1 00:00:06,047 --> 00:00:10,927 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 ‏סקאדוש. 3 00:00:41,458 --> 00:00:43,126 ‏ליידי ורוקה? 4 00:00:45,045 --> 00:00:49,132 ‏הוד רוממותך. ‏את מברכת אותי בנוכחותך בשעה מאוחרת. 5 00:00:50,049 --> 00:00:52,385 ‏כן, את מבינה, 6 00:00:52,469 --> 00:00:57,557 ‏נהניתי ממנה נדיבה של גבינה מלכותית ‏בארוחת ערב. 7 00:00:57,640 --> 00:01:04,189 ‏ונראה שאני זקוקה ל"רצף מלכותי", אם תרצי. 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,357 ‏מייד, אימא. 9 00:01:27,212 --> 00:01:30,256 ‏קצת לענה. קמצוץ אצה חומה. 10 00:01:30,340 --> 00:01:31,466 ‏תודה, גבירותיי. 11 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 ‏אם את כבר פה, 12 00:01:33,968 --> 00:01:38,640 ‏חשבתי למנות את סר אלפרד ‏לשר המלחמה החדש שלי. 13 00:01:39,349 --> 00:01:41,810 ‏הממ. מעניין. 14 00:01:41,893 --> 00:01:43,978 ‏זה לא חכם לדעתך? 15 00:01:44,062 --> 00:01:46,356 ‏בתור היועצת הנאמנה שלך… 16 00:01:48,817 --> 00:01:52,403 ‏אני רוצה רק את הטוב ביותר עבורך, מלכתי. 17 00:01:54,864 --> 00:01:57,200 ‏קדימה, בן בלייעל שכמוך. 18 00:02:06,209 --> 00:02:07,502 ‏מה את עושה? 19 00:02:08,670 --> 00:02:09,504 ‏כלום. 20 00:02:10,505 --> 00:02:12,924 ‏אין מפה, אין רמזים. 21 00:02:13,007 --> 00:02:16,136 ‏אני מדמם ואת משתרכת מאחור! 22 00:02:16,219 --> 00:02:18,096 ‏הכלא הפך אותך לחסרת תועלת. 23 00:02:20,056 --> 00:02:24,018 ‏תמשיכי להתקדם. או שאני צריך לסחוב אותך… 24 00:02:29,357 --> 00:02:31,067 ‏חסרת תועלת, מה? 25 00:03:03,600 --> 00:03:04,601 ‏התגנבות. 26 00:03:05,602 --> 00:03:06,811 ‏הסוואה. 27 00:03:06,895 --> 00:03:07,896 ‏מתקפת פתע! 28 00:03:10,690 --> 00:03:14,193 ‏אסטרטגיה טובה למתקפת פתע ‏היא לא לצעוק "מתקפת פתע". 29 00:03:14,277 --> 00:03:17,697 ‏כן, לגמרי. אני יודע. סתם התאמנתי. 30 00:03:17,780 --> 00:03:19,157 ‏מתקפת פתע. 31 00:03:19,240 --> 00:03:22,619 ‏כשנשתמש באגודל הזה, ‏קלאוס וורוקה יימשכו אלינו. 32 00:03:22,702 --> 00:03:24,162 ‏יש לי תוכנית. 33 00:03:24,245 --> 00:03:26,873 ‏והשם שלה הוא "מבצע הדובה הגדולה". 34 00:03:30,126 --> 00:03:33,379 ‏כפפת השריון תרסק אותך ‏עוד לפני שתגיד "הדובה". 35 00:03:33,463 --> 00:03:36,132 ‏צריך להוציא את הכפפה מהמשוואה. 36 00:03:37,008 --> 00:03:39,177 ‏וצריך הרבה יותר מקפיצת בטן. 37 00:03:39,719 --> 00:03:41,304 ‏היי, את בסדר? את רעבה? 38 00:03:41,387 --> 00:03:45,767 ‏יש לי תמיד מבט מרוחק כזה ‏כשאני מחפש אוכל… מרוחק. 39 00:03:46,267 --> 00:03:47,268 ‏אני פשוט… 40 00:03:47,769 --> 00:03:51,439 ‏מעולם לא הייתי כל כך קרובה ‏לתפוס את קלאוס וורוקה. 41 00:03:52,815 --> 00:03:54,901 ‏חייבים להצליח פה. 42 00:03:54,984 --> 00:03:56,110 ‏אתה מבין? 43 00:03:56,194 --> 00:03:59,197 ‏כן. אני לא אאכזב אותך, להב. 44 00:04:01,574 --> 00:04:02,992 ‏אז, משרת, 45 00:04:03,576 --> 00:04:06,746 ‏הגיע הזמן לתת לך עוד שיעור באבירות. 46 00:04:15,129 --> 00:04:18,007 ‏זה מוזר להשתחוות? זה יותר קטע של קונג פו. 47 00:04:18,091 --> 00:04:21,594 ‏מה הקטע של אבירים? לקוד קידה? ‏לא, זה בטח משהו קשוח. 48 00:04:22,262 --> 00:04:24,889 ‏תוכנית ב' היא עדיין מבצע הדובה הגדולה! 49 00:04:27,016 --> 00:04:30,144 ‏קלאוס! תתעורר! 50 00:04:30,228 --> 00:04:34,482 ‏קלאוס! שוב קיבלת מכה בראש. קום! ‏-מה את… 51 00:04:35,149 --> 00:04:38,695 ‏מה יש לך? היית פעם רב המכשפים של המלכה, 52 00:04:38,778 --> 00:04:41,447 ‏ועכשיו את סתם חיה משוגעת. 53 00:05:19,777 --> 00:05:22,071 ‏"אני צ'נגפו, לה לה לה 54 00:05:22,864 --> 00:05:24,490 ‏אני אוהבת פטריות, לה לה לה 55 00:05:24,574 --> 00:05:27,994 ‏פטריות צ'נגפו, פטריות צ'נגפו, לה לה" 56 00:05:28,077 --> 00:05:30,163 ‏צל, מישהו זר! 57 00:05:30,830 --> 00:05:32,373 ‏שלום, יקירתי. 58 00:05:32,457 --> 00:05:36,294 ‏בחיי. שלום. קטיף שמח לך. 59 00:05:37,337 --> 00:05:41,466 ‏בהחלט חתיכת קטיף. נראה מספיק לכפר שלם, מה? 60 00:05:42,133 --> 00:05:46,471 ‏אסור לי לספר לזרים ‏על הכפר הסודי שלנו. אני… 61 00:05:48,347 --> 00:05:50,391 ‏אוי, לעזאזל! צ'נגפו. 62 00:05:50,975 --> 00:05:54,645 ‏והכפר הזה שלא סיפרת לי עליו, יש בו רופא? 63 00:05:57,356 --> 00:05:58,441 ‏תקשיב, פו. 64 00:06:00,068 --> 00:06:04,739 ‏האימון הזה יהיה מפרך, ‏כואב ועלול לדחוף אותך לקצה היכולת שלך. 65 00:06:05,364 --> 00:06:09,160 ‏ואם תצטיין, אקדם אותך לדרגת נושא כלים. 66 00:06:09,660 --> 00:06:13,164 ‏נושא כלים? נושא כלים! ‏זו רק דרגה אחת מתחת לאביר! 67 00:06:13,831 --> 00:06:15,333 ‏טוב, אז מה אני לומד? 68 00:06:16,751 --> 00:06:18,419 ‏איך לנטרל את האויב. 69 00:06:25,009 --> 00:06:26,636 ‏זה מהלך פשוט. 70 00:06:26,719 --> 00:06:28,721 ‏האויב תוקף אותך. 71 00:06:29,305 --> 00:06:30,139 ‏טוב. 72 00:06:31,182 --> 00:06:33,267 ‏בסדר, הינה אני בא. 73 00:06:37,396 --> 00:06:41,234 ‏דוד? דודה? סבתא? בן דוד מדרגה שנייה? 74 00:06:41,317 --> 00:06:43,236 ‏ואז, פשוט מורידים את ה… 75 00:06:44,695 --> 00:06:48,241 ‏הא! הפצצתי! ‏עכשיו, מה המהלך כדי להוריד את הכפפה? 76 00:06:50,201 --> 00:06:53,329 ‏זה היה המהלך. הרסת אותו. 77 00:06:53,412 --> 00:06:56,040 ‏אמרת שאתן כל מה שיש לי, אז אני… 78 00:06:56,999 --> 00:06:58,417 ‏בוא נהפוך תפקידים. 79 00:06:59,335 --> 00:07:02,380 ‏תזכור, תעשה בדיוק מה שעשיתי. מוכן? 80 00:07:08,636 --> 00:07:11,973 ‏לא רע. בשביל משרת. ‏אבל אתה מבין, אני עדיין יכולה… 81 00:07:12,056 --> 00:07:13,474 ‏הדובה הגדולה! 82 00:07:15,726 --> 00:07:16,978 ‏זה היה טוב? 83 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 ‏לא! לא, זה לא היה טוב. 84 00:07:20,606 --> 00:07:23,818 ‏מה הקטע של ההדיפה עם הבטן? ‏לא ככה המהלך עובד. 85 00:07:23,901 --> 00:07:27,738 ‏ובכן, המהלך שלך לא לגמרי עבד, ‏אז הוספתי לו קצת חרדל. 86 00:07:27,822 --> 00:07:30,366 ‏איזו הקפצת בטן, איזה ביטוי קליט, קפאו! 87 00:07:31,242 --> 00:07:33,494 ‏זה מהלך קונג פו בכלל? 88 00:07:33,578 --> 00:07:37,957 ‏אם מאסטר קונג פו עושה אותו, ‏אז זה מהלך קונג פו. 89 00:07:38,541 --> 00:07:41,335 ‏אתה מוכן פשוט לעשות מה שביקשתי? 90 00:07:41,919 --> 00:07:43,713 ‏בסדר. מה שתגידי. 91 00:07:44,964 --> 00:07:46,174 ‏תן לי את הכפפה. 92 00:07:51,012 --> 00:07:52,680 ‏עוד פעם, משרת. 93 00:07:57,518 --> 00:08:00,855 ‏מתי נגיע? אני מתעייפת. 94 00:08:02,773 --> 00:08:05,026 ‏אולי אם שתינו נמשוך… 95 00:08:06,027 --> 00:08:09,947 ‏האמת שזה מצוין. ‏התכוונתי לעבוד קצת על פלג הגוף העליון. 96 00:08:10,031 --> 00:08:14,619 ‏אם לא תשיגי לאח שלי טיפול בקרוב, ‏לא יהיה לך פלג גוף עליון. 97 00:08:18,706 --> 00:08:20,583 ‏כל כך יפה וקסום. 98 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 ‏אני שונאת את זה. 99 00:08:28,549 --> 00:08:34,430 ‏הקטיף יגיע בקרוב, אחיותיי. ‏בדיוק כפי שחזתה היאוג'ינג. 100 00:08:36,432 --> 00:08:38,518 ‏צ'נגפו חזרה. ‏-קטיף שמח. 101 00:08:38,601 --> 00:08:41,103 ‏קטיף שמח, צ'נגפו. ‏-יש! 102 00:08:41,187 --> 00:08:43,439 ‏קטיף! 103 00:08:43,523 --> 00:08:45,942 ‏חזרתי, אחיותיי. והבאתי נוסעים… 104 00:08:46,025 --> 00:08:49,153 ‏שלום, גבירותיי ורבו… 105 00:08:51,572 --> 00:08:54,700 ‏אין רבותיי. לא משנה. 106 00:08:54,784 --> 00:08:56,035 ‏מי אחראית פה? 107 00:08:56,118 --> 00:08:58,621 ‏כולנו. 108 00:08:58,704 --> 00:09:02,333 ‏אבל אני מדברת בשם היאוג'ינג, ‏והיא זורמת דרכי. 109 00:09:02,416 --> 00:09:05,336 ‏כמו פלג הרים משגע ורענן. 110 00:09:05,419 --> 00:09:08,381 ‏היאוג'ינג דורשת שתכתבי את זה, צ'נגפו. 111 00:09:08,464 --> 00:09:14,220 ‏"כמו פלג הרים משגע ורענן." ‏מושלם לניוזלטר השבועי. 112 00:09:14,303 --> 00:09:17,098 ‏"זורמת דרכי כמו פלג." 113 00:09:17,181 --> 00:09:19,517 ‏פלג הרים. ‏-פלג הרים. 114 00:09:19,600 --> 00:09:20,601 ‏רענן. ‏-רענן. 115 00:09:20,685 --> 00:09:22,562 ‏פלג הרים רענן. 116 00:09:22,645 --> 00:09:24,146 ‏היאוג'ינג? 117 00:09:24,230 --> 00:09:27,108 ‏היא הרוח הגדולה והבלתי נראית שלנו. 118 00:09:27,191 --> 00:09:32,280 ‏בכפר היער הצנוע הזה ‏נמצא הטוהר המיסטי של כל בנותיה. 119 00:09:32,363 --> 00:09:34,740 ‏ואני הכוהנת הגדולה שלה. 120 00:09:34,824 --> 00:09:35,700 ‏גבירתנו! 121 00:09:35,783 --> 00:09:38,703 ‏היא דואגת לכולנו. ‏-אנחנו אוהבות אותה. 122 00:09:38,786 --> 00:09:39,620 ‏תקשיבי. 123 00:09:39,704 --> 00:09:43,958 ‏אני צריכה מישהו שיטפל באחי. ‏אז קחי אותנו לרופא שלך, עכשיו. 124 00:09:44,792 --> 00:09:46,669 ‏אמרת "אח"? 125 00:09:46,752 --> 00:09:47,587 ‏הוא פה. 126 00:09:47,670 --> 00:09:49,797 ‏הוא פה. ‏-סוף סוף. 127 00:09:49,880 --> 00:09:51,674 ‏הוא פה! 128 00:09:51,757 --> 00:09:53,050 ‏שקט, כולם! 129 00:09:53,634 --> 00:09:57,972 ‏אשמח לעזור. את באמת צריכה את הסכין? 130 00:09:58,055 --> 00:09:59,765 ‏זה קופיץ המזל שלי. 131 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 ‏אוי, מזל! 132 00:10:01,475 --> 00:10:04,186 ‏בסדר גמור. בואי איתי. 133 00:10:04,895 --> 00:10:07,815 ‏היי, את. אל תשכחי את אחי. 134 00:10:17,783 --> 00:10:20,494 ‏מה? איפה אני? 135 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 ‏מה אתן? 136 00:10:23,581 --> 00:10:25,124 ‏אני מת? 137 00:10:25,207 --> 00:10:26,834 ‏היית רוצה. 138 00:10:32,006 --> 00:10:36,093 ‏מממ, מעושן. כמו לשתות מדורה. 139 00:10:39,513 --> 00:10:43,100 ‏את קוראת לזה תה? יש לזה טעם של מיץ גרביים. 140 00:10:43,184 --> 00:10:44,602 ‏מה את עושה? 141 00:10:44,685 --> 00:10:46,896 ‏נהנית מפרי עמלי. 142 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 ‏עברו חודשים מאז שיאוג'ינג שלחה נווד. 143 00:10:50,232 --> 00:10:52,777 ‏התחלנו לחשוש שהכעסנו אותה. 144 00:10:52,860 --> 00:10:55,363 ‏כלומר, צ'נגפו מכעיסה אותה המון. 145 00:10:55,446 --> 00:10:57,490 ‏זה נכון, אני מוגזמת. 146 00:10:57,573 --> 00:10:58,574 ‏טוב… 147 00:10:59,492 --> 00:11:02,703 ‏המון תודה ליאוג'ינג. 148 00:11:02,787 --> 00:11:04,288 ‏אני כבר מרגיש יותר טוב. 149 00:11:05,122 --> 00:11:08,000 ‏למעשה, אני לא כל כך מרגיש כלום. 150 00:11:18,052 --> 00:11:20,930 ‏רגע, מה יש בזה? 151 00:11:21,013 --> 00:11:22,598 ‏ובכן, את מבינה, 152 00:11:22,681 --> 00:11:27,353 ‏בדרך כלל אנחנו לא מכניסים גברים ‏לכפר הסודי שלנו. 153 00:11:27,436 --> 00:11:29,855 ‏לא. לעולם לא. ‏-אי אפשר לסמוך עליהם. 154 00:11:29,939 --> 00:11:33,359 ‏אבל אתה במקרה הגעת בדיוק בזמן… 155 00:11:33,943 --> 00:11:35,736 ‏לקטיף. 156 00:11:35,820 --> 00:11:38,781 ‏קטיף? זה נשמע נהדר. 157 00:11:38,864 --> 00:11:40,574 ‏יהיה אוכל? 158 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 ‏היי, מה את… 159 00:11:45,121 --> 00:11:46,288 ‏תגידו, אני… 160 00:11:48,958 --> 00:11:51,585 ‏לרוב אנחנו לא מעוניינות בגברת, אבל, 161 00:11:51,669 --> 00:11:56,340 ‏מי אנחנו שנסרב לקטיף השופע של יאוג'ינג? 162 00:11:57,007 --> 00:11:59,301 ‏כל מה שחזיתי. 163 00:12:05,141 --> 00:12:07,768 ‏לאן הן הלכו? 164 00:12:07,852 --> 00:12:09,520 ‏מתי אוכלים? 165 00:12:10,020 --> 00:12:12,106 ‏חתיכת אידיוט. 166 00:12:12,189 --> 00:12:14,567 ‏אנחנו הקטיף. 167 00:12:24,452 --> 00:12:25,453 ‏פו. 168 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 ‏טוב. השיעור נגמר. 169 00:12:32,001 --> 00:12:36,922 ‏מה? לא, אני מצטער. אני אוריד את החרדל ‏ואעשה בדיוק מה שהראית לי. 170 00:12:40,676 --> 00:12:41,886 ‏זה לא אתה, פו. 171 00:12:42,636 --> 00:12:46,432 ‏דמיינתי את הרגע הזה כל יום במשך 15 שנה. 172 00:12:48,184 --> 00:12:51,228 ‏ביום בו הם יבינו שאי אפשר לברוח יותר… 173 00:12:53,772 --> 00:12:57,651 ‏כל הנפת חרב שלי צריכה להיות מושלמת. 174 00:12:58,152 --> 00:12:59,945 ‏כי אם זה יקרה, 175 00:13:00,029 --> 00:13:03,449 ‏אוכל להסתכל להם בעיניים ולהגיד סוף סוף, 176 00:13:03,532 --> 00:13:06,660 ‏"בשם הוד מעלתה, מלכת אנגליה, 177 00:13:06,744 --> 00:13:11,290 ‏אני עוצרת אתכם ‏בעוון הרצח של סר אלפרד מלאנדרת', 178 00:13:11,373 --> 00:13:15,294 ‏בן המשמר הסאקסוני, אביר אנגליה". 179 00:13:18,589 --> 00:13:20,007 ‏מה אם לא אצליח? 180 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 ‏בואי ננסה שוב. 181 00:13:46,534 --> 00:13:47,826 ‏יפה. 182 00:13:51,247 --> 00:13:54,250 ‏אני לא מוכנה להיכלא שוב. 183 00:13:54,833 --> 00:13:58,212 ‏אני לא יכולה לנשום. אני לא יכולה לחשוב. 184 00:13:58,295 --> 00:14:00,005 ‏החדר מסתובב. 185 00:14:00,089 --> 00:14:02,758 ‏סוב-סובב החדר… 186 00:14:03,259 --> 00:14:05,678 ‏ורוקה, הירח יצא. 187 00:14:06,220 --> 00:14:09,056 ‏את יכולה להשתמש בכוחות שלך. 188 00:14:09,139 --> 00:14:11,517 ‏אתה לא מבין? 189 00:14:11,600 --> 00:14:16,855 ‏פעם הרגשתי מחוברת לאדמה, כמו חוט בין ידיי. 190 00:14:16,939 --> 00:14:19,441 ‏אבל החוט נחתך. 191 00:14:19,984 --> 00:14:24,989 ‏אני יכולה לשלוח יד ולחפש אותו כמה שארצה, ‏אבל הוא לעולם לא שם. 192 00:14:25,781 --> 00:14:27,157 ‏לא שם… 193 00:14:32,705 --> 00:14:33,581 ‏קחו אותו. 194 00:14:34,081 --> 00:14:36,458 ‏אוכלים עכשיו? ‏-קלאוס. 195 00:14:36,542 --> 00:14:39,837 ‏אאוץ'! רגע! ‏-אם מישהו יהרוג אותו, זאת אני. 196 00:14:39,920 --> 00:14:41,964 ‏לאן אנחנו הולכים? ‏-לא! קלאוסי! 197 00:14:42,047 --> 00:14:43,716 ‏ורוקה! ‏-אל תחששי, אחות. 198 00:14:43,799 --> 00:14:46,176 ‏הוא הולך ליאוג'ינג. ואת? 199 00:14:46,927 --> 00:14:48,971 ‏את תצטרפי אלינו לקינוח. 200 00:14:50,055 --> 00:14:52,975 ‏ורוקה! 201 00:15:00,441 --> 00:15:02,109 ‏תפסו את הנמלטת! 202 00:15:02,610 --> 00:15:05,195 ‏על הרצח של סר אלפרד! 203 00:15:05,279 --> 00:15:09,158 ‏אתם לא יכולים לעצור אותי, אווילים. ‏אני רבת המכשפים של המלכה. 204 00:15:09,241 --> 00:15:13,287 ‏באנו לפה בפקודתה. את מתכננת לבגוד בה. 205 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 ‏בגידה? חה! 206 00:15:16,999 --> 00:15:19,793 ‏עשיתי מה שהייתי צריכה לעשות ‏ואעשה את זה שוב! 207 00:15:19,877 --> 00:15:22,338 ‏עכשיו, שחררו אותי! 208 00:15:22,963 --> 00:15:24,089 ‏זה לא נגמר! 209 00:15:24,798 --> 00:15:27,009 ‏חכו ללילה! 210 00:15:29,803 --> 00:15:30,888 ‏שחררו אותי! 211 00:15:34,475 --> 00:15:35,893 ‏הירח… 212 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 ‏לא! 213 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 ‏ורוקה! 214 00:16:34,493 --> 00:16:36,036 ‏מצאתי אותך. 215 00:16:36,662 --> 00:16:39,957 ‏אחרי 15 שנים, מצאתי אותך. 216 00:16:40,666 --> 00:16:43,002 ‏קלאוס? קלאוסי? 217 00:16:43,085 --> 00:16:44,712 ‏קלאוס! 218 00:16:45,713 --> 00:16:47,214 ‏איפה כולם? 219 00:16:48,590 --> 00:16:50,175 ‏שאר המכשפים? 220 00:16:50,759 --> 00:16:51,635 ‏אינם. 221 00:16:53,137 --> 00:16:54,763 ‏זה תלוי בנו עכשיו. 222 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 ‏קלאוס. 223 00:17:15,576 --> 00:17:16,827 ‏הירח. 224 00:17:33,635 --> 00:17:38,766 ‏רגע. אתן לא יכולות לאכול אותי. ‏אני מאוד רזה. יש לי טעם חזק. 225 00:17:38,849 --> 00:17:43,020 ‏וגם, שמעתי שבשר סמורים ‏עשיר מאוד בכולסטרול. 226 00:17:43,103 --> 00:17:45,689 ‏די, בבקשה. חם! 227 00:17:46,190 --> 00:17:50,194 ‏תתנחם בעובדה שיאוג'ינג ‏הביאה אותך עבור הקטיף. 228 00:17:50,778 --> 00:17:53,781 ‏וחוץ מזה, אתה לא הסמור הראשון שלי. 229 00:17:56,784 --> 00:17:58,077 ‏אוי, לא! 230 00:18:01,288 --> 00:18:03,582 ‏זו היאוג'ינג. יאוג'ינג! 231 00:18:03,665 --> 00:18:05,876 ‏ורוקה! היא מצאה את זה. 232 00:18:05,959 --> 00:18:08,921 ‏זו היאוג'ינג. ‏-עכשיו אתן בצרות. 233 00:18:25,979 --> 00:18:29,358 ‏אני לא מבינה. היא אמיתית? 234 00:18:31,193 --> 00:18:36,031 ‏היא אמיתית. בדיוק… בדיוק כמו שחזיתי. 235 00:18:37,449 --> 00:18:40,369 ‏ואתן, כולכן הכעסתן אותה. 236 00:18:40,452 --> 00:18:42,079 ‏אחת יותר מהשאר. 237 00:18:49,002 --> 00:18:53,090 ‏את לא יכולה להיות היאוג'ינג, ‏כי המצאתי אותה. 238 00:18:53,966 --> 00:18:54,967 ‏את צודקת. 239 00:18:56,510 --> 00:18:58,387 ‏אני הרבה יותר גרועה. 240 00:19:19,283 --> 00:19:20,826 ‏איך… איך אתה… 241 00:19:20,909 --> 00:19:23,996 ‏זייפתי קול. למדתי לדבר מהבטן כילד. 242 00:19:25,122 --> 00:19:26,373 ‏זה חסר תועלת. 243 00:19:29,209 --> 00:19:30,210 ‏היי. 244 00:19:31,336 --> 00:19:33,213 ‏אולי את מנתחת את זה יותר מדי. 245 00:19:33,839 --> 00:19:37,551 ‏את מתכננת את זה כבר 15 שנה, ‏אבל שום דבר לא הולך כמו שמתכננים. 246 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 ‏לפעמים פשוט צריך לעשות מהלך ‏ולמצוא דרך חדשה. 247 00:19:45,267 --> 00:19:47,519 ‏עדיף כבר שתתפוס אותם בעצמך. 248 00:19:52,316 --> 00:19:55,402 ‏רבת המכשפים של אנגליה חזרה. 249 00:19:55,485 --> 00:19:57,738 ‏את, מצאת את החוט. 250 00:19:57,821 --> 00:20:00,449 ‏הודות לך, אחי. ולירח. 251 00:20:00,532 --> 00:20:02,743 ‏אנגליה תהיה שלנו. 252 00:20:02,826 --> 00:20:06,747 ‏ומשם, נבנה את האימפריה שהגיעה לנו תמיד! 253 00:20:06,830 --> 00:20:10,792 ‏להב, נביא אותם אלינו רק כשתהיי מוכנה. 254 00:20:11,543 --> 00:20:15,005 ‏אבל לכפר הזה לא יהיה בה מקום. 255 00:20:19,551 --> 00:20:20,761 ‏אולי עכשיו זה טוב. 256 00:20:48,705 --> 00:20:49,790 ‏אממ… 257 00:20:49,873 --> 00:20:50,707 ‏היי? 258 00:21:01,468 --> 00:21:02,886 ‏ורוקה! 259 00:21:14,731 --> 00:21:17,734 ‏הדובה הגדולה! 260 00:21:42,259 --> 00:21:43,885 ‏הירח נעלם. 261 00:21:49,599 --> 00:21:53,020 ‏בשם הוד מעלתה, מלכת אנגליה, 262 00:21:53,103 --> 00:21:57,816 ‏אני עוצרת אתכם ‏בעוון הרצח של סר אלפרד מלאנדרת', 263 00:21:57,899 --> 00:22:01,611 ‏בן המשמר הסאקסוני, אביר אנגליה. 264 00:22:02,654 --> 00:22:03,864 ‏ואחי. 265 00:22:09,119 --> 00:22:10,037 ‏עבודה טובה. 266 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 ‏נושא כלים. 267 00:22:11,413 --> 00:22:14,499 ‏נושא כלים? באמת? 268 00:22:14,583 --> 00:22:16,501 ‏אבל את השגת את הכפפה. 269 00:22:16,585 --> 00:22:18,879 ‏הודות לשיעור הקונג פו שלך. 270 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 ‏סבלנות, אח קטן. 271 00:22:30,265 --> 00:22:32,768 ‏הייתי בחשכה במשך 15 שנים. 272 00:22:33,435 --> 00:22:37,814 ‏צריך רק לחכות לעלות הירח. 273 00:23:05,717 --> 00:23:10,305 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן