1 00:00:06,715 --> 00:00:10,468 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skädäm. 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,705 Olen aliarvioinut Pon. 4 00:00:38,788 --> 00:00:41,624 Parhaimmat miehet eivät kykene tehtävään. 5 00:00:41,708 --> 00:00:44,085 Jos jonkun avulla saan hänet kiinni, 6 00:00:44,753 --> 00:00:46,087 niin sinun. 7 00:00:48,339 --> 00:00:52,093 Ei ikinä! En kerro mitään kauniista pojastani. 8 00:00:52,177 --> 00:00:54,387 Mieluummin kuolen! 9 00:00:54,471 --> 00:00:58,475 Hetkinen! Pyytäisin vain lähettämään kirjeen tai jotain. 10 00:00:58,558 --> 00:01:01,144 Sinun pitää ampua minut jalkajousella! 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,062 Odota. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,314 Sinun pitää katkaista kaulani! 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Anteeksi vain. 14 00:01:05,607 --> 00:01:10,028 Sinun pitää repiä raajani irti, pilkkoa minut pieniksi paloiksi, 15 00:01:10,111 --> 00:01:13,448 polttaa auringossa ja herättää minut henkiin, 16 00:01:13,531 --> 00:01:16,618 ennen kuin nokastani pääsee sanaakaan. 17 00:01:16,701 --> 00:01:19,621 Tällainen taistelu tavalliselta kokilta. 18 00:01:20,205 --> 00:01:22,457 Kokiltako? Tavalliseltako? 19 00:01:23,124 --> 00:01:26,044 Pitää olla vähän hullu, jos avaa ravintolan. 20 00:01:26,127 --> 00:01:30,173 60 % epäonnistuu vuoden sisällä - 21 00:01:30,256 --> 00:01:32,884 ja lähes 80 % viiden vuoden sisällä. 22 00:01:32,967 --> 00:01:34,636 Anna tulla. Yritä vain. 23 00:01:34,719 --> 00:01:38,932 Olen kuin räjähtävä ammus täynnä isällistä rakkautta. 24 00:01:39,015 --> 00:01:40,391 Teidän korkeutenne. 25 00:01:41,726 --> 00:01:42,727 Päästä irti! 26 00:01:42,811 --> 00:01:44,562 Anteeksi keskeytys, 27 00:01:44,646 --> 00:01:49,108 mutta kärsimätön vanha apina haluaa tulla myymään sinulle - 28 00:01:49,192 --> 00:01:50,068 piiskaa. 29 00:01:54,197 --> 00:01:57,742 En voi vastustaa heräteostoksia. Tuokaa hänet tänne. 30 00:02:01,579 --> 00:02:03,414 Oho! 31 00:02:12,423 --> 00:02:15,176 Siinä oli dramaattinen sisääntulo. 32 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 Jee! Onnistuimme. 33 00:02:31,776 --> 00:02:35,280 Nappasimme Klausin ja Verucan, tai keitä he ovatkaan. 34 00:02:35,363 --> 00:02:39,325 Voit kutsua minua miksi haluat, vahva nalle. 35 00:02:39,409 --> 00:02:42,787 Selvä. Aika vaivaannuttavaa. 36 00:02:42,871 --> 00:02:45,957 Meidän on ehkä aika… 37 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 Tehdä salainen kädenpuristus. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,421 Lähteä eri teille. 39 00:02:53,256 --> 00:02:57,468 Kumppanuus päättyy, kun tavoite saavutetaan. Niin se on. 40 00:02:59,095 --> 00:03:02,557 Oi… Aivan. 41 00:03:05,226 --> 00:03:07,687 Mitä oikein teet? Mikä tuo on? 42 00:03:07,770 --> 00:03:10,148 Anna tulla. Halausaika. 43 00:03:10,231 --> 00:03:13,484 Ritarit eivät halaile. -Mitä? Odota hetki. 44 00:03:13,568 --> 00:03:17,113 Eivätkö ritarit ja aseenkantajat halaile koko ajan? 45 00:03:17,196 --> 00:03:18,197 Hyvästi, Po. 46 00:03:18,948 --> 00:03:20,742 Hei sitten, vahva nalle. 47 00:03:23,119 --> 00:03:24,829 Turvallista matkaa. 48 00:03:37,425 --> 00:03:41,054 Odota. Tehtäväsi ei ole suoritettu, eikä minunkaan ole. 49 00:03:41,137 --> 00:03:45,099 Sanoin vieväni sinut Kiinan halki. Koko matkan satamaan. 50 00:03:45,183 --> 00:03:47,727 Eikö rautahanska pidä palauttaa? 51 00:03:47,810 --> 00:03:50,772 Olen entinen lohismestari vielä yhden päivän. 52 00:03:50,855 --> 00:03:53,650 Tiedän, missä piiska on. Lähden kohta sinne. 53 00:03:54,234 --> 00:03:57,946 Hän tietää, missä piiska on. -Minäkin kuulin, Klasu. 54 00:04:02,909 --> 00:04:03,743 Veruca! 55 00:04:03,826 --> 00:04:07,121 Kaakattaisitko vähän vähemmän? 56 00:04:07,205 --> 00:04:08,039 Selvä. 57 00:04:11,918 --> 00:04:15,505 Autan sinua vielä viimeisen kerran. Tiedän oikotien. 58 00:04:21,344 --> 00:04:24,430 Hyvä on. -Jee! 59 00:04:26,349 --> 00:04:27,350 Ylävitonen! 60 00:04:28,893 --> 00:04:31,646 Tai sitten ei. Tehdään se myöhemmin. 61 00:04:32,480 --> 00:04:34,732 Po ja Terä. Poterä! 62 00:04:35,316 --> 00:04:36,901 Teräpo! 63 00:04:37,485 --> 00:04:38,653 Prä! 64 00:04:38,736 --> 00:04:41,656 Älä yhdistele nimiämme. 65 00:04:50,248 --> 00:04:54,168 Suuri Keisari, minulla on tänään tarjous. 66 00:04:54,752 --> 00:04:59,173 Erittäin vahva ase, jolla voi voittaa kaikki viholliset. 67 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Kaikki vihollisetko? 68 00:05:01,843 --> 00:05:02,927 Aivan. 69 00:05:03,011 --> 00:05:04,554 Suuretkin? -Kaikki 70 00:05:04,637 --> 00:05:06,597 Suuret, jotka… -Kaikki! 71 00:05:11,686 --> 00:05:13,980 Mutta se tulee kalliiksi. 72 00:05:14,063 --> 00:05:19,027 Lähden täältä vain, jos saan puolet Kiinan aarteista. 73 00:05:49,974 --> 00:05:51,059 Olet tosissasi. 74 00:05:53,853 --> 00:05:54,979 Missä se on? 75 00:05:57,857 --> 00:06:00,193 Tuoko se on? Keppi! 76 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 Minulla on keppejä! 77 00:06:01,778 --> 00:06:05,364 Heittäkää hänet lumihankeen, tai mihin vain. 78 00:06:22,381 --> 00:06:23,216 Oi! 79 00:06:32,934 --> 00:06:37,230 Kuten sanoin, en lähde ennen kuin saan puolet aarteista. 80 00:06:39,190 --> 00:06:40,775 Kuulostaa varkaudelta. 81 00:06:46,405 --> 00:06:50,827 Pitää vuokrata vene, ajaa jokea pitkin ja sitten olemme satamassa. 82 00:06:50,910 --> 00:06:51,744 Oikotie. 83 00:06:54,288 --> 00:06:56,207 Vain kaksi venettä jäljellä. 84 00:06:56,791 --> 00:06:57,917 Joo. 85 00:06:59,502 --> 00:07:01,546 Näin sitä pitää. 86 00:07:01,629 --> 00:07:04,465 Siinä on kätevät paikat mukeille. 87 00:07:06,551 --> 00:07:08,427 Haluamme vuokrata veneen. 88 00:07:13,349 --> 00:07:15,685 En halua ongelmia. 89 00:07:15,768 --> 00:07:19,730 En oikeastaan ole edes täällä. Minä… 90 00:07:19,814 --> 00:07:22,817 Lähdin pari minuuttia sitten. -Näemme sinut. 91 00:07:22,900 --> 00:07:25,695 Mutta minä en näe sinua. Vain sillä on väliä. 92 00:07:25,778 --> 00:07:29,031 Olen nähnyt julisteet. Keisari etsii sinua. 93 00:07:29,115 --> 00:07:32,994 Se on iso… Nämä ovat vankejamme. Me olemme hyviä tyyppejä. 94 00:07:33,077 --> 00:07:36,080 Paikoillanne, tai teistä tulee kärppäkeittoa. 95 00:07:37,290 --> 00:07:39,792 Tältäkö auringonvalo tuntuu? 96 00:07:39,876 --> 00:07:42,712 Pääsemme ulos vain kerran kuukaudessa. 97 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 Anteeksi. Ette saa venettä. 98 00:07:45,298 --> 00:07:47,967 Hitsi. Ei paikkoja mukeille. 99 00:07:49,177 --> 00:07:51,721 Oletko etsitty rikollinen? 100 00:07:54,557 --> 00:07:57,518 Keskitytään etsittyyn eikä rikolliseen. 101 00:07:57,602 --> 00:08:02,023 Aika paksua! Vahva nallekin on karkulainen. 102 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 Olen rikollinen vain teidän takianne. 103 00:08:04,734 --> 00:08:06,861 Syytteletkö meitä, muru? 104 00:08:06,944 --> 00:08:11,782 Tiedät sanonnan. Jos et tunnista rikollista, olet itse rikollinen. 105 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Mitä? Tuossa ei ole järkeä. 106 00:08:14,327 --> 00:08:16,579 Riittää! Vuokraatko veneen vai et? 107 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Ota se! 108 00:08:17,914 --> 00:08:20,833 Oletko paossa hallitukselta? Vihaan niitä. 109 00:08:20,917 --> 00:08:23,419 Hienoa, että vastustat sitä miestä. 110 00:08:23,503 --> 00:08:24,712 Tässä on ankkuri. 111 00:08:26,130 --> 00:08:28,841 Eikö siinä pitäisi olla köysi? 112 00:08:33,137 --> 00:08:35,139 Kiitos ystävällisyydestäsi. 113 00:08:35,223 --> 00:08:36,474 Olkaa varovaisia. 114 00:08:37,183 --> 00:08:38,309 Se on vuokralla. 115 00:08:39,101 --> 00:08:39,977 Vuokralla! 116 00:09:07,046 --> 00:09:11,342 Oletko varma, että tämä on oikotie? Vene vaikuttaa hitaalta. 117 00:09:11,425 --> 00:09:14,929 Joo. Tämän on lyhin oikotie Kiinan halki. 118 00:09:15,012 --> 00:09:17,348 Varmasti. Aivan taatusti. 119 00:09:18,057 --> 00:09:20,309 Tosi lyhyt. 120 00:09:21,435 --> 00:09:23,938 Fantsu panda on tosi pörröinen. 121 00:09:24,021 --> 00:09:26,065 Haluan vain halata häntä. 122 00:09:26,148 --> 00:09:28,901 Keskity. Meidän pitää keksiä… 123 00:09:28,985 --> 00:09:31,195 Älkää edes miettikö sitä. 124 00:09:32,154 --> 00:09:35,199 Mietin vain sitä, että hengityksesi haisee. 125 00:09:37,743 --> 00:09:39,662 Huomenta, lohismestari. 126 00:09:41,163 --> 00:09:43,416 Eikö ole ihana päivä kävelylle? 127 00:09:43,916 --> 00:09:48,838 Ei ole mitään ihanampaa kuin kävellä sinne, mihin haluaa. 128 00:09:50,840 --> 00:09:55,344 Muka oikotie! Hän kävelee meitä nopeammin. 129 00:09:57,179 --> 00:09:59,098 Todellakin hieno päivä. 130 00:10:00,975 --> 00:10:02,977 Se siitä! Hypätään pois. 131 00:10:03,060 --> 00:10:07,315 Ei. Tämä on nopeampi, Terä. Usko pois. 132 00:10:10,401 --> 00:10:11,777 Pandat. 133 00:10:11,861 --> 00:10:13,946 Minkä heille voi? Eikö niin? 134 00:10:28,294 --> 00:10:29,712 Olemmeko jo perillä? 135 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 Melkein perillä. 136 00:10:31,964 --> 00:10:35,635 Tai ehkä puolessavälissä, mutta meillä on hauskaa. Kai. 137 00:10:35,718 --> 00:10:38,971 Ota rauhallisesti Fantsu Panda pörreä pörröpää. 138 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Kuujuhla! 139 00:10:48,439 --> 00:10:50,775 Kuujuhla on niin jännittävä! 140 00:10:54,528 --> 00:10:56,489 Kuujuhla! 141 00:10:56,572 --> 00:10:58,157 Kuujuhlako? 142 00:10:58,658 --> 00:11:00,826 Kuujuhla! 143 00:11:00,910 --> 00:11:02,745 Kuujuhla. 144 00:11:02,828 --> 00:11:04,997 Kuujuhla. 145 00:11:06,165 --> 00:11:10,961 Mitä? Kuka tiesi, että oikotiellä olisi kuujuhla? 146 00:11:11,754 --> 00:11:12,922 En minä ainakaan. 147 00:11:13,756 --> 00:11:17,843 Nyt on kuujuhlapäivä. -Joo, kuujuhla! 148 00:11:17,927 --> 00:11:21,347 Kuujuhla odottaa! Jee! 149 00:11:22,348 --> 00:11:25,351 Kuujuhla odottaa. 150 00:11:27,228 --> 00:11:29,188 Tosi jännittävää! 151 00:11:29,271 --> 00:11:32,274 Tästä on päästävä läpi. Ohita tuo vene. 152 00:11:32,358 --> 00:11:33,484 Kukaan ei liiku. 153 00:11:34,151 --> 00:11:38,447 En voi käyttää taikavoimiani, jos olemme vedessä. Tee jotain. 154 00:11:38,531 --> 00:11:41,742 Kärsivällisyyttä. Tilaisuutemme on tulossa. 155 00:11:41,826 --> 00:11:45,287 Olet itsevarma, vaikka sinulla ei ole suunnitelmaa. 156 00:11:45,371 --> 00:11:47,039 Kuka niin sanoo? 157 00:11:51,168 --> 00:11:52,670 Ohita heidät oikealta. 158 00:11:52,753 --> 00:11:55,840 Usko pois. Vasen kaista on nopeampi. 159 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 Tee niin! 160 00:11:59,718 --> 00:12:01,345 Odota vuoroasi. 161 00:12:02,680 --> 00:12:08,102 Anteeksi. En huomannut, kun laitoin mukini tähän kätevään paikkaan. 162 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 Hitsi! Onnenpekka. 163 00:12:10,855 --> 00:12:14,024 Kävellään loppumatka. -Ei huono idea. 164 00:12:14,108 --> 00:12:18,112 Huh! Olisi mukava verrytellä jalkaparkojani. 165 00:12:18,195 --> 00:12:21,407 En tiedä, mitä juonittelet, mutta ole hiljaa! 166 00:12:21,490 --> 00:12:27,705 Tämä stressaa, mutta jos seuraamme muita, pääsemme satamaan nopeammin kuin kävellen. 167 00:12:27,788 --> 00:12:30,458 Katselkaa ympärillenne odotellessa! 168 00:12:30,541 --> 00:12:34,253 Mahtava viimeinen päivä Kiinassa. Tämä on hauskaa. 169 00:12:36,380 --> 00:12:40,718 Tiedän, että ritarit eivät pidä hauskaa, vaikka muut pitäisivät. 170 00:12:40,801 --> 00:12:44,138 Anna mennä! He ovat sidottuina. Rentoudu. 171 00:12:44,221 --> 00:12:46,140 Ritarit eivät rentoudu. 172 00:12:49,185 --> 00:12:53,063 Tehdään kompromissi. 50 % rento ja 50 % varuillaan. 173 00:12:53,147 --> 00:12:56,233 Entä 99 % varuillaan ja 1 % rentona? 174 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 Sopii. Hetkinen. 175 00:12:58,486 --> 00:13:01,197 99 prosenttia. 51. Voi… 176 00:13:11,499 --> 00:13:15,169 Terä! Et voi lähteä Kiinasta, jos et osaa soittaa erhua. 177 00:13:19,965 --> 00:13:23,052 En ole ikinä soittanut sitä. Olen huilumiehiä. 178 00:13:25,554 --> 00:13:29,266 Terä! Et voi lähteä Kiinasta tökkimättä muumiota. 179 00:13:29,350 --> 00:13:32,102 Onko tämä kiinalainen kulttuurikokemus? 180 00:13:32,686 --> 00:13:33,687 Pitäisi olla. 181 00:13:44,031 --> 00:13:45,616 Ällöttävää. Riittää jo. 182 00:13:52,998 --> 00:13:56,043 Terä! Et voi lähteä Kiinasta syömättä dim sumia. 183 00:14:04,802 --> 00:14:06,512 Kamalan huono palvelu. 184 00:14:07,012 --> 00:14:10,724 Dim sumia ei syödä palvelun vaan maun vuoksi. 185 00:14:15,479 --> 00:14:16,313 Oi. 186 00:14:17,439 --> 00:14:18,566 Tämä on… 187 00:14:18,649 --> 00:14:20,943 Eikö niin? Kuin pala taivasta. 188 00:14:23,195 --> 00:14:26,657 Täytyy myöntää, että tänään on ollut aika hauskaa. 189 00:14:26,740 --> 00:14:30,744 On ehkä hyvä olla 1 % rentona. -Apua! Vartijat! 190 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Meidät on siepattu. 191 00:14:33,747 --> 00:14:36,041 Siellä hän on. Lohismestari! 192 00:14:36,125 --> 00:14:40,045 Kuten sanoin, niin 1 % rentona on 1 % liikaa. 193 00:14:40,129 --> 00:14:41,797 Voi ei! Mitä nyt teemme? 194 00:14:41,881 --> 00:14:45,217 Sinut pidätetään WuGaon hanskan varastamisesta. 195 00:14:45,301 --> 00:14:46,468 Hei. Joo. 196 00:14:46,552 --> 00:14:51,140 Hassu juttu. Aioin juuri palauttaa sen vangittuani oikeat varkaat. 197 00:14:51,223 --> 00:14:53,142 Ole kiltti! Auta meitä. 198 00:14:53,225 --> 00:14:56,103 Tuo hullu sieppasi meidät kodistamme! 199 00:14:56,186 --> 00:14:58,022 Hän on umpihullu! 200 00:14:59,023 --> 00:15:01,317 Mitä? Ei! Se ei ole totta. 201 00:15:01,400 --> 00:15:04,987 Aioin selittää asian keisarille. Tykkään hänestä. 202 00:15:07,448 --> 00:15:09,074 Tästä keisaristako? 203 00:15:14,038 --> 00:15:17,917 He varastivat kaupoistamme! Arvokkaan maljakon! 204 00:15:18,000 --> 00:15:18,959 Mitä? 205 00:15:19,043 --> 00:15:22,087 Ja Erhun! Se ei ole arvokas, mutta se oli tuolla. 206 00:15:22,171 --> 00:15:25,925 Minulta he veivät vain harjoja, mutta niillä on tunnearvoa. 207 00:15:26,008 --> 00:15:29,094 Naurettavaa. Mihin edes laittaisin ne? 208 00:15:31,347 --> 00:15:32,431 Tänne. 209 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 Tykkäätte tästä. Melo. 210 00:15:42,191 --> 00:15:45,194 Olimme matkalla… Melo, Terä! Melo! 211 00:15:48,614 --> 00:15:51,951 Tiesin heidän juonivan jotain. He virittivät ansan. 212 00:15:52,034 --> 00:15:54,703 Niin teimme! -Tyypillistä meiltä. 213 00:15:55,287 --> 00:15:57,498 Hän pääsee karkuun! Seuratkaa! 214 00:16:01,794 --> 00:16:02,836 Hopsansaa! 215 00:16:24,358 --> 00:16:25,234 Se on tuolla! 216 00:16:25,317 --> 00:16:26,485 Vau! 217 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 Todella kaunis! 218 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 Tänne päin. 219 00:17:07,109 --> 00:17:08,986 He taisivat mennä tänne päin. 220 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 Liikettä. 221 00:17:20,998 --> 00:17:23,167 Päivän ei pitänyt mennä näin. 222 00:17:23,250 --> 00:17:24,418 Miten niin? 223 00:17:24,918 --> 00:17:26,003 Juhlat! 224 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 Tiesitkö juhlien olevan tänään? 225 00:17:28,797 --> 00:17:31,675 En siis tiennyt juhlista. Minä… 226 00:17:33,385 --> 00:17:35,637 Saatoin nähdä ilmoituksen. 227 00:17:43,812 --> 00:17:48,192 Olet lähdössä, ja halusin vielä yhden kivan päivän yhdessä. 228 00:17:48,275 --> 00:17:51,987 Sinä valehtelit! Tiedät, miten tärkeä tämä tehtävä on. 229 00:17:52,071 --> 00:17:55,115 Minua jännitti, ja käytit sitä minua vastaan! 230 00:17:55,199 --> 00:17:57,409 Näin käy, kun luottaa ihmisiin. 231 00:17:57,493 --> 00:17:59,411 Olit lähdössä ikiajoiksi! 232 00:17:59,495 --> 00:18:02,539 Halusin näyttää, mitä kaipaisit Kiinasta. 233 00:18:03,123 --> 00:18:05,250 Ja saattaisit kaivata minuakin. 234 00:18:05,334 --> 00:18:07,461 Huijasit minut pitämään hauskaa. 235 00:18:07,544 --> 00:18:11,215 Myöntäisit meidän olevan ystäviä. Mikä siinä on vaikeaa? 236 00:18:11,799 --> 00:18:13,425 Koska emme ole ystäviä. 237 00:18:17,554 --> 00:18:20,641 Onneksi tämä on viimeinen päivämme yhdessä. 238 00:18:22,267 --> 00:18:23,102 Oho. 239 00:18:26,480 --> 00:18:28,482 Tehtävämme loppuu tähän. 240 00:18:29,149 --> 00:18:31,527 Enkö saata sinua satamaan? 241 00:18:31,610 --> 00:18:34,363 Se sujuu paremmin itsekseni. 242 00:18:35,489 --> 00:18:36,782 Hyvästi, Po. 243 00:18:38,867 --> 00:18:42,162 Entä jos sanomme "tapaamisiin"? 244 00:18:44,915 --> 00:18:45,999 Hei! 245 00:18:46,083 --> 00:18:47,876 Anna se takaisin, kasvi! 246 00:18:47,960 --> 00:18:49,336 Ei mikään kasvi. 247 00:18:51,088 --> 00:18:52,923 Kunnia sille, jolle se kuuluu. 248 00:18:53,006 --> 00:18:54,216 Pimeää taikuutta! 249 00:18:57,261 --> 00:18:59,429 Ei! 250 00:19:00,514 --> 00:19:02,266 Tämä ei pääty näin! 251 00:19:04,810 --> 00:19:06,895 En sinuna tekisi noin. 252 00:19:10,357 --> 00:19:11,191 Mitä? 253 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 Kerro, missä piiska on, tai söpöliini on pian kasvien ruokaa. 254 00:19:24,913 --> 00:19:27,541 Valehtelin, koska halusin sen jatkuvan. 255 00:19:27,624 --> 00:19:31,170 Oikea ystävä ei tekisi niin. Anteeksi, Terä. 256 00:19:36,091 --> 00:19:38,594 Älä anna heille toista asetta. 257 00:19:39,094 --> 00:19:42,347 Muistokirjoitusideoita: "Kungfu-mestari Po - 258 00:19:42,431 --> 00:19:44,558 ja pikkuherra Luumunkukka." 259 00:19:48,395 --> 00:19:52,941 Apina Rukhmini vei piiskan keisarin palatsiin Pohjoisvuorille. 260 00:19:53,025 --> 00:19:54,985 Terä! Mitä oikein teet? 261 00:19:55,777 --> 00:19:58,030 Et kai valehtelisi meille? 262 00:20:14,463 --> 00:20:16,131 Tavataan taas, Pantsu. 263 00:20:33,774 --> 00:20:37,152 Tuota… Miksi en ole kasvien ruokaa? 264 00:20:38,070 --> 00:20:41,365 Klaus ja Veruca ovat matkalla palatsille. 265 00:20:41,949 --> 00:20:44,868 Eli rautahanska ja piiska ovat siellä. 266 00:20:45,494 --> 00:20:47,412 Menemme hakemaan ne. 267 00:20:48,789 --> 00:20:49,623 Ai me? 268 00:20:50,249 --> 00:20:51,166 Yhdessäkö? 269 00:20:51,708 --> 00:20:52,709 Tiiminäkö? 270 00:20:54,670 --> 00:20:59,299 Olet oikotien velkaa, mutta nyt sitä tarvitaan keisarin tapaamiseen. 271 00:20:59,383 --> 00:21:02,177 Tule, aseenkantaja. Tehtävä odottaa. 272 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 Hän ei ilostu tapaamisestani. 273 00:21:06,932 --> 00:21:09,476 Mikä pikkuherra Luumunkukka on? 274 00:21:09,559 --> 00:21:13,355 Hieno kilpailu kilteille pojille, enkä häpeä sitä. 275 00:21:45,095 --> 00:21:49,599 Vihdoinkin! 30 pitkän vuoden jälkeen. 276 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Anna piiska. 277 00:21:51,893 --> 00:21:54,771 Saatte sen, kun olen päässyt ulos. 278 00:21:57,941 --> 00:22:00,527 Mutta kun et pääse ulos. 279 00:22:11,830 --> 00:22:14,541 Ainakin tämä on reilu taistelu. 280 00:22:14,624 --> 00:22:16,126 Aloita sitten! 281 00:23:05,717 --> 00:23:09,137 Tekstitys: Elina Lahti