1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 ‏סקאדוש. 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,705 ‏זלזלתי בפו. 4 00:00:38,788 --> 00:00:41,708 ‏מובן שהטובים ביותר שלי לא עומדים במשימה. 5 00:00:41,791 --> 00:00:46,046 ‏אבל אם מישהו יכול לעזור לי לתפוס אותו… ‏זה אתה. 6 00:00:48,423 --> 00:00:49,257 ‏בחיים לא! 7 00:00:49,340 --> 00:00:52,093 ‏אני מסרב להסגיר מידע על בני היפהפה. 8 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 ‏אני מעדיף למות! 9 00:00:54,471 --> 00:00:58,475 ‏היי, רק רציתי שתשלח לו מכתב או משהו. 10 00:00:58,558 --> 00:01:01,144 ‏תצטרך לירות בי עם הקשת שלך! 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,062 ‏תירגע! 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 ‏תצטרך לשבור את צווארי! 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 ‏תסלח לי! 14 00:01:05,607 --> 00:01:10,028 ‏תצטרך לעקור לי את הגפיים, ‏לקצוץ אותי לחתיכות קטנות, 15 00:01:10,111 --> 00:01:13,448 ‏לירות אותי לשמש, ‏לאסוף את האפר שלי ולהרכיב אותי מחדש 16 00:01:13,531 --> 00:01:16,618 ‏לפני שאוציא מילה אחת מהמקור! 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,621 ‏לא ציפיתי לכזאת מלחמה מטבח פשוט. 18 00:01:20,205 --> 00:01:21,039 ‏טבח? 19 00:01:21,539 --> 00:01:22,457 ‏פשוט? 20 00:01:23,041 --> 00:01:26,002 ‏צריך להיות קצת משוגע כדי לפתוח מסעדה. 21 00:01:26,086 --> 00:01:30,173 ‏אני אומר לך, 60 אחוז נכשלים בשנה הראשונה, 22 00:01:30,256 --> 00:01:32,884 ‏וכמעט 80 אחוז עד השנה החמישית. 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,636 ‏קדימה, נסה אותי. 24 00:01:34,719 --> 00:01:39,182 ‏אני מטורף ומלא באהבה אבהית… 25 00:01:39,265 --> 00:01:40,391 ‏הוד מעלתך. 26 00:01:41,726 --> 00:01:42,727 ‏עזוב אותי! 27 00:01:42,811 --> 00:01:44,562 ‏סלח לי על ההפרעה, 28 00:01:44,646 --> 00:01:49,150 ‏אבל יש פה קופה זקנה וחסרת סבלנות ‏שבאה למכור לך… 29 00:01:49,234 --> 00:01:50,068 ‏שוט? 30 00:01:54,197 --> 00:01:56,157 ‏אני מת על קניות אימפולסיביות. 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,742 ‏תביא אותה אליי! 32 00:02:12,423 --> 00:02:15,176 ‏ככה עושים כניסה דרמטית. 33 00:02:28,648 --> 00:02:31,109 ‏ווהו! יש! הצלחנו! 34 00:02:32,026 --> 00:02:35,280 ‏תפסנו את קלאוס וורוקה, ‏או מה שלא יהיו השמות שלהם. 35 00:02:35,363 --> 00:02:37,490 ‏אתה יכול לקרוא לי איך שתרצה, 36 00:02:37,574 --> 00:02:39,325 ‏דוב חמוד. 37 00:02:39,409 --> 00:02:42,787 ‏טוב. לא מרגיש כל כך בנוח עכשיו. 38 00:02:42,871 --> 00:02:43,705 ‏אז, 39 00:02:43,788 --> 00:02:45,957 ‏אני מניחה שהגיע הזמן שאנחנו… 40 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 ‏נעשה את לחיצת היד הסודית שלא המצאנו? 41 00:02:50,170 --> 00:02:51,421 ‏שניפרד. 42 00:02:53,256 --> 00:02:56,843 ‏שותפויות נגמרות כשהמטרה מושגת. ‏ככה זה עובד. 43 00:02:59,095 --> 00:03:02,557 ‏אה… טוב. 44 00:03:05,226 --> 00:03:07,687 ‏מה? מה אתה עושה? מה זה? 45 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 ‏קדימה, תני חיבוק. 46 00:03:10,231 --> 00:03:12,233 ‏לא, אבירים לא מתחבקים. 47 00:03:12,317 --> 00:03:13,484 ‏מה? רק רגע. 48 00:03:13,568 --> 00:03:17,113 ‏את אומרת לי שאבירים ונושאי כלים ‏לא מתחבקים כל הזמן? 49 00:03:17,196 --> 00:03:18,197 ‏להתראות, פו. 50 00:03:18,948 --> 00:03:20,742 ‏היה שלום, דוב חמוד. 51 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 ‏דרך צלחה. 52 00:03:37,425 --> 00:03:41,012 ‏היי, המשימה שלך לא נגמרה וגם לא שלי. 53 00:03:41,095 --> 00:03:45,099 ‏אמרתי שאדריך אותך ברחבי סין, ‏וזה אומר עד הנמל. 54 00:03:45,183 --> 00:03:47,143 ‏אתה לא צריך להחזיר את הכפפה? 55 00:03:47,810 --> 00:03:50,772 ‏אז אהיה מאסטר דרקון מגונה לשעבר ‏עוד יום אחד. 56 00:03:50,855 --> 00:03:53,066 ‏אני יודע איפה השוט, אלך לשם אחר כך. 57 00:03:54,234 --> 00:03:55,693 ‏הוא יודע איפה השוט. 58 00:03:55,777 --> 00:03:57,946 ‏גם אני שמעתי את זה, קלאוסי. 59 00:04:02,909 --> 00:04:03,743 ‏ורוקה! 60 00:04:03,826 --> 00:04:07,121 ‏תצחקקי קצת פחות בבירור, בסדר? 61 00:04:07,205 --> 00:04:08,039 ‏כן. 62 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 ‏תני לי לעזור לך פעם אחרונה. 63 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 ‏וגם, אני מכיר קיצור דרך. 64 00:04:21,344 --> 00:04:24,430 ‏בסדר גמור. ‏-יש! 65 00:04:26,349 --> 00:04:27,350 ‏תני כיף. 66 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 ‏או שלא. זה בסדר. תתני אחר כך. 67 00:04:32,480 --> 00:04:34,732 ‏פו ולהב. פו-להב! 68 00:04:35,316 --> 00:04:36,901 ‏לה-פו! 69 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 ‏פלהב! 70 00:04:38,736 --> 00:04:41,656 ‏אל תחבר את השמות שלנו, בבקשה. 71 00:04:50,248 --> 00:04:54,168 ‏קיסר גדול, באתי אליך היום עם הצעה. 72 00:04:54,752 --> 00:04:59,173 ‏נשק בעל כוח כביר שמסוגל להביס כל אויב. 73 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 ‏כל אויב, מה? 74 00:05:01,843 --> 00:05:02,927 ‏כל אויב. 75 00:05:03,011 --> 00:05:04,554 ‏גם גדולים? ‏-כל אויב. 76 00:05:04,637 --> 00:05:06,597 ‏אויבים גדולים ש… ‏-כל אויב! 77 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 ‏אבל זה לא יהיה זול. 78 00:05:14,063 --> 00:05:19,027 ‏אני לא אצא מפה עם פחות מחצי מהאוצר של סין. 79 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 ‏את רצינית. 80 00:05:51,142 --> 00:05:52,185 ‏ממ-המ. 81 00:05:53,978 --> 00:05:54,979 ‏ובכן, איפה זה? 82 00:05:57,857 --> 00:06:00,193 ‏זהו? מקל? 83 00:06:00,276 --> 00:06:01,778 ‏יש לי מקלות! 84 00:06:01,861 --> 00:06:05,364 ‏תגררו אותה החוצה אל תלולית השלג, ‏או איפה שלא שמים אותם. 85 00:06:32,934 --> 00:06:37,230 ‏כמו שאמרתי, אני לא עוזבת בלי חצי מהאוצר. 86 00:06:39,273 --> 00:06:40,691 ‏נשמע כמו מציאה. 87 00:06:46,405 --> 00:06:49,700 ‏כל מה שצריך לעשות זה לשכור סירה, ‏להתקדם בנהר, ובום, 88 00:06:49,784 --> 00:06:50,827 ‏מגיעים לנמל! 89 00:06:50,910 --> 00:06:51,744 ‏קיצור דרך! 90 00:06:53,287 --> 00:06:56,207 ‏או-או. נשארו רק שתי סירות, מה? 91 00:06:56,791 --> 00:06:57,917 ‏בחיי. 92 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 ‏זה יותר לעניין. 93 00:07:01,629 --> 00:07:04,465 ‏אוי, והיא מגיעה עם מחזיקי כוסות נוחים. 94 00:07:06,551 --> 00:07:08,427 ‏היי, אנחנו רוצים לשכור סירה. 95 00:07:13,349 --> 00:07:15,685 ‏אני לא רוצה שום צרות. 96 00:07:15,768 --> 00:07:19,814 ‏למעשה, אני לא פה בכלל. אני… לא. אני… 97 00:07:19,897 --> 00:07:22,817 ‏עזבתי לפני כמה דקות. ‏-אנחנו רואים אותך. 98 00:07:22,900 --> 00:07:25,695 ‏אבל אני לא רואה אתכם, וזה מה שמשנה. 99 00:07:25,778 --> 00:07:29,031 ‏ראיתי את הכרזות. אתה מבוקש על ידי הקיסר. 100 00:07:29,115 --> 00:07:31,826 ‏זה סתם… תקשיב, אלה האסירים שלנו. 101 00:07:31,909 --> 00:07:32,994 ‏אנחנו הטובים. 102 00:07:33,077 --> 00:07:36,080 ‏אל תזוזו, או שאהפוך אתכם לפודינג סמורים. 103 00:07:37,290 --> 00:07:39,834 ‏ככה מרגיש אור שמש? 104 00:07:39,917 --> 00:07:42,712 ‏היא נותנת לנו לצאת מהחדר רק פעם בחודש. 105 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 ‏סליחה. אין סירה בשבילכם. 106 00:07:45,298 --> 00:07:47,967 ‏אוי, נו. לא יהיה מחזיק לכוסות. 107 00:07:49,177 --> 00:07:51,721 ‏שמעתי עכשיו שאתה עבריין מבוקש? 108 00:07:54,557 --> 00:07:57,518 ‏אולי נתרכז יותר ב"מבוקש" מאשר "עבריין". 109 00:07:57,602 --> 00:08:02,023 ‏כמה משעשע! גם הדוב החמוד הוא נמלט? 110 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 ‏אני עבריין רק בגלל מה שאתם עשיתם. 111 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 ‏מטיח האשמות, מה, מותק? 112 00:08:06,944 --> 00:08:11,782 ‏אתה יודע איך אומרים, אם אתה מסתכל מסביב ‏ולא יודע מי הפושע, זה אתה. 113 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 ‏רגע, מה? זה לא הגיוני. 114 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 ‏מספיק! תשכיר לנו או לא? 115 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 ‏קחו אותה! 116 00:08:17,914 --> 00:08:20,833 ‏נמלט מהממשלה? אני שונא את הממשלה. 117 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 ‏כל הכבוד שאתה מראה להם מה זה. 118 00:08:23,503 --> 00:08:24,712 ‏הינה העוגן. 119 00:08:26,130 --> 00:08:28,841 ‏זה לא אמור להיות קשור לחבל או משהו? 120 00:08:33,304 --> 00:08:35,139 ‏תודה על הנדיבות, אדוני. 121 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 ‏רק תיזהרו. 122 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 ‏זה ליסינג. 123 00:08:39,101 --> 00:08:39,936 ‏ליסינג! 124 00:09:07,046 --> 00:09:09,173 ‏אתה בטוח שזה קיצור דרך? 125 00:09:09,257 --> 00:09:11,342 ‏נראה שזה איטי. 126 00:09:11,425 --> 00:09:14,929 ‏כן, זה קיצור הדרך הכי קצר ‏בשביל לחצות את סין. 127 00:09:15,012 --> 00:09:17,348 ‏בטוח. לגמרי. 128 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 ‏ממש קצר. 129 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 ‏פנדי ונדי כזה צמרירי. 130 00:09:24,021 --> 00:09:26,023 ‏בא לי לתת לו חיבוק. 131 00:09:26,107 --> 00:09:28,901 ‏תהיי מרוכזת, ורוקה. חייבים למצוא דרך… 132 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 ‏אל תחשבו על זה אפילו. 133 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 ‏חשבתי רק על זה שאת צריכה סוכריית מנטה. 134 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 ‏בוקר טוב, מאסטר הדרקון. 135 00:09:41,163 --> 00:09:43,416 ‏יום מקסים להליכה, לא? 136 00:09:43,916 --> 00:09:48,838 ‏כן, אין כמו טיול מקסים ‏כדי להביא אותך למקום אליו אתה רוצה להגיע. 137 00:09:50,840 --> 00:09:52,425 ‏קיצור דרך? 138 00:09:52,508 --> 00:09:55,344 ‏הוא הולך יותר מהר מאיתנו! 139 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 ‏בהחלט יום נפלא. 140 00:10:00,975 --> 00:10:02,977 ‏זהו זה! אנחנו יוצאים מפה. 141 00:10:03,060 --> 00:10:07,315 ‏לא, לא. זה יותר מהיר, להב. אני מבטיח. 142 00:10:10,401 --> 00:10:11,777 ‏פנדות… 143 00:10:11,861 --> 00:10:13,946 ‏מה אפשר לעשות? לא ככה? 144 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 ‏כבר הגענו? 145 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 ‏כמעט הגענו. 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,132 ‏עברנו חצי דרך. 147 00:10:33,215 --> 00:10:35,635 ‏אבל אנחנו מתקדמים מהר… כנראה. 148 00:10:35,718 --> 00:10:38,971 ‏קח את הזמן, פנדי ונדי פאזי פופי פלאפי! 149 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 ‏פסטיבל הירח! 150 00:10:48,439 --> 00:10:50,775 ‏אני כל כך מתרגש מפסטיבל הירח! 151 00:10:54,528 --> 00:10:56,489 ‏פסטיבל הירח! 152 00:10:56,572 --> 00:10:58,157 ‏פסטיבל ירח? 153 00:10:58,658 --> 00:11:00,826 ‏פסטיבל ירח?! 154 00:11:00,910 --> 00:11:02,745 ‏פסטיבל ירח… 155 00:11:02,828 --> 00:11:04,997 ‏פסטיבל ירח? 156 00:11:06,165 --> 00:11:07,917 ‏מה? 157 00:11:08,000 --> 00:11:10,961 ‏מי ידע שקיצור הדרך שלנו ‏יעבור בפסטיבל הירח? 158 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 ‏לא אני. 159 00:11:13,756 --> 00:11:17,843 ‏זה יום פסטיבל הירח. ‏-כן, פסטיבל הירח! 160 00:11:17,927 --> 00:11:21,347 ‏פסטיבל הירח הגיע! יש! ‏-הידד לפסטיבל הירח! 161 00:11:22,348 --> 00:11:25,351 ‏פסטיבל הירח הגיע! ‏-זה פסטיבל הירח! 162 00:11:27,228 --> 00:11:29,188 ‏אני מתרגש לקראת פסטיבל הירח! 163 00:11:29,271 --> 00:11:32,274 ‏חייבת להיות דרך לעבור. ‏נסה לעקוף את הסירה הזו. 164 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 ‏אף אחד לא זז. 165 00:11:34,151 --> 00:11:38,447 ‏אני לא יכולה להשתמש בכוחות ‏כשאנחנו תקועים במים. תעשה משהו, טוב? 166 00:11:38,531 --> 00:11:41,867 ‏סבלנות, ורוקה. ההזדמנות שלנו תגיע. 167 00:11:41,951 --> 00:11:45,287 ‏כל כך בטוח בעצמך ‏בשביל מישהו שאין לו תוכנית. 168 00:11:45,371 --> 00:11:46,914 ‏מי אמר שאין לי תוכנית? 169 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 ‏תנסה לעקוף מימין. 170 00:11:52,753 --> 00:11:55,840 ‏תסמכי עליי. ‏נישאר בנתיב השמאלי, זה יותר מהיר. 171 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 ‏תעשה את זה כבר! 172 00:11:59,718 --> 00:12:01,345 ‏חכה לתורך! 173 00:12:02,680 --> 00:12:04,181 ‏אופס. סליחה. 174 00:12:04,265 --> 00:12:08,102 ‏דעתי הוסחה כשהנחתי את המשקה ‏במחזיק הכוסות הנוח הזה. 175 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 ‏אוי, נו! בר מזל. 176 00:12:10,896 --> 00:12:12,565 ‏בוא נלך את שאר הדרך ברגל. 177 00:12:12,648 --> 00:12:14,024 ‏זה לא רעיון נוראי. 178 00:12:14,108 --> 00:12:18,112 ‏לא היה אכפת לי לחלוץ קצת רגליים. 179 00:12:18,195 --> 00:12:21,490 ‏אני לא יודע איזה משחק מוחות ‏אתם מנסים לשחק, אבל שקט! 180 00:12:21,574 --> 00:12:24,160 ‏אני יודע שזה מלחיץ, אבל אם נמשיך עם הזרם, 181 00:12:24,243 --> 00:12:27,705 ‏נעבור את הפסטיבל ‏ונגיע לנמל מהר יותר מאשר בהליכה. 182 00:12:27,788 --> 00:12:30,458 ‏בינתיים, פשוט תסתכלי מסביב! 183 00:12:30,541 --> 00:12:33,669 ‏איפה טוב יותר לבלות את יומך האחרון בסין? ‏זה כיף. 184 00:12:36,380 --> 00:12:40,718 ‏אני יודע, אבירים לא עושים "כיף". ‏אפילו לא כשהוא מקיף אותם. 185 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 ‏אבל בחייך! 186 00:12:42,344 --> 00:12:44,221 ‏הם קשורים. תנסי להירגע. 187 00:12:44,305 --> 00:12:46,140 ‏אבירים גם לא נרגעים. 188 00:12:49,185 --> 00:12:50,478 ‏טוב, בואי נתפשר. 189 00:12:50,561 --> 00:12:53,063 ‏אולי 50 אחוז רגועה, 50 אחוז דרוכה? 190 00:12:53,147 --> 00:12:56,233 ‏אולי 99 אחוז דרוכה ואחוז אחד רגועה? 191 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 ‏עשינו עסק. רגע… 192 00:12:58,486 --> 00:13:01,197 ‏99 אחוז… 51… אוי… 193 00:13:11,540 --> 00:13:12,374 ‏להב! 194 00:13:12,458 --> 00:13:15,169 ‏אי אפשר לעזוב את סין בלי ללמוד לנגן בארהו. 195 00:13:19,924 --> 00:13:22,468 ‏מעולם לא ניגנתי. אני יותר טיפוס של חליל. 196 00:13:25,554 --> 00:13:29,266 ‏להב! תסתכלי! ‏אי אפשר לעזוב את סין בלי לגעת במומיה. 197 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 ‏זו חוויית תרבות סינית? 198 00:13:32,686 --> 00:13:33,854 ‏היא אמורה להיות. 199 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 ‏מגעיל. סיימתי. ‏-מגעיל! 200 00:13:52,998 --> 00:13:56,043 ‏להב! ‏אי אפשר לעזוב את סין בלי לאכול דים סאם. 201 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 ‏השירות פה נוראי. 202 00:14:07,012 --> 00:14:10,724 ‏לא אוכלים דים סאם בשביל השירות, ‏אלא בשביל הטעם. 203 00:14:17,439 --> 00:14:18,566 ‏זה… 204 00:14:18,649 --> 00:14:20,943 ‏נכון, פיסת גן עדן קטנה? 205 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 ‏אתה יודע, אני חייבת להודות, ‏היה היום די כיף. 206 00:14:26,740 --> 00:14:30,744 ‏כנראה באמת בסדר להיות אחוז אחד רגועה. ‏-הצילו, שומרים! 207 00:14:30,828 --> 00:14:32,162 ‏נחטפנו! 208 00:14:33,747 --> 00:14:36,041 ‏הינה הוא! מאסטר הדרקון! 209 00:14:36,125 --> 00:14:40,087 ‏כמו שאמרתי, אחוז אחד רגועה ‏זה אחוז אחד יותר מדי. 210 00:14:40,170 --> 00:14:41,797 ‏אוי, לא! מה נעשה? 211 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 ‏אתה עצור בזאת על גניבת כפפת שריון הווגאו. 212 00:14:45,301 --> 00:14:47,428 ‏היי, כן. סיפור מצחיק, 213 00:14:47,511 --> 00:14:51,140 ‏אני בדרך להחזיר אותה ‏אחרי שלכדתי את הגנבים האמיתיים. 214 00:14:51,223 --> 00:14:53,142 ‏בבקשה! אתם חייבים לעזור לנו! 215 00:14:53,225 --> 00:14:56,103 ‏המשוגע הזה חטף אותנו מבתינו! 216 00:14:56,186 --> 00:14:58,022 ‏הוא לגמרי מטורף מטורלל, כן! 217 00:14:59,023 --> 00:15:01,317 ‏מה? לא! זה לא נכון. 218 00:15:01,400 --> 00:15:04,987 ‏אני בדרך לקיסר כדי להסביר הכול. ‏אני מת על הקיסר. 219 00:15:07,448 --> 00:15:09,074 ‏הקיסר הזה? 220 00:15:14,038 --> 00:15:16,582 ‏הינה הם! הם גנבו מהחנויות שלנו! 221 00:15:16,665 --> 00:15:17,917 ‏אגרטל יקר ערך! 222 00:15:18,000 --> 00:15:18,959 ‏מה? 223 00:15:19,043 --> 00:15:22,087 ‏ארהו! לא כזה יקר ערך, אבל לא רחוק. 224 00:15:22,171 --> 00:15:25,925 ‏הם לקחו ממני רק מכחולים, ‏אבל היה להם ערך סנטימנטלי. 225 00:15:26,008 --> 00:15:29,094 ‏טוב, זה מגוחך. איפה הייתי שם את זה בכלל? 226 00:15:31,347 --> 00:15:32,431 ‏פה? 227 00:15:40,105 --> 00:15:42,107 ‏כן, אתם תמותו על זה. תחתרי. 228 00:15:42,191 --> 00:15:44,985 ‏היינו בדרך אליכם… תחתרי, להב! 229 00:15:48,614 --> 00:15:51,951 ‏ידעתי שהם זוממים משהו. הם סידרו אותך. 230 00:15:52,034 --> 00:15:54,703 ‏נכון! ‏-אופייני לנו. 231 00:15:55,287 --> 00:15:57,498 ‏הוא בורח! תעקוב אחריו! 232 00:16:01,794 --> 00:16:02,836 ‏ששאבוי! 233 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 ‏זה בא! 234 00:16:25,317 --> 00:16:26,485 ‏ואו! 235 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 ‏זה כל כך יפה! 236 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 ‏לפה. 237 00:17:07,109 --> 00:17:08,986 ‏נראה לי שהם הלכו לשם. 238 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 ‏מהר. 239 00:17:20,998 --> 00:17:23,167 ‏לא ככה דמיינתי את היום. 240 00:17:23,250 --> 00:17:24,418 ‏מה זאת אומרת? 241 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 ‏הפסטיבל! 242 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 ‏ידעת שהפסטיבל היום? 243 00:17:28,797 --> 00:17:31,675 ‏אהה, כלומר, לא הפסטיבל. אני… 244 00:17:33,385 --> 00:17:35,637 ‏אולי ראיתי עלון. 245 00:17:43,812 --> 00:17:48,192 ‏את עוזבת וזה קרה כל כך מהר. ‏רק רציתי עוד יום כיפי ביחד! 246 00:17:48,275 --> 00:17:52,029 ‏אני לא מאמינה ששיקרת לי. ‏אתה יודע כמה המשימה הזו חשובה, 247 00:17:52,112 --> 00:17:55,115 ‏ידעת שאני לחוצה והשתמשת בזה נגדי! 248 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 ‏זה מה שקורה כשסומכים על אנשים. 249 00:17:57,493 --> 00:17:59,411 ‏את רצית לעזוב לעד! 250 00:17:59,495 --> 00:18:02,581 ‏אז רציתי להראות לך למה תתגעגעי בסין, ו… 251 00:18:03,165 --> 00:18:05,250 ‏ואולי למה תתגעגעי בי. 252 00:18:05,334 --> 00:18:07,461 ‏רצית לעבוד עליי כדי שאהנה? 253 00:18:07,544 --> 00:18:11,215 ‏רציתי לעודד אותך להודות שאנחנו חברים. ‏למה זה כל כך קשה לך? 254 00:18:11,799 --> 00:18:13,342 ‏כי אנחנו לא חברים. 255 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 ‏ואני מאוד שמחה שזה היום האחרון שלנו ביחד. 256 00:18:22,267 --> 00:18:23,102 ‏ואו. 257 00:18:26,563 --> 00:18:28,482 ‏פה המשימה שלנו נגמרת. 258 00:18:29,149 --> 00:18:31,527 ‏את אפילו לא רוצה שאלווה אותך לנמל? 259 00:18:31,610 --> 00:18:34,363 ‏נראה לי שעדיף שאלך לבד. 260 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 ‏להתראות, פו. 261 00:18:38,867 --> 00:18:42,162 ‏אולי פשוט, "עד הפעם הבאה"? 262 00:18:44,915 --> 00:18:45,999 ‏היי! 263 00:18:46,083 --> 00:18:47,876 ‏היי, תחזיר את זה, צמח! 264 00:18:47,960 --> 00:18:49,336 ‏לא צמח. 265 00:18:51,338 --> 00:18:52,923 ‏תנו לי קרדיט. 266 00:18:53,006 --> 00:18:54,550 ‏כישוף שחור! 267 00:18:57,261 --> 00:18:59,429 ‏לא! 268 00:19:00,514 --> 00:19:02,266 ‏אני לא אתן לזה להיגמר ככה! 269 00:19:04,810 --> 00:19:06,895 ‏לא הייתי עושה את זה במקומך. 270 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 ‏תגידי לנו איפה השוט ‏או שאהפוך את החמוד הזה למזון צמחים. 271 00:19:24,913 --> 00:19:29,293 ‏שיקרתי לך כי לא הייתי מוכן לשחרר. ‏חבר אמיתי לא היה עושה את זה. 272 00:19:29,877 --> 00:19:30,961 ‏אני מצטער, להב. 273 00:19:36,091 --> 00:19:38,594 ‏אל תתני להם להשיג עוד נשק בגללי. 274 00:19:39,094 --> 00:19:40,679 ‏כמה רעיונות למצבה שלי: 275 00:19:40,762 --> 00:19:44,558 ‏"פה שוכב פו, מאסטר קונג פו ‏ובעל חמש תוארי 'מר פריחת השזיף'". 276 00:19:48,395 --> 00:19:52,941 ‏קופה בשם רוקמיני לקחה את השוט ‏לארמון החופשה של הקיסר בהרים הצפוניים. 277 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 ‏להב! מה את עושה? 278 00:19:55,777 --> 00:19:58,030 ‏לא היית משקרת לנו, נכון? 279 00:20:14,463 --> 00:20:16,131 ‏נתראה בפעם אחרת, פנדי. 280 00:20:33,774 --> 00:20:37,152 ‏אז… למה אני לא מזון לצמחים? 281 00:20:38,320 --> 00:20:41,365 ‏קלאוס וורוקה בדרך לארמון הקיסר. 282 00:20:41,949 --> 00:20:44,868 ‏זה אומר שהכפפה והשוט יהיו שם. 283 00:20:45,535 --> 00:20:47,412 ‏ואנחנו הולכים להשיג אותם. 284 00:20:48,789 --> 00:20:49,623 ‏אנחנו? 285 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 ‏ביחד? 286 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 ‏צוות? 287 00:20:54,670 --> 00:20:59,299 ‏אתה עדיין חייב לי קיצור דרך, ‏אבל עכשיו אנחנו זקוקים לו כדי להגיע לקיסר. 288 00:20:59,383 --> 00:21:02,177 ‏בוא, נושא כלים. עדיין יש לנו משימה לסיים. 289 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 ‏הוא לא ישמח לראות אותי. 290 00:21:06,932 --> 00:21:09,476 ‏מה זה "מר פריחת השזיף"? 291 00:21:09,559 --> 00:21:13,355 ‏תחרות מאוד מגניבה לילדים טובים ‏ואני לא מתבייש בזה. 292 00:21:45,929 --> 00:21:49,599 ‏סוף סוף! אחרי 30 שנים ארוכות… 293 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 ‏עכשיו, תביאי את השוט. 294 00:21:51,893 --> 00:21:54,771 ‏ברגע שאצא החוצה, תקבל אותו. 295 00:21:57,941 --> 00:22:00,527 ‏אבל את לא אמורה לצאת החוצה. 296 00:22:11,830 --> 00:22:14,541 ‏טוב, לפחות זה קרב הוגן. 297 00:22:14,624 --> 00:22:16,126 ‏קדימה! 298 00:23:05,717 --> 00:23:10,305 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן