1 00:00:06,881 --> 00:00:10,427 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skutji. 3 00:00:41,458 --> 00:00:43,126 Åh, lady Veruca. 4 00:00:45,045 --> 00:00:49,132 Deres Majestæt. De besøger mig meget sent. 5 00:00:50,049 --> 00:00:52,385 Ja, ser du, 6 00:00:52,469 --> 00:00:57,557 jeg fik en stor portion kongelig ost til aftensmad. 7 00:00:57,640 --> 00:01:04,189 Og jeg trænger vist til en royal udskylning. 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,357 Så gerne, Deres Nåde. 9 00:01:27,212 --> 00:01:31,466 Lidt bynke. En anelse blæretang. Tak, mine damer. 10 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 Nu jeg har dig, 11 00:01:33,968 --> 00:01:38,640 tænkte jeg på at udnævne Sir Alfred til min nye krigsminister. 12 00:01:39,349 --> 00:01:41,810 Interessant. 13 00:01:41,893 --> 00:01:43,978 Synes du ikke, det er klogt? 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 Som Deres trofaste rådgiver 15 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 ønsker jeg kun det bedste for Dem, min dronning. 16 00:01:54,864 --> 00:01:57,200 Kom så, dit lille kvaj. 17 00:02:06,209 --> 00:02:07,502 Hvad laver du? 18 00:02:08,670 --> 00:02:09,504 Ingenting. 19 00:02:10,505 --> 00:02:12,924 Intet kort, ingen spor. 20 00:02:13,007 --> 00:02:16,136 Jeg forbløder, og du sakker bagud! 21 00:02:16,219 --> 00:02:18,096 Fængslet gjorde dig håbløs. 22 00:02:20,056 --> 00:02:24,018 Fortsæt. Eller skal jeg bære dig? 23 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Håbløs, hva'? 24 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 Sløring. 25 00:03:05,602 --> 00:03:07,896 Kamuflage. Snigangreb! 26 00:03:10,440 --> 00:03:14,193 En god strategi til et snigangreb er ikke at råbe "snigangreb". 27 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 Ja, totalt. Jeg øver mig bare. 28 00:03:17,780 --> 00:03:19,157 Snigangreb. 29 00:03:19,240 --> 00:03:22,744 Når vi bruger tomlen, bliver Klaus og Veruca draget til os. 30 00:03:22,827 --> 00:03:26,873 Jeg har en plan, som hedder Operation Ursa Major. 31 00:03:30,043 --> 00:03:33,379 Handsken smadrer dig, før du når til det med Urs. 32 00:03:33,463 --> 00:03:36,132 Handsken må fjernes fra planen. 33 00:03:36,883 --> 00:03:39,177 Vi har brug for mere end et mavestød. 34 00:03:39,719 --> 00:03:41,304 Er du okay? Er du sulten? 35 00:03:41,387 --> 00:03:45,767 Jeg får altid et fjernt blik, når jeg kigger efter mad fjernt. 36 00:03:46,267 --> 00:03:51,439 Jeg har aldrig været så tæt på at fange Klaus og Veruca før. 37 00:03:52,815 --> 00:03:56,110 Vi må gøre det rigtigt. Forstår du det? 38 00:03:56,194 --> 00:03:59,197 Ja. Jeg svigter dig ikke, Blad. 39 00:04:01,574 --> 00:04:06,746 Page, det er tid til din næste lektion i ridderlighed. 40 00:04:14,921 --> 00:04:18,007 Er det mærkeligt at bukke? Det er en kung fu-ting. 41 00:04:18,091 --> 00:04:21,594 Hvad gør riddere? Nejer? Nej, noget sejt. 42 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 Plan B er stadig Operation Ursa Major. 43 00:04:27,016 --> 00:04:30,144 Klaus! Vågn op! 44 00:04:30,228 --> 00:04:34,023 Klaus! Du slog dit hoved igen. Vågn op! 45 00:04:35,149 --> 00:04:38,695 Hvad er der med dig? Du var dronningens ærkemagiker. 46 00:04:38,778 --> 00:04:41,447 Nu er du bare et skørt dyr. 47 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 Jeg er Changpu, la la la 48 00:05:22,864 --> 00:05:24,490 Jeg elsker svampe, la la la 49 00:05:24,574 --> 00:05:27,994 Changpu-svampe Changpu-svampe, la la 50 00:05:28,077 --> 00:05:30,163 Skygge, fremmede! 51 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 Hej, skat. 52 00:05:32,457 --> 00:05:36,294 Du milde. Hej. God høst. 53 00:05:37,337 --> 00:05:41,466 Sikken høst. Der er vist nok til en hel landsby. 54 00:05:42,008 --> 00:05:46,471 Jeg må ikke fortælle fremmede om vores hemmelige landsby. 55 00:05:48,347 --> 00:05:50,391 For dælen da! Changpu. 56 00:05:50,975 --> 00:05:54,645 Den landsby, du ikke fortalte om, har den en læge? 57 00:05:57,356 --> 00:05:58,441 Hør her, Po. 58 00:06:00,068 --> 00:06:04,739 Træningen bliver benhård og kan presse dig til bristepunktet. 59 00:06:05,364 --> 00:06:09,160 Hvis du udmærker dig, forfremmer jeg dig til væbner. 60 00:06:09,660 --> 00:06:13,164 Væbner! Det er et trin under ridder! 61 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 Så hvad lærer jeg? 62 00:06:16,667 --> 00:06:18,419 At afvæbne fjenden. 63 00:06:25,009 --> 00:06:26,636 En simpel manøvre. 64 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 Fjenden angriber. 65 00:06:29,305 --> 00:06:30,139 Okay. 66 00:06:31,182 --> 00:06:33,392 Her kommer jeg. 67 00:06:37,396 --> 00:06:41,234 Onkel? Tante? Mormor? Grandkusine? 68 00:06:41,317 --> 00:06:43,236 Og så fjerner du bare… 69 00:06:44,695 --> 00:06:48,241 Jeg ramte plet. Hvordan får man handsken af? 70 00:06:50,201 --> 00:06:53,329 Sådan der. Du ødelagde det. 71 00:06:53,412 --> 00:06:56,040 Du sagde, jeg skulle give det alt. 72 00:06:56,999 --> 00:06:58,417 Vi bytter roller. 73 00:06:59,335 --> 00:07:02,380 Husk, gør, hvad jeg gjorde. Klar? 74 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 Ikke dårligt, af en page. Men jeg kan stadig… 75 00:07:12,056 --> 00:07:13,474 Ursa Major! 76 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Var det rigtigt? 77 00:07:17,728 --> 00:07:20,440 Nej, det var ikke rigtigt. 78 00:07:20,523 --> 00:07:23,818 Et mavebump? Det er ikke sådan, det virker. 79 00:07:23,901 --> 00:07:27,738 Dit virkede ikke, så jeg gav det lidt ekstra. 80 00:07:27,822 --> 00:07:30,950 Et lille mavestød, et lille slagord, kapow! 81 00:07:31,033 --> 00:07:33,494 Er det et kung fu-træk? 82 00:07:33,578 --> 00:07:37,957 Hvis en kung fu master-mester gør det, er det et kung fu-træk. 83 00:07:38,541 --> 00:07:41,335 Vil du bare gøre, hvad jeg har bedt om? 84 00:07:41,919 --> 00:07:43,713 Okay, fint nok. 85 00:07:44,964 --> 00:07:46,174 Giv mig handsken. 86 00:07:51,012 --> 00:07:52,680 Kom igen, page. 87 00:07:57,518 --> 00:08:00,855 Hvor meget længere? Jeg er træt. 88 00:08:02,773 --> 00:08:05,026 Måske hvis vi begge trak. 89 00:08:05,943 --> 00:08:09,947 Det er faktisk fint. Jeg har villet træne min overkrop. 90 00:08:10,031 --> 00:08:14,619 Hvis du ikke snart fikser min bror, har du ingen overkrop. 91 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 Så yndigt og hyggeligt. 92 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 Jeg hader det. 93 00:08:28,549 --> 00:08:34,430 Høsten venter om hjørnet, søstre, som Yaojingen forudsagde. 94 00:08:36,432 --> 00:08:38,518 Changpu er vendt tilbage. 95 00:08:38,601 --> 00:08:41,103 God høst, Changpu. 96 00:08:41,187 --> 00:08:43,397 Harvest! Juhu! 97 00:08:43,481 --> 00:08:45,942 Jeg er tilbage. Og med rejsende… 98 00:08:46,025 --> 00:08:49,153 Goddag, damer og her… 99 00:08:51,572 --> 00:08:54,700 Ingen herrer. Pyt med det. 100 00:08:54,784 --> 00:08:58,621 -Hvem bestemmer her? -Det gør vi alle sammen. 101 00:08:58,704 --> 00:09:02,333 Jeg taler for Yaojingen, og hun strømmer gennem mig, 102 00:09:02,416 --> 00:09:05,294 som en pragtfuld, frisk bjergkilde. 103 00:09:05,378 --> 00:09:08,422 Yaojingen forlanger, du skriver det ned. 104 00:09:08,506 --> 00:09:14,220 "Som en pragtfuld, frisk bjergkilde." Perfekt til ugens nyhedsbrev. 105 00:09:14,303 --> 00:09:17,098 "Flyder gennem mig som en kilde." 106 00:09:17,181 --> 00:09:19,475 -Bjergkilde. -Bjergkilde. 107 00:09:19,559 --> 00:09:20,601 -Frisk. -Frisk. 108 00:09:20,685 --> 00:09:22,562 Frisk bjergkilde. 109 00:09:22,645 --> 00:09:24,146 Yaojingen? 110 00:09:24,230 --> 00:09:27,108 Hun er vores store, usete ånd. 111 00:09:27,191 --> 00:09:32,321 Denne ydmyge skovlandsby bevarer hendes døtres mystiske renhed, 112 00:09:32,405 --> 00:09:34,740 og jeg er hendes ypperstepræstinde. 113 00:09:34,824 --> 00:09:35,700 Vor frue! 114 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 -Hun passer på os. -Vi elsker hende. 115 00:09:38,786 --> 00:09:39,620 Hør her. 116 00:09:39,704 --> 00:09:43,958 Nogen skal lappe min bror sammen. Før os til jeres læge nu. 117 00:09:44,792 --> 00:09:46,669 Sagde du "bror"? 118 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 Han er her. 119 00:09:47,670 --> 00:09:49,797 -Han er her. -Endelig. 120 00:09:49,880 --> 00:09:51,674 -Åh! -Han er her! 121 00:09:51,757 --> 00:09:53,050 Klap i, alle sammen. 122 00:09:53,634 --> 00:09:57,972 Vi hjælper gerne. Har du brug for kniven? 123 00:09:58,055 --> 00:10:01,392 -Det er min heldige kødøkse. -Åh, den heldige. 124 00:10:01,475 --> 00:10:04,186 Rimeligt nok. Følg med. 125 00:10:04,895 --> 00:10:07,815 Du dér. Glem ikke min bror. 126 00:10:17,783 --> 00:10:20,494 Hvad? Hvor er jeg? 127 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 Hvad er du? 128 00:10:23,581 --> 00:10:26,834 -Er jeg død? -Det ville du ønske. 129 00:10:32,048 --> 00:10:36,093 Røget. Som at drikke et lejrbål. 130 00:10:39,513 --> 00:10:43,100 Kalder du det te? Det smager som sokkesaft. 131 00:10:43,184 --> 00:10:44,602 Hvad laver du? 132 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 Nyder frugterne af mit arbejde. 133 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 Yaojingen har ikke sendt en rejsende i månedsvis. 134 00:10:50,232 --> 00:10:52,777 Vi var bange for, vi havde gjort hende vred. 135 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 Changpu gør hende ofte vred. 136 00:10:55,446 --> 00:10:57,490 Det er sandt, jeg er besværlig. 137 00:10:57,573 --> 00:10:58,574 Nå, men… 138 00:10:59,492 --> 00:11:04,288 Jeg kan ikke takke Yaojingen nok. Det føles allerede bedre. 139 00:11:05,122 --> 00:11:08,000 Jeg kan faktisk ikke føle noget. 140 00:11:18,052 --> 00:11:20,930 Vent, hvad er der i? 141 00:11:21,013 --> 00:11:22,598 Jo, ser du, 142 00:11:22,681 --> 00:11:27,353 normalt har mænd ingen adgang i vores hemmelige landsby. 143 00:11:27,436 --> 00:11:29,855 -Aldrig. -De er upålidelige. 144 00:11:29,939 --> 00:11:33,359 Men du er ankommet lige i tide til 145 00:11:33,943 --> 00:11:35,736 høsten. 146 00:11:35,820 --> 00:11:38,781 Høsten? Det lyder herligt. 147 00:11:38,864 --> 00:11:40,574 Vil der være mad? 148 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 Hvad er det, I… 149 00:11:45,121 --> 00:11:46,288 Hør, jeg… 150 00:11:48,958 --> 00:11:51,585 Vi plejer ikke at tage en dame, men… 151 00:11:51,669 --> 00:11:56,340 vi må ikke afslå Yaojingens overdådige høst. 152 00:11:57,007 --> 00:11:59,301 Jeg forudsagde alt. 153 00:12:05,141 --> 00:12:09,520 Hvor gik de hen? Hvornår skal vi spise? 154 00:12:10,020 --> 00:12:12,106 Din idiot. 155 00:12:12,189 --> 00:12:14,567 Vi er høsten. 156 00:12:24,452 --> 00:12:25,453 Po. 157 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 Okay. Timen er forbi. 158 00:12:32,001 --> 00:12:36,922 Hvad? Undskyld. Jeg skal nok gøre det præcis, som du viste mig. 159 00:12:40,634 --> 00:12:41,886 Det er ikke dig. 160 00:12:42,636 --> 00:12:46,432 Jeg har forestillet mig dette øjeblik hver dag i 15 år. 161 00:12:48,184 --> 00:12:50,728 Den dag, de indser, at de ikke kan løbe mere. 162 00:12:53,772 --> 00:12:57,651 Jeg må være perfekt, hver gang jeg svinger sværdet. 163 00:12:58,152 --> 00:13:03,657 For hvis jeg er, kan jeg se dem i øjnene og sige: 164 00:13:03,741 --> 00:13:06,660 "I dronningen af Englands navn, 165 00:13:06,744 --> 00:13:11,290 I er anholdt for mordet på Sir Alfred af Landreth, 166 00:13:11,373 --> 00:13:15,294 Søn af den saksiske garde, ridder af England." 167 00:13:18,589 --> 00:13:20,007 Hvad, hvis jeg ikke kan? 168 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 Vi øver igen. 169 00:13:46,534 --> 00:13:47,826 Yndigt. 170 00:13:51,247 --> 00:13:54,250 Jeg vil ikke låses inde igen. 171 00:13:54,833 --> 00:13:58,212 Jeg kan ikke få vejret. Jeg kan ikke tænke. 172 00:13:58,295 --> 00:14:00,005 Hele rummet snurrer. 173 00:14:00,089 --> 00:14:02,758 Snurre-snur rummet… 174 00:14:03,259 --> 00:14:05,678 Veruca, månen er fremme. 175 00:14:06,220 --> 00:14:09,056 Du kan bruge dine kræfter. 176 00:14:09,139 --> 00:14:11,517 Kan du ikke forstå det? 177 00:14:11,600 --> 00:14:16,855 Jeg følte mig forbundet til jorden, som en tråd i min hånd. 178 00:14:16,939 --> 00:14:19,441 Men tråden er blevet klippet over. 179 00:14:19,984 --> 00:14:24,989 Jeg kan række ud efter den, men den er der ikke. 180 00:14:25,781 --> 00:14:27,157 Ikke der… 181 00:14:32,705 --> 00:14:33,581 Tag ham. 182 00:14:34,081 --> 00:14:36,458 -Skal vi spise nu? -Klaus. 183 00:14:36,542 --> 00:14:39,837 -Av! Vent! -Dræber nogen ham, er det mig. 184 00:14:39,920 --> 00:14:41,964 -Hvor skal vi hen? -Nej! 185 00:14:42,047 --> 00:14:43,716 -Veruca! -Frygt ikke. 186 00:14:43,799 --> 00:14:46,760 Han går til Yaojingen. Og du? 187 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 Du er med os til desserten. 188 00:14:50,055 --> 00:14:52,975 Veruca! 189 00:15:00,441 --> 00:15:02,109 Pågrib den undvegne! 190 00:15:02,610 --> 00:15:05,195 For mordet på Sir Alfred. 191 00:15:05,279 --> 00:15:09,158 I kan ikke anholde mig. Jeg er dronningens magiker. 192 00:15:09,241 --> 00:15:13,287 Vi er her på hendes ordrer. Du planlagde at forråde hende. 193 00:15:15,331 --> 00:15:19,752 Forræderi? Jeg gjorde, hvad jeg måtte, og ville gøre det igen! 194 00:15:19,835 --> 00:15:22,338 Slip mig fri! Slip mig! 195 00:15:22,963 --> 00:15:24,089 Det er ikke forbi! 196 00:15:24,798 --> 00:15:27,009 Bare vent til mørkets frembrud! 197 00:15:29,803 --> 00:15:30,888 Luk mig ud! 198 00:15:34,475 --> 00:15:35,893 Månen… 199 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 Nej! 200 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 Veruca! 201 00:16:34,493 --> 00:16:36,036 Jeg fandt dig. 202 00:16:36,662 --> 00:16:39,957 Efter 15 år har jeg fundet dig. 203 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 Klaus? Klausie? 204 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 Klaus! 205 00:16:45,713 --> 00:16:47,214 Hvor er alle? 206 00:16:48,590 --> 00:16:50,175 De andre magikere? 207 00:16:50,759 --> 00:16:51,635 Væk. 208 00:16:53,137 --> 00:16:54,763 Det er op til os nu. 209 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Klaus. 210 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 Månen. 211 00:17:33,635 --> 00:17:38,766 Vent. I kan ikke spise mig. Jeg er mager og sej. 212 00:17:38,849 --> 00:17:43,020 Og jeg har hørt, at væselkød er højt i kolesterol. 213 00:17:43,103 --> 00:17:45,689 Hold op. Varmt! 214 00:17:46,190 --> 00:17:50,194 Trøst dig med, at Yaojingen har bragt dig til høsten. 215 00:17:50,778 --> 00:17:53,781 Desuden er du ikke mit første væsel! 216 00:17:56,784 --> 00:17:58,077 Åh nej! 217 00:18:01,288 --> 00:18:03,582 Det er Yaojingen. Yaojingen! 218 00:18:03,665 --> 00:18:05,876 Veruca! Hun fandt den! 219 00:18:05,959 --> 00:18:08,921 -Det er Yaojingen. -Nu kan du vente dig. 220 00:18:25,979 --> 00:18:29,358 Jeg forstår ikke. Er hun virkelig? 221 00:18:31,193 --> 00:18:36,031 Hun er virkelig. Ligesom jeg forudsagde. 222 00:18:37,449 --> 00:18:40,369 Og I har gjort hende vrede. 223 00:18:40,452 --> 00:18:42,079 En mere end de andre. 224 00:18:49,002 --> 00:18:53,090 Du kan ikke være Yaojingen, for jeg opdigtede hende. 225 00:18:53,966 --> 00:18:54,967 Du har ret. 226 00:18:56,510 --> 00:18:58,387 Jeg er meget værre. 227 00:18:58,470 --> 00:19:00,389 Åh! 228 00:19:19,283 --> 00:19:20,826 Hvordan kunne du… 229 00:19:20,909 --> 00:19:23,996 Ændre min stemme. Bugtalertimer som dreng. 230 00:19:25,122 --> 00:19:26,373 Det nytter intet. 231 00:19:29,209 --> 00:19:30,210 Hør nu. 232 00:19:31,336 --> 00:19:33,797 Måske er du for meget i dit hoved. 233 00:19:33,881 --> 00:19:37,551 Du har planlagt det i 15 år, men intet går planmæssigt. 234 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 Nogle gange må man satse og finde en ny måde. 235 00:19:45,267 --> 00:19:48,103 Du kan lige så godt fange dem selv. 236 00:19:52,316 --> 00:19:55,402 Englands ærkemagiker er vendt tilbage. 237 00:19:55,485 --> 00:19:57,738 Du fandt tråden. 238 00:19:57,821 --> 00:20:00,449 Takket være dig, bror. Og månen. 239 00:20:00,532 --> 00:20:02,743 England bliver vores. 240 00:20:02,826 --> 00:20:06,747 Vi vil bygge det imperium, vi altid har fortjent! 241 00:20:06,830 --> 00:20:10,792 Blad, vi bringer dem først til os, når du er klar. 242 00:20:11,543 --> 00:20:15,005 Denne landsby skal ikke være med. 243 00:20:19,468 --> 00:20:20,761 Nu passer det fint. 244 00:20:49,873 --> 00:20:50,707 Hej. 245 00:21:01,468 --> 00:21:02,886 Veruca! 246 00:21:14,731 --> 00:21:17,734 Ursa Major! 247 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 Månen er væk. 248 00:21:49,599 --> 00:21:53,020 I Hendes Majestæt dronningen af Englands navn, 249 00:21:53,103 --> 00:21:57,816 anholder jeg jer for mordet på Sir Alfred af Landreth, 250 00:21:57,899 --> 00:22:01,611 søn af den saksiske garde, ridder af England 251 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 og min bror. 252 00:22:09,119 --> 00:22:10,037 Godt arbejde. 253 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 Væbner. 254 00:22:11,413 --> 00:22:14,499 Væbner? Seriøst? 255 00:22:14,583 --> 00:22:16,501 Men du fik handsken. 256 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 Takket være din kung fu-time. 257 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 Vær tålmodig, lillebror. 258 00:22:30,265 --> 00:22:32,768 Jeg var 15 år i mørket. 259 00:22:33,435 --> 00:22:37,814 Vi skal bare vente på månen. 260 00:23:05,717 --> 00:23:08,720 Tekster af: Jacob Jensen