 00:18:07,544 --> 00:18:11,215 Jeg ville du skulle si vi er venner. Er det så vanskelig? 239 00:18:11,799 --> 00:18:13,425 Vi er ikke venner. 240 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 Jeg er veldig glad dette er vår siste dag sammen. 241 00:18:22,267 --> 00:18:23,102 Wow. 242 00:18:26,480 --> 00:18:28,482 Her ender oppdraget. 243 00:18:29,149 --> 00:18:31,527 Så jeg skal ikke følge deg til kaia? 244 00:18:31,610 --> 00:18:34,363 Jeg tror jeg klarer meg best alene. 245 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Farvel, Po. 246 00:18:38,867 --> 00:18:42,162 Hva med bare: "På gjensyn"? 247 00:18:44,915 --> 00:18:45,999 Hei! 248 00:18:46,083 --> 00:18:47,876 Hei, gi den tilbake, plante! 249 00:18:47,960 --> 00:18:49,336 Ikke en plante. 250 00:18:51,004 --> 00:18:52,923 Ros til den som fortjener ros. 251 00:18:53,006 --> 00:18:54,216 Svart magi! 252 00:18:57,261 --> 00:18:59,429 Nei! 253 00:19:00,514 --> 00:19:02,266 Jeg lar det ikke ende sånn! 254 00:19:04,810 --> 00:19:07,104 Hadde ikke gjort det om jeg var deg. 255 00:19:10,357 --> 00:19:11,191 Hva? 256 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 Si hvor pisken er, ellers blir den søte plantefor. 257 00:19:24,621 --> 00:19:27,541 Jeg løy fordi jeg ikke var klar for å gi slipp. 258 00:19:27,624 --> 00:19:30,961 En ekte venn hadde ikke gjort det. Jeg er lei for det. 259 00:19:36,091 --> 00:19:38,635 Ikke la dem få et våpen til. 260 00:19:38,719 --> 00:19:42,347 Idéer til gravsteinen min: "Her ligger Po, kung fu-mester 261 00:19:42,431 --> 00:19:45,142 og fem ganger Lille mester Plommeblomst." 262 00:19:48,395 --> 00:19:52,941 Rukhmini tok pisken til keiserens palass i De nordre fjellene. 263 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Blad! Hva gjør du? 264 00:19:55,777 --> 00:19:58,030 Du hadde vel ikke løyet for oss? 265 00:20:14,463 --> 00:20:16,131 En annen gang, Pandy. 266 00:20:33,774 --> 00:20:37,152 Så… hvorfor er jeg ikke plantefor? 267 00:20:38,070 --> 00:20:41,365 Klaus og Veruca er på vei til palasset. 268 00:20:41,949 --> 00:20:44,868 Så hansken og pisken er der. 269 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Og vi skal ta dem. 270 00:20:48,789 --> 00:20:49,623 Vi? 271 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 Sammen? 272 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 Et team? 273 00:20:54,670 --> 00:20:59,299 Du skylder meg en snarvei, men nå trenger vi den for å møte keiseren. 274 00:20:59,383 --> 00:21:02,511 Kom, våpendrager. Vi har et oppdrag å fullføre. 275 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 Han blir ikke glad for å se meg. 276 00:21:06,932 --> 00:21:09,434 Hva er Lille mester Plommeblomst? 277 00:21:09,518 --> 00:21:13,480 En kul konkurranse for snille gutter, og jeg skammer meg ikke. 278 00:21:45,095 --> 00:21:49,599 Endelig! Etter 30 lange år… 279 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Nå, gi meg pisken. 280 00:21:51,893 --> 00:21:54,771 Så fort jeg er ute, får du den. 281 00:21:57,941 --> 00:22:00,527 Men du skulle aldri komme ut. 282 00:22:11,830 --> 00:22:14,541 I det minste er det en rettferdig kamp. 283 00:22:14,624 --> 00:22:16,126 Sett i gang! 284 00:23:05,717 --> 00:23:09,137 Tekst: Rikke Carlberg