1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 2 00:00:41,458 --> 00:00:44,419 Oh, Lady Veruca. 3 00:00:45,045 --> 00:00:49,132 Your Majesty. You grace me at quite the late hour. 4 00:00:50,049 --> 00:00:52,385 Yes, um, you see, 5 00:00:52,469 --> 00:00:57,557 I enjoyed a generous helping of royal cheese at supper. 6 00:00:57,640 --> 00:01:04,189 And it seems I'm in need of a royal flush, if you will. 7 00:01:04,272 --> 00:01:06,357 Oh. Right away, ma'am. 8 00:01:27,212 --> 00:01:30,340 A bit of mugwort. A pinch of bladderwrack. 9 00:01:30,423 --> 00:01:31,466 Thank you, ladies. 10 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 Whilst I have you, 11 00:01:33,968 --> 00:01:38,640 I was thinking of appointing Sir Alfred as my new Master of War. 12 00:01:39,349 --> 00:01:41,810 Hm. Interesting. 13 00:01:41,893 --> 00:01:43,978 Do you not think it wise? 14 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 As your loyal advisor… 15 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 I only ever want what's best for you, my Queen. 16 00:01:54,864 --> 00:01:57,200 Come on, you little blighter. 17 00:02:05,500 --> 00:02:07,502 What are you doing? 18 00:02:07,585 --> 00:02:09,504 -Nothing. 19 00:02:09,587 --> 00:02:12,924 No map, no leads. 20 00:02:13,007 --> 00:02:16,136 I'm bleeding out and you're lagging behind! 21 00:02:16,219 --> 00:02:18,096 Prison made you useless. 22 00:02:20,056 --> 00:02:24,018 Keep moving. Or do I need to carry you… 23 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 Useless, eh? 24 00:03:02,724 --> 00:03:04,601 Stealth. 25 00:03:04,684 --> 00:03:06,811 Camouflage. 26 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 Sneak attack! 27 00:03:10,690 --> 00:03:14,193 A good strategy for a sneak attack is to not yell "sneak attack." 28 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 Yeah, no, totally. I know. Just, like, practicing. 29 00:03:17,780 --> 00:03:19,157 Sneak attack. 30 00:03:19,240 --> 00:03:20,325 When we use that thumb, 31 00:03:20,408 --> 00:03:22,619 Klaus and Veruca will be pulled right to us. 32 00:03:22,702 --> 00:03:24,162 Oh, I got a plan. 33 00:03:24,245 --> 00:03:26,789 And its name is Operation Ursa Major. 34 00:03:30,126 --> 00:03:33,379 The gauntlet would mash you before you even got to the Ursa part. 35 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 We need to take that gauntlet out of the equation. 36 00:03:36,758 --> 00:03:39,177 And we need a lot more than a belly bump. 37 00:03:39,719 --> 00:03:41,221 Hey, you okay? You hungry? 38 00:03:41,304 --> 00:03:44,098 I always get that faraway look when I'm looking for food. 39 00:03:44,933 --> 00:03:45,767 Far away. 40 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 I just… 41 00:03:47,769 --> 00:03:51,314 I've never been this close to capturing Klaus and Veruca before. 42 00:03:51,856 --> 00:03:54,901 We have to get this absolutely right. 43 00:03:54,984 --> 00:03:56,110 Do you understand? 44 00:03:56,194 --> 00:03:59,197 I do. I won't let you down, Blade. 45 00:04:01,574 --> 00:04:02,992 Then, Page, 46 00:04:03,576 --> 00:04:06,746 it's time you have your next lesson in knighthood. 47 00:04:15,129 --> 00:04:18,007 Oh, is it weird to bow? That's more of a kung fu thing. 48 00:04:18,091 --> 00:04:19,801 What's the knight thing? Curtsy? 49 00:04:19,884 --> 00:04:21,552 No, it's gotta be something tough. 50 00:04:22,262 --> 00:04:25,056 Plan B is still Operation Ursa Major. 51 00:04:27,016 --> 00:04:28,393 Klaus! Klaus. 52 00:04:28,476 --> 00:04:30,144 Wake up! Wake up. 53 00:04:30,228 --> 00:04:34,482 -Klaus! You hit your head again. Wake up! 54 00:04:34,565 --> 00:04:36,401 What's the matter with you? 55 00:04:36,484 --> 00:04:38,695 You were once the Queen's archmage, 56 00:04:38,778 --> 00:04:41,447 and now you're just nothing but a crazy animal. 57 00:05:28,077 --> 00:05:30,747 -Shadow, stranger! 58 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 Hello, love. 59 00:05:32,457 --> 00:05:36,294 Oh, my. Hello. Happy harvest to you. 60 00:05:37,337 --> 00:05:41,466 Quite the harvest, indeed. Looks like enough for a whole village, eh? 61 00:05:42,133 --> 00:05:46,471 I am forbidden from telling strangers about our secret village. I, uh-- 62 00:05:48,347 --> 00:05:50,892 Oh, dang it! 63 00:05:50,975 --> 00:05:54,395 And this village that you didn't tell me about, it's got a doctor? 64 00:05:57,356 --> 00:05:58,441 Listen up, Po. 65 00:05:59,984 --> 00:06:04,739 This training will be grueling, painful, and may push you to your absolute limit. 66 00:06:05,364 --> 00:06:09,160 And should you excel, I will advance you to the level of squire. 67 00:06:09,660 --> 00:06:13,039 Squire? Squire! That's just one step below knight! 68 00:06:13,122 --> 00:06:15,333 Okay, so like, what am I learning? 69 00:06:16,751 --> 00:06:19,420 -How to disarm the enemy. 70 00:06:25,009 --> 00:06:26,636 It's a simple maneuver. 71 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 The enemy charges at you. 72 00:06:29,305 --> 00:06:31,140 Okay. 73 00:06:31,224 --> 00:06:33,476 Alright, here I come. Whoo! 74 00:06:36,687 --> 00:06:38,981 -Uncle? Auntie? Grandma? 75 00:06:39,065 --> 00:06:41,234 Second cousin twice removed? 76 00:06:41,317 --> 00:06:43,736 -And then, you simply remove the-- 77 00:06:43,820 --> 00:06:48,241 Ha! Nailed it. Now, what's the move to get the glove off? 78 00:06:49,784 --> 00:06:53,329 That was the move. You ruined it. 79 00:06:53,412 --> 00:06:56,040 Well, you said to give it all I've got, so I… 80 00:06:56,124 --> 00:06:58,292 Let's reverse roles. 81 00:06:59,335 --> 00:07:02,380 Remember, do exactly as I did. Ready? 82 00:07:07,760 --> 00:07:10,555 Not bad. For a page. 83 00:07:10,638 --> 00:07:11,973 But you see, I can still-- 84 00:07:12,056 --> 00:07:13,474 Ursa Major! 85 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 Was that right? 86 00:07:17,061 --> 00:07:20,523 No! No, that was not right. 87 00:07:20,606 --> 00:07:21,941 What's with the gut check? 88 00:07:22,024 --> 00:07:23,818 That's not how the move works. 89 00:07:23,901 --> 00:07:27,738 Well, your move didn't totally work, so I threw some mustard on it. 90 00:07:27,822 --> 00:07:30,366 And a little belly bump, a little catchphrase, kapow! 91 00:07:30,450 --> 00:07:33,494 Is that even a kung fu move? 92 00:07:33,578 --> 00:07:37,957 If a kung fu master does it, then it's a kung fu move. 93 00:07:38,541 --> 00:07:41,335 Will you please just do as I've asked? 94 00:07:41,919 --> 00:07:43,713 Okay, okay. Whatever you say. 95 00:07:43,796 --> 00:07:46,174 Give me the glove. 96 00:07:51,012 --> 00:07:52,680 Let's go again, Page. 97 00:07:57,518 --> 00:08:00,855 How much further? I'm getting tired. 98 00:08:01,939 --> 00:08:05,026 Maybe i-if we both pulled-- 99 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 A-Actually, this is great. I-I've been meaning to do more upper body. 100 00:08:10,031 --> 00:08:14,619 If you don't get my brother fixed up soon, you won't have an upper body. 101 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 So very pretty and quaint. 102 00:08:20,666 --> 00:08:22,710 -I hate it. 103 00:08:28,549 --> 00:08:33,930 The harvest arrives soon, sisters. Just as the Yaojing foretold. 104 00:08:36,432 --> 00:08:38,518 -Changpu has returned. -Happy harvest. 105 00:08:38,601 --> 00:08:41,229 -Happy harvest, Changpu. -Yay! 106 00:08:41,312 --> 00:08:43,439 Harvest! Woohoo! 107 00:08:43,523 --> 00:08:45,942 I'm back, sisters. And with traveler-- 108 00:08:46,025 --> 00:08:49,153 Hello, ladies and gentle-- Mm… 109 00:08:51,572 --> 00:08:54,700 Huh. No gentlemen. No matter. 110 00:08:54,784 --> 00:08:56,035 Who's in charge here? 111 00:08:56,118 --> 00:08:58,621 Why, we all are. 112 00:08:58,704 --> 00:09:02,250 But I speak for the Yaojing, and she flows through me. 113 00:09:02,333 --> 00:09:05,336 Like a gorgeous fresh mountain stream. 114 00:09:05,419 --> 00:09:08,381 Ooh, the Yaojing demands you write that down, Changpu. 115 00:09:08,464 --> 00:09:14,220 "Like a gorgeous fresh mountain stream." Perfect for this week's newsletter. 116 00:09:14,303 --> 00:09:17,098 "Flows through me, like a stream." 117 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 -Mountain stream. -Mountain stream. 118 00:09:19,600 --> 00:09:20,601 -Fresh. -Fresh. 119 00:09:20,685 --> 00:09:22,562 Fresh mountain stream. 120 00:09:22,645 --> 00:09:24,146 Uh, the Yaojing? 121 00:09:24,230 --> 00:09:27,108 She is our great, unseen spirit. 122 00:09:27,191 --> 00:09:32,280 This humble forest village maintains the mystic purity of all of her daughters, 123 00:09:32,363 --> 00:09:34,699 and I am her high priestess. 124 00:09:34,782 --> 00:09:35,700 -Our lady! -Our lady! 125 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 -She cares for us all. -Our lady. We love her. 126 00:09:38,786 --> 00:09:39,620 Look here. 127 00:09:39,704 --> 00:09:43,958 I need someone to patch my brother up. So take us to your doctor, now. 128 00:09:44,792 --> 00:09:47,587 -Did you say "brother"? -He's here. 129 00:09:47,670 --> 00:09:49,797 -He's here. -At last. 130 00:09:49,880 --> 00:09:50,840 Ooh! 131 00:09:50,923 --> 00:09:53,050 Shut it, everyone. 132 00:09:53,634 --> 00:09:55,094 Happy to help. 133 00:09:55,177 --> 00:09:57,972 Do you really need the knife? 134 00:09:58,055 --> 00:09:59,765 It's my lucky cleaver. 135 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 Oh, lucky. 136 00:10:01,475 --> 00:10:04,186 Hm, fair enough. Follow me. 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,773 Hey, you. Don't forget my brother. 138 00:10:16,532 --> 00:10:18,367 What? 139 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 Where am I? 140 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 What are you? 141 00:10:23,581 --> 00:10:25,124 Am I dead? 142 00:10:25,207 --> 00:10:26,834 You wish, you wish. 143 00:10:31,130 --> 00:10:36,093 Mm, smoky. Like sipping a campfire. 144 00:10:38,721 --> 00:10:41,098 You call that tea? 145 00:10:41,182 --> 00:10:43,100 Tastes like sock juice. 146 00:10:43,184 --> 00:10:44,602 What are you doing? 147 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 Enjoying the fruits of my labor. 148 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 It's been months since the Yaojing sent a traveler. 149 00:10:50,232 --> 00:10:52,777 We were starting to worry we'd angered her. 150 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 I mean, Changpu angers her so often. 151 00:10:55,446 --> 00:10:57,490 Oh, it's true, I'm a lot. 152 00:10:57,573 --> 00:10:59,408 Well… 153 00:10:59,492 --> 00:11:02,703 I cannot thank the Yaojing enough. 154 00:11:02,787 --> 00:11:04,288 Feels better already. 155 00:11:05,122 --> 00:11:08,000 In fact, I don't feel much of anything. 156 00:11:18,052 --> 00:11:20,930 Wait, what's in this stuff? 157 00:11:21,013 --> 00:11:22,598 Well, you see, 158 00:11:22,681 --> 00:11:27,353 usually we do not allow men into our secret village. 159 00:11:27,436 --> 00:11:29,855 -No. Never. -They can't be trusted. 160 00:11:29,939 --> 00:11:33,359 But you happen to have arrived just in time for… 161 00:11:33,943 --> 00:11:35,736 the harvest. 162 00:11:35,820 --> 00:11:38,781 Harvest? Oh, that sounds great. 163 00:11:38,864 --> 00:11:40,574 Will there be any food? 164 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 Oi, what are you… 165 00:11:45,121 --> 00:11:46,831 Say, I'll… 166 00:11:48,958 --> 00:11:53,254 We don't usually care for a lady, but, who are we to refuse 167 00:11:53,337 --> 00:11:56,340 the Yaojing's abundant harvest. 168 00:11:57,007 --> 00:11:59,844 Everything I foretold. 169 00:12:00,719 --> 00:12:01,554 Mm? 170 00:12:05,141 --> 00:12:07,768 Where did they go? 171 00:12:07,852 --> 00:12:09,520 When are we eating? 172 00:12:10,020 --> 00:12:12,106 You idiot. 173 00:12:12,189 --> 00:12:14,567 We're the harvest. 174 00:12:22,783 --> 00:12:24,869 -Po. 175 00:12:27,913 --> 00:12:31,917 Okay. Lesson over. Lesson over. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,003 What? No, no, no, I'm sorry. 177 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 I'll take the mustard off and do it exactly like you showed me. 178 00:12:40,676 --> 00:12:41,886 It's not you, Po. 179 00:12:42,636 --> 00:12:46,432 I've imagined this moment every day for 15 years. 180 00:12:48,184 --> 00:12:50,811 The day they realize that there's no more running… 181 00:12:53,772 --> 00:12:57,651 I have to be perfect in every swing of my sword. 182 00:12:58,152 --> 00:12:59,945 Because if I am, 183 00:13:00,029 --> 00:13:03,657 I may look them in the eyes and finally say, 184 00:13:03,741 --> 00:13:06,660 "In the name of Her Majesty the Queen of England, 185 00:13:06,744 --> 00:13:11,290 I place you under arrest for the murder of Sir Alfred of Landreth, 186 00:13:11,373 --> 00:13:15,294 Son of the Saxon Guard, Knight of England." 187 00:13:18,589 --> 00:13:20,007 What if I can't do it? 188 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 Let's go again. 189 00:13:46,534 --> 00:13:47,826 Pretty. 190 00:13:51,247 --> 00:13:54,250 I will not be locked up again. 191 00:13:54,833 --> 00:13:58,212 I can't breathe. I can't think. 192 00:13:58,295 --> 00:14:00,005 The room is spinning. 193 00:14:00,089 --> 00:14:02,758 Spinny-spin the room… 194 00:14:03,259 --> 00:14:05,678 Veruca, the moon's out. 195 00:14:06,220 --> 00:14:09,056 You could use those powers of yours. 196 00:14:09,139 --> 00:14:11,517 -Don't you understand? 197 00:14:11,600 --> 00:14:16,855 I used to feel connected to the Earth, like a thread in my hand. 198 00:14:16,939 --> 00:14:19,441 But that thread's been cut. 199 00:14:19,984 --> 00:14:24,989 I can reach out and feel for it all I want, but it's never there. 200 00:14:25,781 --> 00:14:27,157 Not there… 201 00:14:32,705 --> 00:14:33,581 Take him. 202 00:14:34,081 --> 00:14:37,376 -Are we eating now? Oh! Ouch! -Klaus. Klaus. No, Klaus. 203 00:14:37,459 --> 00:14:39,837 -Wait! -If anyone's gonna kill him, it's me. 204 00:14:39,920 --> 00:14:42,423 -Wait, where are we going? Veruca! -No! Klausy! 205 00:14:42,506 --> 00:14:45,259 Oh, fear not, sister. He goes to the Yaojing. 206 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 And you? 207 00:14:46,260 --> 00:14:48,971 You will join us for dessert. 208 00:14:49,054 --> 00:14:50,764 -Veruca! 209 00:14:50,848 --> 00:14:52,975 Veruca! 210 00:15:00,441 --> 00:15:02,109 Seize the fugitive! 211 00:15:02,610 --> 00:15:05,195 For the murder of Sir Alfred. 212 00:15:05,279 --> 00:15:09,158 You can't arrest me, you dolt. I'm the Queen's mage. 213 00:15:09,241 --> 00:15:13,287 We're here on her orders. You've been plotting to betray her. 214 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Betrayal? Ha! 215 00:15:16,999 --> 00:15:19,752 I did what I had to do, and I'd do it again. 216 00:15:19,835 --> 00:15:22,880 Now, let me go! Lemme! 217 00:15:22,963 --> 00:15:24,715 This isn't over. 218 00:15:24,798 --> 00:15:26,926 Just you wait until nightfall. 219 00:15:28,761 --> 00:15:30,304 Lemme out! 220 00:15:33,432 --> 00:15:35,893 The moon… 221 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 No! 222 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 Veruca! 223 00:16:34,493 --> 00:16:36,578 -I found you. 224 00:16:36,662 --> 00:16:39,957 After 15 years, I found you. 225 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 Klaus? Klausy? 226 00:16:43,085 --> 00:16:45,629 Klaus. Klaus! 227 00:16:45,713 --> 00:16:47,214 Where is everyone? 228 00:16:48,590 --> 00:16:50,175 The other mages? 229 00:16:50,759 --> 00:16:51,635 Gone. 230 00:16:53,137 --> 00:16:54,763 It's up to us now. 231 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Klaus. 232 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 The moon. 233 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 Wait, wait, wait. 234 00:17:34,970 --> 00:17:38,766 You can't eat me. I'm very lean. And-And gamey. 235 00:17:38,849 --> 00:17:43,020 Plus, I hear weasel's meat is very high in cholesterol. 236 00:17:43,103 --> 00:17:45,689 Stop, please. Hot. Hot! 237 00:17:46,190 --> 00:17:50,194 Be comforted knowing that the Yaojing has brought you for the harvest. 238 00:17:50,778 --> 00:17:53,781 And besides, you're not my first weasel. 239 00:17:56,075 --> 00:17:58,077 -Oh no! 240 00:18:01,288 --> 00:18:03,582 It's the Yaojing. Yaojing! 241 00:18:03,665 --> 00:18:06,794 -Veruca! She found it. 242 00:18:06,877 --> 00:18:08,921 Oh, you're in for it now. 243 00:18:25,979 --> 00:18:29,358 I-I don't understand. She's real? 244 00:18:31,193 --> 00:18:36,031 Oh, she's real. Just, uh, just as I foretold. 245 00:18:37,449 --> 00:18:40,369 And you, all of you angered her. 246 00:18:40,452 --> 00:18:42,079 One more than the others. 247 00:18:49,002 --> 00:18:53,090 You can't be the Yaojing, because I made her up. 248 00:18:53,966 --> 00:18:54,967 You're right. 249 00:18:56,510 --> 00:18:58,387 I'm far worse. 250 00:18:58,470 --> 00:19:00,389 Oh. 251 00:19:18,532 --> 00:19:20,826 How… How did you… 252 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Threw my voice. 253 00:19:21,910 --> 00:19:23,996 Ventriloquism lessons as a boy. 254 00:19:24,621 --> 00:19:26,373 It's useless. 255 00:19:29,209 --> 00:19:30,210 Hey. 256 00:19:31,253 --> 00:19:33,213 Maybe you're just too in your head about it. 257 00:19:33,839 --> 00:19:37,551 You've been planning it for 15 years, but nothing ever goes the way you plan it. 258 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 Sometimes you've just gotta bust a move and find a new way. 259 00:19:44,933 --> 00:19:47,519 You might as well just catch them yourself. 260 00:19:52,316 --> 00:19:55,402 The Archmage of England has returned. 261 00:19:55,485 --> 00:19:57,738 You, you found the thread. 262 00:19:57,821 --> 00:20:00,449 Thanks to you, brother. And the moon. 263 00:20:00,532 --> 00:20:02,743 England will be ours. 264 00:20:02,826 --> 00:20:06,747 And from there, we will build the empire we've always deserved! 265 00:20:06,830 --> 00:20:10,792 Blade, we'll only bring them to us when you're ready. 266 00:20:11,543 --> 00:20:14,713 But this village will have no place in it. 267 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 Or maybe now's good. 268 00:20:48,705 --> 00:20:49,790 Um… 269 00:20:49,873 --> 00:20:50,707 Hi? 270 00:21:01,426 --> 00:21:02,886 -Veruca! 271 00:21:14,731 --> 00:21:17,734 Ursa Major! 272 00:21:42,259 --> 00:21:44,636 -The moon's gone. 273 00:21:49,599 --> 00:21:53,020 In the name of Her Majesty the Queen of England, 274 00:21:53,103 --> 00:21:57,816 I place you under arrest for the murder of Sir Alfred of Landreth, 275 00:21:57,899 --> 00:22:01,611 Son of the Saxon Guard, Knight of England, 276 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 and my brother. 277 00:22:09,119 --> 00:22:10,037 Good work. 278 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 Squire. 279 00:22:11,413 --> 00:22:14,499 Squire? Squire? For real? 280 00:22:14,583 --> 00:22:16,501 But you got the gauntlet. 281 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 Thanks to your lesson in kung fu. 282 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 Patience, little brother. 283 00:22:30,265 --> 00:22:32,768 I was 15 years in darkness. 284 00:22:33,435 --> 00:22:37,814 We need only wait for moonrise.