1 00:00:06,423 --> 00:00:10,927 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,705 Beta pandang rendah Po. 4 00:00:38,788 --> 00:00:41,708 Orang bawahan tak boleh diharap. 5 00:00:41,791 --> 00:00:43,960 Kalau dia nak ditangkap, 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,046 awak yang mampu. 7 00:00:48,423 --> 00:00:49,257 Tak nak! 8 00:00:49,340 --> 00:00:52,093 Patik takkan serahkan anak patik. 9 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 Patik sanggup mati! 10 00:00:54,471 --> 00:00:58,475 Beta cuma nak awak sampaikan surat. 11 00:00:58,558 --> 00:01:01,144 Tembak saya dengan panah! 12 00:01:01,227 --> 00:01:02,062 Bertenang! 13 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 Patahkan leher saya! 14 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Tolonglah. 15 00:01:05,607 --> 00:01:10,028 Tuanku perlu potong patik, kisar badan patik, 16 00:01:10,111 --> 00:01:13,448 jemur di tengah panas, kumpulkan abu dan cantum semula 17 00:01:13,531 --> 00:01:16,618 sebelum patik dedahkan rahsia! 18 00:01:16,701 --> 00:01:19,621 Beta tak tahu tukang masak biasa mampu melawan. 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,039 Tukang masak? 20 00:01:21,539 --> 00:01:22,457 Biasa? 21 00:01:23,041 --> 00:01:26,002 Nak buka restoran punyalah susah. 22 00:01:26,086 --> 00:01:30,173 Dalam tahun pertama, 60 peratus peniaga gagal. 23 00:01:30,256 --> 00:01:32,884 Tahun kelima, 80 peratus gagal. 24 00:01:32,967 --> 00:01:34,636 Cubalah cabar patik. 25 00:01:34,719 --> 00:01:39,182 Kasih sayang dalam diri patik tak boleh dikawal. 26 00:01:39,265 --> 00:01:40,391 Tuanku. 27 00:01:41,726 --> 00:01:42,727 Lepaskan! 28 00:01:42,811 --> 00:01:44,562 Maaf kerana mengganggu 29 00:01:44,646 --> 00:01:49,150 tapi ada monyet baran tua datang nak jual 30 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 cemeti? 31 00:01:54,197 --> 00:01:56,157 Beta memang suka berbelanja. 32 00:01:56,241 --> 00:01:57,742 Bawa dia ke mari! 33 00:02:01,579 --> 00:02:03,414 Ooh! 34 00:02:12,423 --> 00:02:15,176 Cara masuk yang dramatik. 35 00:02:29,607 --> 00:02:31,109 Kita dah berjaya! 36 00:02:32,026 --> 00:02:35,280 Kita berjaya tangkap Klaus dan Veruca. 37 00:02:35,363 --> 00:02:37,490 Panggillah apa-apa saja, 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,325 Beruang Bulat. 39 00:02:40,285 --> 00:02:42,787 Janggal pula rasanya. 40 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 Jadi, 41 00:02:43,788 --> 00:02:45,957 masa untuk kita… 42 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 Salaman tangan rahsia yang tak pernah ada. 43 00:02:50,170 --> 00:02:51,421 Berpisah. 44 00:02:53,256 --> 00:02:56,843 Perkongsian tamat apabila matlamat tercapai. 45 00:03:00,221 --> 00:03:02,557 Betul juga. 46 00:03:05,226 --> 00:03:07,687 Apa awak nak buat? Apa dia? 47 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 Mari berpelukan. 48 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 Satria tak berpelukan. 49 00:03:12,317 --> 00:03:13,484 Sekejap. 50 00:03:13,568 --> 00:03:17,113 Awak kata satria dan squire tak berpelukan? 51 00:03:17,196 --> 00:03:18,197 Jumpa lagi. 52 00:03:18,948 --> 00:03:20,742 Pergi dulu, Beruang Bulat. 53 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 Semoga awak selamat. 54 00:03:37,425 --> 00:03:41,012 Misi awak belum tamat, misi saya pun sama. 55 00:03:41,095 --> 00:03:45,099 Saya kata nak tunjukkan jalan di China, maksudnya sampai dok. 56 00:03:45,183 --> 00:03:47,727 Awak tak perlu pulangkan sarung tangan? 57 00:03:47,810 --> 00:03:50,772 Tak salah jadi bekas Guru Naga hina sehari lagi. 58 00:03:50,855 --> 00:03:53,650 Saya akan ke lokasi cemeti nanti. 59 00:03:54,234 --> 00:03:55,693 Dia tahu lokasi cemeti. 60 00:03:55,777 --> 00:03:57,946 Saya dengar, Klausy. 61 00:04:02,909 --> 00:04:03,743 Veruca! 62 00:04:03,826 --> 00:04:07,121 Tolong perlahankan ketawa, boleh? 63 00:04:07,205 --> 00:04:08,039 Baik. 64 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 Biar saya bantu sekali lagi. 65 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Saya tahu jalan pintas. 66 00:04:21,344 --> 00:04:24,430 - Baiklah. - Bagus! 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,350 Tepuk ria. 68 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 Tak mengapa, nanti-nanti saja. 69 00:04:32,480 --> 00:04:34,732 Po dan Blade! Po-lade! 70 00:04:35,316 --> 00:04:36,901 Blade-po! 71 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 Bpo! 72 00:04:38,736 --> 00:04:41,656 Jangan gabungkan nama kita. 73 00:04:50,248 --> 00:04:54,168 Maharaja, patik datang nak beri tawaran. 74 00:04:54,752 --> 00:04:59,173 Senjata yang kuat untuk tumpaskan sebarang lawan. 75 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Sebarang lawan? 76 00:05:01,843 --> 00:05:02,927 Sebarang lawan. 77 00:05:03,011 --> 00:05:04,554 - Lawan besar? - Boleh. 78 00:05:04,637 --> 00:05:06,597 - Lawan besar yang… - Boleh! 79 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Tapi harganya mahal. 80 00:05:14,063 --> 00:05:19,027 Patik hanya setuju kalau diberi separuh khazanah China. 81 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 Awak serius? 82 00:05:51,142 --> 00:05:52,185 Mm-hm. 83 00:05:53,978 --> 00:05:54,979 Mana bendanya? 84 00:05:57,857 --> 00:06:00,193 Itu saja? Kayu itu? 85 00:06:00,276 --> 00:06:01,778 Beta pun ada kayu! 86 00:06:01,861 --> 00:06:05,364 Campak dia ke timbunan salji. 87 00:06:22,381 --> 00:06:23,216 Oh! 88 00:06:32,934 --> 00:06:37,230 Patik ulang, hanya kalau diberi separuh khazanah China. 89 00:06:39,273 --> 00:06:40,691 Bunyinya menarik. 90 00:06:46,405 --> 00:06:49,700 Cuma perlu sewa bot, pergi ke hilir dan 91 00:06:49,784 --> 00:06:50,827 sampai ke dok! 92 00:06:50,910 --> 00:06:51,744 Jalan pintas! 93 00:06:54,497 --> 00:06:56,207 Tinggal dua bot saja? 94 00:06:56,791 --> 00:06:57,917 Teruknya. 95 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 Begitulah. 96 00:07:01,629 --> 00:07:04,465 Ada pemegang cawan juga. 97 00:07:06,551 --> 00:07:08,427 Hai, kami nak sewa bot. 98 00:07:13,349 --> 00:07:15,685 Saya tak nak ada masalah. 99 00:07:15,768 --> 00:07:19,814 Saya tiada di sini. Saya… 100 00:07:19,897 --> 00:07:22,817 - Saya dah pergi. - Kami nampak awak. 101 00:07:22,900 --> 00:07:25,695 Yang penting, saya tak nampak. 102 00:07:25,778 --> 00:07:29,031 Saya dah tengok poster. Awak dikehendaki. 103 00:07:29,115 --> 00:07:31,826 Mengarut. Ini tahanan kami. 104 00:07:31,909 --> 00:07:32,994 Kami baik. 105 00:07:33,077 --> 00:07:36,080 Duduk diam, nanti saya goreng awak. 106 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 Begini rasanya cahaya matahari? 107 00:07:39,917 --> 00:07:42,712 Kami cuma keluar sekali sebulan. 108 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 Maaf, tiada bot. 109 00:07:45,298 --> 00:07:47,967 Tak dapat pemegang cawan. 110 00:07:49,177 --> 00:07:51,721 Awak penjenayah yang dikehendaki? 111 00:07:54,557 --> 00:07:57,518 "Dikehendaki", bukan "penjenayah". 112 00:07:57,602 --> 00:08:02,023 Hebat! Beruang bulat ini pelarian juga? 113 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Awak berdua punca masalah ini. 114 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 Suka betul menuding jari. 115 00:08:06,944 --> 00:08:08,112 Kata pepatah, 116 00:08:08,196 --> 00:08:11,782 kalau tak cam penjenayah lain, pandang cermin. 117 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Apa? Tak masuk akal. 118 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 Cukup! Nak sewakan atau tidak? 119 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Ambillah! 120 00:08:17,914 --> 00:08:20,833 Pelarian kerajaan? Saya benci kerajaan. 121 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Syabas kerana memberontak. 122 00:08:23,503 --> 00:08:24,712 Ini sauhnya. 123 00:08:26,130 --> 00:08:28,841 Bukankah patut diikat pada tali? 124 00:08:28,925 --> 00:08:29,759 Eh. 125 00:08:33,304 --> 00:08:35,139 Terima kasih. 126 00:08:35,223 --> 00:08:36,474 Hati-hati. 127 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 Itu bot sewa. 128 00:08:39,101 --> 00:08:39,977 Sewa! 129 00:09:07,046 --> 00:09:09,173 Pasti ini jalan pintas? 130 00:09:09,257 --> 00:09:11,342 Nampak perlahan. 131 00:09:11,425 --> 00:09:14,929 Jalan pintas paling singkat menjelajah China. 132 00:09:15,012 --> 00:09:17,348 Saya yakin. 133 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 Paling singkat. 134 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Pandy Wandy sangat comel. 135 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 Saya nak peluk dia. 136 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 Fokus, Veruca. Cari jalan untuk… 137 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 Jangan harap. 138 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Saya harap awak makan gula-gula pudina. 139 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 Selamat pagi, Guru Naga. 140 00:09:41,163 --> 00:09:43,416 Hari yang cerah, bukan? 141 00:09:43,916 --> 00:09:47,003 Gembira dapat berjalan 142 00:09:47,086 --> 00:09:48,838 ke tempat nak dituju. 143 00:09:50,840 --> 00:09:52,425 Jalan pintas? 144 00:09:52,508 --> 00:09:55,344 Jalan kaki pun lebih pantas! 145 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 Hari yang cerah. 146 00:10:00,975 --> 00:10:02,977 Cukup! Kita akan keluar. 147 00:10:03,060 --> 00:10:07,315 Tak perlu. Bot lebih pantas, Blade. Betul. 148 00:10:10,401 --> 00:10:11,777 Panda. 149 00:10:11,861 --> 00:10:13,946 Memang begitu perangainya. 150 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 Dah sampai? 151 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 Dah hampir sampai. 152 00:10:31,964 --> 00:10:33,132 Separuh jalan. 153 00:10:33,215 --> 00:10:35,635 Tapi kita berseronok, mungkin. 154 00:10:35,718 --> 00:10:38,971 Perlahan-lahan, Pandy Wandy Bulat Gebu Gemuk. 155 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Pesta Tanglung! 156 00:10:48,439 --> 00:10:50,775 Gembira ada Pesta Tanglung! 157 00:10:54,528 --> 00:10:56,489 Pesta Tanglung! 158 00:10:56,572 --> 00:10:58,157 Pesta Tanglung? 159 00:10:58,658 --> 00:11:00,826 Pesta Tanglung? 160 00:11:00,910 --> 00:11:02,745 Pesta Tanglung. 161 00:11:02,828 --> 00:11:04,997 Pesta Tanglung? 162 00:11:06,165 --> 00:11:07,917 Apa? 163 00:11:08,000 --> 00:11:10,961 Siapa tahu Pesta Tanglung ada di jalan pintas? 164 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 Bukan saya. 165 00:11:13,756 --> 00:11:17,843 - Hari ini ada Pesta Tanglung. - Betul. 166 00:11:17,927 --> 00:11:21,347 - Pesta Tanglung diadakan! - Pesta Tanglung! 167 00:11:22,348 --> 00:11:25,351 - Pesta Tanglung bermula! - Pesta Tanglung! 168 00:11:27,228 --> 00:11:29,188 Gembiranya saya! 169 00:11:29,271 --> 00:11:32,274 Tentu ada jalan. Cuba pintas bot itu. 170 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 Sangat sesak. 171 00:11:34,151 --> 00:11:36,987 Saya tak dapat guna kuasa atas air. 172 00:11:37,071 --> 00:11:38,447 Tolong buat sesuatu. 173 00:11:38,531 --> 00:11:41,867 Sabar, Veruca. Peluang akan tiba. 174 00:11:41,951 --> 00:11:45,287 Awak sangka saya percaya awak ada rancangan? 175 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 Saya tiada rancangan? 176 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 Pintas ke kanan. 177 00:11:52,753 --> 00:11:55,840 Percayalah, kekal di sisi kiri, lebih pantas. 178 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Ikut saja! 179 00:11:59,718 --> 00:12:01,345 Tunggu giliran! 180 00:12:02,680 --> 00:12:04,181 Maaf! 181 00:12:04,265 --> 00:12:08,102 Saya terleka letak minuman dalam pemegang cawan. 182 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 Awak bertuah! 183 00:12:10,896 --> 00:12:12,565 Jalan saja ke sana. 184 00:12:12,648 --> 00:12:14,024 Idea yang baik. 185 00:12:14,108 --> 00:12:18,112 Gembira dapat regangkan kaki sebentar. 186 00:12:18,195 --> 00:12:21,490 Entah apa yang awak rancang, tolong senyap! 187 00:12:21,574 --> 00:12:24,160 Awak tertekan, tapi kalau ikut arus, 188 00:12:24,243 --> 00:12:27,705 kita akan melepasi festival dan ke dok dengan pantas. 189 00:12:27,788 --> 00:12:30,458 Sementara itu, tengok sekeliling. 190 00:12:30,541 --> 00:12:33,669 Tempat yang seronok untuk hari terakhir di China. 191 00:12:36,380 --> 00:12:40,718 Satria tak berseronok walaupun banyak aktiviti. 192 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 Tolonglah! 193 00:12:42,344 --> 00:12:44,221 Mereka terikat. Bertenang. 194 00:12:44,305 --> 00:12:46,140 Satria sentiasa peka. 195 00:12:49,185 --> 00:12:50,394 Tolak ansur. 196 00:12:50,478 --> 00:12:53,063 Kalau 50 peratus tenang, 50 peratus peka? 197 00:12:53,147 --> 00:12:56,233 Apa kata 99 peratus peka, satu peratus tenang? 198 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 Setuju. Tunggu. 199 00:12:58,486 --> 00:13:01,197 Peratusnya 99 peratus, 51 peratus… 200 00:13:11,540 --> 00:13:12,374 Blade! 201 00:13:12,458 --> 00:13:15,169 Awak perlu belajar main erhu! 202 00:13:19,965 --> 00:13:22,468 Saya lebih suka main seruling. 203 00:13:25,554 --> 00:13:29,266 Blade, awak perlu cucuk mumia sebelum pulang. 204 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Ini pengalaman budaya China? 205 00:13:32,686 --> 00:13:33,687 Sepatutnya. 206 00:13:44,073 --> 00:13:46,200 - Jijiknya. Cukup. - Jijiknya! 207 00:13:52,998 --> 00:13:56,043 Blade, awak perlu rasa ladu dulu. 208 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 Layanan teruk di sini. 209 00:14:07,012 --> 00:14:10,724 Pesan ladu untuk rasanya, bukan layanan. 210 00:14:15,479 --> 00:14:16,313 Oh. 211 00:14:17,439 --> 00:14:18,566 Ladu ini… 212 00:14:18,649 --> 00:14:20,943 Betul? Macam di awangan? 213 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 Saya akui hari ini menyeronokkan. 214 00:14:26,740 --> 00:14:29,118 Memang kita boleh bertenang sikit… 215 00:14:29,201 --> 00:14:30,744 Tolong, pengawal! 216 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 Kami diculik. 217 00:14:33,747 --> 00:14:36,041 Itu dia! Guru Naga! 218 00:14:36,125 --> 00:14:40,087 Saya dah kata, tak boleh berehat langsung. 219 00:14:40,170 --> 00:14:41,797 Alamak! Apa nak buat? 220 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 Awak ditahan kerana mencuri Sarung Tangan Wugao. 221 00:14:45,301 --> 00:14:47,428 Ada cerita kelakar. 222 00:14:47,511 --> 00:14:51,140 Saya nak pulangkan selepas tangkap pencuri sebenar. 223 00:14:51,223 --> 00:14:53,142 Tolong kami! 224 00:14:53,225 --> 00:14:56,103 Orang gila ini culik kami dari rumah! 225 00:14:56,186 --> 00:14:58,022 Dia memang sangat gila! 226 00:14:58,105 --> 00:14:58,939 Hm? 227 00:14:59,023 --> 00:15:01,317 Apa? Bukan begitu. 228 00:15:01,400 --> 00:15:04,987 Saya nak jumpa Maharaja. Saya sayang baginda. 229 00:15:07,448 --> 00:15:09,074 Maharaja ini? 230 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 Di situ! Mereka curi barang kami. 231 00:15:16,665 --> 00:15:17,917 Pasu bernilai! 232 00:15:18,000 --> 00:15:18,959 Apa? 233 00:15:19,043 --> 00:15:22,087 Sebuah erhu! Tiada nilai, tapi saya punya. 234 00:15:22,171 --> 00:15:25,925 Mereka rampas berus saya yang ada nilai sentimental. 235 00:15:26,008 --> 00:15:29,094 Mengarut. Mana saya nak letak semua itu? 236 00:15:31,347 --> 00:15:32,431 Di sini? 237 00:15:40,105 --> 00:15:42,107 Awak tentu suka. Dayung. 238 00:15:42,191 --> 00:15:44,985 Kami dalam perjalanan nak jumpa. Dayung! 239 00:15:45,069 --> 00:15:45,986 Whoa! 240 00:15:49,239 --> 00:15:51,951 Mereka berdua rancang nak kenakan awak. 241 00:15:52,034 --> 00:15:54,703 - Betul. - Kami memang begitu. 242 00:15:55,287 --> 00:15:57,498 Dia akan lari! Ikut dia! 243 00:16:01,794 --> 00:16:02,836 Shashabooey! 244 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Itu dia! 245 00:16:25,317 --> 00:16:26,485 Wah! 246 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 Cantiknya! 247 00:16:35,744 --> 00:16:36,954 Huh? 248 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Mari. 249 00:17:07,109 --> 00:17:08,986 Saya rasa mereka ke sini. 250 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Bergerak. 251 00:17:20,998 --> 00:17:23,167 Hari ini tak berjalan lancar. 252 00:17:23,250 --> 00:17:24,418 Apa maksud awak? 253 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Pesta tadi! 254 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 Awak tahu ada pesta tadi? 255 00:17:28,797 --> 00:17:31,675 Bukan pesta tadi, tapi… 256 00:17:33,385 --> 00:17:35,637 Saya ternampak risalah. 257 00:17:39,641 --> 00:17:40,976 Hm… 258 00:17:43,812 --> 00:17:48,192 Awak nak pergi dengan pantas, saya nak kita bersama sehari lagi. 259 00:17:48,275 --> 00:17:52,029 Tak sangka awak menipu! Misi ini penting, 260 00:17:52,112 --> 00:17:55,115 saya gementar dan awak pergunakan saya. 261 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 Inilah akibat beri kepercayaan. 262 00:17:57,493 --> 00:17:59,411 Awak akan terus pulang! 263 00:17:59,495 --> 00:18:02,581 Saya nak tunjukkan kehebatan di China dan 264 00:18:03,165 --> 00:18:05,250 mungkin kehebatan saya. 265 00:18:05,334 --> 00:18:07,461 Awak menipu untuk berseronok? 266 00:18:07,544 --> 00:18:11,215 Saya nak awak akui kita berkawan. Kenapa susah sangat? 267 00:18:11,799 --> 00:18:13,425 Sebab kita bukan berkawan. 268 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 Saya gembira ini hari terakhir kita. 269 00:18:22,267 --> 00:18:23,102 Wah. 270 00:18:26,563 --> 00:18:28,482 Misi kita tamat di sini. 271 00:18:29,149 --> 00:18:31,527 Tak nak saya iring ke dok? 272 00:18:31,610 --> 00:18:34,363 Lebih baik saya pergi sendiri. 273 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Selamat tinggal. 274 00:18:39,535 --> 00:18:42,162 Apa kata ucap, "jumpa lagi"? 275 00:18:44,915 --> 00:18:45,999 Hei! 276 00:18:46,083 --> 00:18:47,876 Pulangkan, pokok! 277 00:18:47,960 --> 00:18:49,336 Bukan pokok. 278 00:18:51,338 --> 00:18:52,923 Padan dengan pemakai. 279 00:18:53,006 --> 00:18:54,550 Ilmu sihir! 280 00:18:57,261 --> 00:18:59,429 Tidak! 281 00:19:00,514 --> 00:19:02,266 Saya takkan biarkan! 282 00:19:04,810 --> 00:19:06,895 Lebih baik awak tak teruskan. 283 00:19:10,357 --> 00:19:11,191 Huh? 284 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 Beritahu lokasi cemeti kalau tak nak dia dibunuh. 285 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 Saya menipu sebab belum sedia nak pergi. 286 00:19:27,624 --> 00:19:29,293 Kawan sejati tak begitu. 287 00:19:29,877 --> 00:19:31,170 Maaf, Blade. 288 00:19:36,091 --> 00:19:38,594 Jangan biar mereka dapat senjata lain. 289 00:19:39,094 --> 00:19:40,512 Cadangan untuk epitaf. 290 00:19:40,596 --> 00:19:44,558 "Di sini Po, pakar kung fu, Tuan Kecil Plum Blossom, bersemadi." 291 00:19:48,395 --> 00:19:50,063 Rukhmini bawa cemeti 292 00:19:50,147 --> 00:19:52,941 ke Istana Percutian Diraja di Gunung Utara. 293 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Blade, apa awak buat? 294 00:19:55,777 --> 00:19:58,030 Awak tak tipu, bukan? 295 00:20:14,463 --> 00:20:16,131 Jumpa lagi, Pandy. 296 00:20:33,774 --> 00:20:37,152 Kenapa saya belum mati? 297 00:20:38,320 --> 00:20:41,365 Klaus dan Veruca akan ke Istana Percutian Diraja. 298 00:20:41,949 --> 00:20:44,868 Sarung tangan dan cemeti ada di sana. 299 00:20:45,535 --> 00:20:47,412 Kita akan ambil kedua-duanya. 300 00:20:48,789 --> 00:20:49,623 Kita? 301 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 Bersama? 302 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 Pasukan? 303 00:20:54,670 --> 00:20:59,299 Awak perlu tunjuk jalan pintas untuk jumpa Maharaja. 304 00:20:59,383 --> 00:21:02,177 Ayuh, squire. Kita masih ada misi. 305 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 Baginda tentu benci saya ada. 306 00:21:06,932 --> 00:21:09,476 Apa maksud Tuan Kecil Plum Blossom? 307 00:21:09,559 --> 00:21:13,355 Pertandingan budak baik, saya bangga jadi juara. 308 00:21:45,095 --> 00:21:49,599 Akhirnya! Selepas 30 tahun menanti. 309 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Serahkan cemeti. 310 00:21:51,893 --> 00:21:54,771 Selepas patik keluar, baru boleh. 311 00:21:57,941 --> 00:22:00,527 Awak takkan ke mana-mana. 312 00:22:11,830 --> 00:22:14,541 Setidaknya, kita lawan sama kuat. 313 00:22:14,624 --> 00:22:16,126 Rampas cemeti itu! 314 00:23:05,717 --> 00:23:10,305 Terjemahan sari kata oleh MN Haqim