1 00:00:06,381 --> 00:00:10,427 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Καμπούμ. 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,737 Θ αρχίσει να πνίγεται τώρα. Έτσι πάει. 4 00:00:36,619 --> 00:00:40,290 Είμαι η Ρουκμίνι, Προστάτιδα του Μαστίγιου, 5 00:00:40,373 --> 00:00:45,378 η Τελευταία του Ανέμου της Ερήμου και Ιέρεια του Φύλακα Τιανσάνγκ. 6 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 Ας παλέψουμε! 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,847 Δεν θα σε πολεμήσουμε. 8 00:00:55,930 --> 00:00:57,182 Γιατί όχι; 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,100 Βασικά, είσαι πολύ… 10 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 γριά; 11 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Καλό για γριά; 12 00:01:10,695 --> 00:01:14,282 Θα πληρώσετε που εισβάλατε στην ιερή πόλη 13 00:01:14,365 --> 00:01:17,202 για να κλέψετε το μαστίγιο. 14 00:01:17,285 --> 00:01:21,247 -Δεν θέλουμε να το κλέψουμε. -Αλλά να το προστατεύσουμε. 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,668 Το μαστίγιο προστατεύεται μια χαρά. 16 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 Όχι από ό,τι έρχεται. 17 00:01:27,879 --> 00:01:29,881 Πρέπει να το πάρουμε από εδώ. 18 00:01:30,590 --> 00:01:33,218 Δεν θα φύγει ποτέ από αυτό το μέρος. 19 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 Ούτε εγώ. Μα ούτε κι εσείς. 20 00:01:36,638 --> 00:01:39,682 Γιατί δεν υπάρχει καμία διέξοδος. 21 00:01:41,309 --> 00:01:42,227 Καμία; 22 00:01:51,903 --> 00:01:55,573 Καλώς ορίσατε στο νέο σας σπίτι. 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,218 Το "καμία διέξοδος" 24 00:02:15,301 --> 00:02:18,388 σημαίνει ότι είμαστε πολύ παγιδευμένοι 25 00:02:18,471 --> 00:02:20,140 ή λίγο παγιδευμένοι; 26 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 Δεν θέλω να ξεμείνω σ' αυτήν την πόλη. 27 00:02:23,226 --> 00:02:27,647 Χωρίς παρεξήγηση. Είναι κάπως… μουχλιασμένη. 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Γεια σου, Ντίγια. Ωραία μέρα. 29 00:02:33,194 --> 00:02:35,071 -Γεια! -Λες να τα έχω χάσει; 30 00:02:35,155 --> 00:02:37,448 Ξέρω πολύ καλά ότι μιλάω σε βρύα. 31 00:02:39,159 --> 00:02:42,036 Μπορεί το μαστίγιο να μας βγάλει από εδώ; 32 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 Είναι ανίσχυρο σ' αυτό το μέρος. 33 00:03:01,681 --> 00:03:02,724 Τσάι; 34 00:03:03,308 --> 00:03:06,644 Άκου, ξέρω ότι δεν μας εμπιστεύεσαι, 35 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 αλλά θα το προστατεύσουμε 36 00:03:08,646 --> 00:03:11,566 και θα τιμήσουμε τη Δασκάλα Μακρυδόντη. 37 00:03:11,649 --> 00:03:15,570 Όλη μου τη ζωή προστατεύω το μαστίγιο. 38 00:03:16,154 --> 00:03:18,031 Δεν έχεις φύγει ποτέ από εδώ; 39 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 Δεν νιώθεις μοναξιά; 40 00:03:19,616 --> 00:03:20,992 Έχω πολλούς φίλους. 41 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 Κάποτε ήμουν μόνος για τρία λεπτά. 42 00:03:27,206 --> 00:03:29,626 Άρχισα να μιλάω σε ένα ραπανάκι. 43 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 Να με συγχωρείς. 44 00:03:31,544 --> 00:03:35,298 Δεν ήθελα να μειώσω την αφοσίωσή σου σ' αυτό το καθήκον. 45 00:03:36,799 --> 00:03:40,261 Έχω δει τι ζημιά κάνει όταν πέφτει σε λάθος χέρια. 46 00:03:43,473 --> 00:03:45,934 Τιμή μου να κληρονομήσω το καθήκον. 47 00:03:46,517 --> 00:03:50,104 Να αφιερώσω τη ζωή μου στο μαστίγιο, όπως έκανες εσύ. 48 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 Κάπως μελό, αλλά ήταν πολύ τέλειο! 49 00:03:53,691 --> 00:03:56,027 Οι προθέσεις σου είναι αγνές. 50 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 Παρ' όλα αυτά, 51 00:03:57,695 --> 00:04:00,198 δεν είσαι ικανή να το προστατεύσεις. 52 00:04:02,075 --> 00:04:05,203 Αλλά η ελπίδα δεν έχει χαθεί ακόμα για εσάς. 53 00:04:06,246 --> 00:04:08,831 Ίσως υπάρχει διέξοδος από την πόλη. 54 00:04:09,415 --> 00:04:13,544 Είχε γίνει μια κατολίσθηση χρόνια πριν που σφράγισε την έξοδο. 55 00:04:14,128 --> 00:04:16,381 Θα σας πάω εκεί, αν το επιθυμείτε. 56 00:04:16,464 --> 00:04:17,548 Νομίζω τη βλέπω! 57 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 Πάμε να φύγουμε. 58 00:04:20,760 --> 00:04:22,345 Πο, τι κάνεις; 59 00:04:22,428 --> 00:04:24,889 Τι κάνω; Προσπαθώ να φύγω από εδώ. 60 00:04:24,973 --> 00:04:26,182 Συγκεντρώσου. 61 00:04:26,266 --> 00:04:29,435 Η αποστολή μας είναι να πάρουμε το μαστίγιο. 62 00:04:32,272 --> 00:04:35,650 Όταν δει πόσο φοβεροί είμαστε επειδή θα βγούμε, 63 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 μπορεί να μας δώσει το μαστίγιο. 64 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Με νιώθεις; 65 00:04:41,281 --> 00:04:43,449 Δεν πιστεύω ότι θα το πω, αλλά… 66 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 είναι καλή ιδέα. 67 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Να του ρίξουμε μια ματιά; Μια κλεφτή ματίτσα; 68 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 Μόνο πάνω από το πτώμα μου. 69 00:05:04,804 --> 00:05:07,307 Αυτό κανονίζεται. 70 00:05:08,391 --> 00:05:11,686 -Ας γνωριστούμε καλύτερα. -Δεν υπάρχει λόγος. 71 00:05:11,769 --> 00:05:15,523 Έλα τώρα, πες μας κάτι. Πώς σε λένε; 72 00:05:15,606 --> 00:05:17,859 Έλα, πρέπει να σε λένε κάπως. Έλα! 73 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 Κόλιν. 74 00:05:26,200 --> 00:05:28,619 Κόλιν; 75 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Ποιο το αστείο; 76 00:05:30,496 --> 00:05:33,541 Φανταζόμουν κάτι πιο επιβλητικό. 77 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Είμαι ένα ελάφι και με λένε Κόλιν. 78 00:05:37,420 --> 00:05:39,255 Αυτό αρκεί. 79 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 Κάτι μας κρύβει. 80 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 Όπως κι εμείς. 81 00:05:55,021 --> 00:05:56,230 Γεια σου. 82 00:05:57,231 --> 00:06:02,361 Ο δήμαρχος. Μου πήρε τα μυαλά από τη μέρα που τον έφτιαξα, αλλά είμαι ντροπαλή. 83 00:06:02,445 --> 00:06:04,363 Να του πεις πώς νιώθεις. 84 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 Είναι απλώς βρύα. Βρύα! 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 Λες να τα έχω χάσει; 86 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 Πώς ζεις με τόσες στερήσεις; 87 00:06:13,998 --> 00:06:19,337 Χωρίς δάση, βουνά, τον ουρανό, το τσάι με αληθινό τσάι; 88 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 Ίσως τα χάσετε κι εσείς αυτά. 89 00:06:21,923 --> 00:06:24,425 Δεν μπορώ να εγγυηθώ ότι θα βγείτε. 90 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 Πρέπει να αιωρηθούμε απέναντι. 91 00:06:31,766 --> 00:06:34,685 Ή γυρνάμε πίσω, αν θέλετε. 92 00:06:37,063 --> 00:06:39,398 Γι' αυτό ανησυχείς; 93 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Είσαι σε πολύ ικανά χέρια. 94 00:06:52,745 --> 00:06:55,748 Αρκετά εντυπωσιακό. 95 00:06:56,749 --> 00:07:00,086 Εσείς οι δύο πρέπει να έχετε σπουδαία ζωή. 96 00:07:00,169 --> 00:07:03,131 Αν δεν βγείτε, θα λείψετε σε πολύ κόσμο. 97 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Έχεις μεγαλώσει πολύ. 98 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 Πριν έρθεις στη ζωή μου, ταξίδευα συνέχεια. 99 00:07:19,730 --> 00:07:24,193 Θα δεις κι εσύ τον κόσμο μια μέρα και θα κάνεις πολλά πράγματα. 100 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Μου υπόσχεσαι κάτι; 101 00:07:28,156 --> 00:07:32,743 Όσο μεγάλος κι αν γίνεις, πάντα θα γυρνάς πίσω στο σπίτι. 102 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Πο; 103 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 Πο! Σύνελθε. 104 00:07:40,835 --> 00:07:43,421 -Πού είμαι; -Κρέμεσαι στο πουθενά. 105 00:07:44,130 --> 00:07:47,800 Μάλλον θέλεις να με κάνεις να φρικάρω! 106 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 Κουνήσου προς τα εδώ. Τώρα. 107 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 -Έλα! -Έλα. 108 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Πο! 109 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Όχι! 110 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 Ζόμπι! 111 00:08:17,830 --> 00:08:20,500 Εγώ είμαι. Τι σ' έπιασε; 112 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 Εγώ… απλώς… 113 00:08:22,376 --> 00:08:24,837 Τίποτα. Είμαι μια χαρά. 114 00:08:24,921 --> 00:08:28,466 Να, απλώς δεν περίμενα να δω ένα μάτσο σκελετούς. 115 00:08:28,549 --> 00:08:31,511 Πρέπει να της δείξουμε ότι είμαστε ικανοί, 116 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 κι εσύ ξαφνικά τα χάνεις. 117 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 Σύνελθε! 118 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 Κάνεις γκριμάτσες. 119 00:08:42,146 --> 00:08:44,357 Δεν καταλαβαίνω. Σοβαρέψου πια. 120 00:08:47,610 --> 00:08:48,861 Τα παρατάω. 121 00:08:52,156 --> 00:08:53,741 Κάνε στην άκρη. 122 00:09:17,640 --> 00:09:18,808 Επιστρέφω. 123 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Πρέπει να… ποτίσω τους θάμνους. 124 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 Ευχαριστούμε, πήγαινε. 125 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 Τον πήρα. Πήρα τον χάρτη. 126 00:09:29,902 --> 00:09:33,489 "Το φεγγάρι ανατέλλει. Ο ήλιος δύει". 127 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 Είναι κάποιος κώδικας. 128 00:09:38,160 --> 00:09:42,081 "Η άδεια μου καρδιά αντηχεί, καθώς χτυπά". 129 00:09:42,164 --> 00:09:44,834 Δεν είναι κώδικας, αλλά ποίηση. 130 00:09:45,543 --> 00:09:46,794 Το κρατάω εγώ αυτό. 131 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 Αμάν! Είναι πάρα πολλοί. 132 00:10:21,120 --> 00:10:23,289 Είσαι δάσκαλος κουνγκ φου ή όχι; 133 00:10:24,749 --> 00:10:27,001 Γιατί ξαφνικά φοβάσαι τα πάντα; 134 00:10:40,890 --> 00:10:41,724 Πο! 135 00:10:41,807 --> 00:10:45,102 -Τι κάνεις; -Μου λείπει το σπίτι μου. 136 00:10:45,186 --> 00:10:48,105 Άκουσέ με, Πο. Θα βγούμε από εδώ μέσα. 137 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 Σου το υπόσχομαι. 138 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Εντάξει. 139 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Βοήθεια. 140 00:10:53,319 --> 00:10:54,487 Ας παλέψουμε. 141 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 Σας ευχαριστώ. 142 00:11:29,271 --> 00:11:32,358 Ίσως δεν είμαι η φύλακας που ήμουν κάποτε. 143 00:11:34,151 --> 00:11:36,487 Μου αποδείξατε ότι είστε άξιοι. 144 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 Και οι δυο σας. 145 00:11:51,377 --> 00:11:54,004 Ήρθε η ώρα να φύγουμε. 146 00:11:54,088 --> 00:11:56,340 Να φύγουμε; Θα έρθεις μαζί μας; 147 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 Ναι. 148 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Αντίο, αγάπη μου. 149 00:12:05,516 --> 00:12:08,978 Θα σε τιμήσω. Θα προστατεύσω το μαστίγιο με τη ζωή μου… 150 00:12:09,061 --> 00:12:11,021 Ναι, καλά, πάμε να φύγουμε. 151 00:12:25,494 --> 00:12:27,079 Ανοίγει. 152 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Έλα. 153 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 Πήγαινε! 154 00:12:43,762 --> 00:12:44,597 Έλα! 155 00:12:47,975 --> 00:12:49,018 Λεπίδα; 156 00:12:49,101 --> 00:12:50,311 Πο! 157 00:12:52,688 --> 00:12:53,814 Αμάν. 158 00:12:55,983 --> 00:13:00,279 Αν διαβάσαμε τον χάρτη σωστά, η πόλη είναι μετά τον λόφο. 159 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 Όχι. 160 00:13:03,157 --> 00:13:03,991 Όχι! 161 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 162 00:13:29,391 --> 00:13:30,976 Μακριά από τον χάρτη. 163 00:13:32,102 --> 00:13:34,271 Ας τον αφήσουμε εδώ. 164 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 Και πού να πάμε; 165 00:13:50,037 --> 00:13:52,206 Πλησίασε λίγο ακόμα και… 166 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Ηρέμησε, Κόλιν. 167 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 Θα σε βοηθήσω με το πόδι σου. 168 00:13:58,212 --> 00:13:59,880 Δεν θέλω κόλπα. 169 00:14:17,523 --> 00:14:18,732 Θεραπεύτηκε. 170 00:14:20,609 --> 00:14:21,902 Δεν κάνει τίποτα. 171 00:14:21,986 --> 00:14:23,195 Είστε… 172 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 Είστε… 173 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Είστε μάγοι. 174 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 Την έκανες πάλι την γκάφα σου, Κλάους. 175 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Πο, μ' ακούς; 176 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Κάνε πίσω. Βγάζω το μαστίγιο. 177 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 Τι; 178 00:15:09,366 --> 00:15:12,161 Όχι. 179 00:15:12,244 --> 00:15:14,580 Όχι! 180 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Εντάξει, Πο. 181 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 Όλα καλά, ηρέμησε. 182 00:15:21,962 --> 00:15:23,255 Θα βρεις την άκρη. 183 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 Υπάρχει διέξοδος. 184 00:15:28,010 --> 00:15:30,679 Υπάρχει διέξοδος. Πρέπει να υπάρχει. 185 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 Πρέπει να υπάρχει. 186 00:15:35,768 --> 00:15:36,936 Καμία διέξοδος. 187 00:15:41,815 --> 00:15:43,859 Πο; 188 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Γιε μου! 189 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 Όχι! Ήδη χάνω τα λογικά μου. 190 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Ή μήπως είμαι νεκρός; Κι οι δύο είμαστε; 191 00:15:57,873 --> 00:16:01,001 Όχι, χαζούλη. Δεν είσαι νεκρός. 192 00:16:01,085 --> 00:16:04,046 Είμαι αποκύημα του άγχους σου. 193 00:16:08,342 --> 00:16:09,969 Συγγνώμη, μπαμπά. 194 00:16:10,052 --> 00:16:12,763 Σου υποσχέθηκα ότι πάντα θα γυρίζω σπίτι. 195 00:16:12,846 --> 00:16:14,556 Μα αν δεν μπορέσω να βγω; 196 00:16:14,640 --> 00:16:16,183 Αν σε απογοητεύσω; 197 00:16:17,393 --> 00:16:20,729 Πο, δεν θα με απογοητεύσεις ποτέ. 198 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Ένα κομμάτι σου είναι πάντα στο σπίτι 199 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 κι ένα κομμάτι του σπιτιού είναι πάντα μαζί σου. 200 00:16:27,111 --> 00:16:28,862 Μπορείς να τα παρατήσεις 201 00:16:28,946 --> 00:16:31,782 ή να καλέσεις τη δύναμη που ξέρω ότι έχεις 202 00:16:31,865 --> 00:16:33,450 για να τα καταφέρεις. 203 00:16:33,534 --> 00:16:37,913 Πίστεψέ με, έχεις πιο πολλή δύναμη στον αντίχειρά σου 204 00:16:37,997 --> 00:16:41,333 από ό,τι έχουν οι περισσότεροι σε όλο τους το σώμα. 205 00:16:41,417 --> 00:16:44,003 Ευχαριστώ. Όντως έχω δύναμη μέσα μου. 206 00:16:44,086 --> 00:16:47,673 Αφού φαντάστηκα εσένα κι όλη τη συζήτηση. Πολύ φοβερό. 207 00:16:47,756 --> 00:16:52,761 Ναι, Πο. Είναι φοβερό, αλλά άκου τι σου λέω. 208 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 Έχεις πιο πολλή δύναμη στον αντίχειρα… 209 00:16:56,056 --> 00:16:58,225 από ό,τι οι άλλοι σε όλο το σώμα. 210 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 Στον αντίχειρά σου! 211 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 Τον άλλον αντίχειρα! 212 00:17:10,279 --> 00:17:14,742 Δεν είσαι η Προστάτιδα. Δεν είσαι από τη Χαμένη Πόλη. Είπες ψέματα. 213 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 Ποια είσαι; 214 00:17:17,536 --> 00:17:20,497 Είμαι η Ρουκμίνι, η Επιδρομέας του Ραϊπούρ. 215 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 Επιδρομέας; Είσαι μια κλέφτρα; 216 00:17:25,294 --> 00:17:26,712 Κυνηγός θησαυρών. 217 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Και τώρα που έχω την ελευθερία μου και το μαστίγιο, 218 00:17:30,257 --> 00:17:34,470 το όνομά μου θα γίνει και πάλι γνωστό! 219 00:17:34,553 --> 00:17:36,805 Βασικά, μου το έδωσες το μαστίγιο. 220 00:17:36,889 --> 00:17:39,391 Βασικά, δεν σου το έδωσα. 221 00:17:41,226 --> 00:17:47,232 Θα το πουλήσω στον Αυτοκράτορα και θα πάρω ό,τι μου αξίζει. 222 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 Δεν θα σ' αφήσω. 223 00:18:13,008 --> 00:18:15,886 Αυτό το κάνω πριν καν γεννηθείς. 224 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 Δεν θα τα βγάλεις πέρα. 225 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 Μα σε βοήθησα. 226 00:18:28,440 --> 00:18:32,277 -Δεν θέλω βοήθεια από μάγους. -"Απαλά και γλυκά". 227 00:18:32,361 --> 00:18:36,156 -"Οι ψυχές μας σε όνειρα μοναδικά". -Το ημερολόγιό μου. 228 00:18:39,326 --> 00:18:40,661 Λοιπόν, αντίχειρα, 229 00:18:40,744 --> 00:18:43,497 πες μου ότι έχεις τη μαγεία Τιανσάνγκ. 230 00:19:20,617 --> 00:19:22,536 Τι κάνεις; 231 00:19:22,619 --> 00:19:24,913 Δεν το έκανα εγώ, αλλά το γάντι. 232 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Το χέρι μου! 233 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 Όχι! 234 00:20:03,285 --> 00:20:06,622 "Για την όμορφη δεσποσύνη, η καρδιά μου χτυπά". 235 00:20:06,705 --> 00:20:10,334 Κολινάκο, ποια είναι η τυχερή; 236 00:21:07,599 --> 00:21:11,979 -Εσύ δεν είσαι παγιδευμένος; -Εσύ δεν είσαι μια αδύναμη γριούλα; 237 00:21:12,062 --> 00:21:14,147 Εμείς δεν είμαστε όλοι φίλοι; 238 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 Καλή φάση. 239 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 Ένα αποκύημα της φαντασίας μου μού το έδειξε. 240 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Μας ξεγέλασε. 241 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 Και τώρα χάσαμε δύο όπλα. 242 00:21:43,427 --> 00:21:44,720 Ή μήπως όχι; 243 00:21:44,803 --> 00:21:48,932 Βγήκα έξω με τον αντίχειρα. Έχει λίγη από τη θρυλική δύναμη. 244 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Αν το γάντι καλεί τον αντίχειρα… 245 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 Τότε κι αυτός καλεί το γάντι. 246 00:21:54,396 --> 00:21:57,274 Δεν χρειάζεται να ψάξουμε τις νυφίτσες. 247 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 Θα έρθουν σ' εμάς! 248 00:21:58,900 --> 00:22:01,153 Ας πιάσουμε τις νυφίτσες. 249 00:22:09,077 --> 00:22:10,162 Το χέρι μου. 250 00:22:14,041 --> 00:22:15,500 Τι έξαψη, έτσι; 251 00:22:15,584 --> 00:22:18,003 Νομίζω πως το γάντι μάς συμπαθεί. 252 00:22:22,632 --> 00:22:23,759 Πάει αυτός. 253 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 Έλα, θα σε φροντίσω εγώ. 254 00:22:35,687 --> 00:22:38,148 Δεν ξέρω πόσο μπορώ να περπατήσω. 255 00:22:38,231 --> 00:22:42,277 Μην κάνεις σαν μικρό παιδί, μικρέ αδελφέ. 256 00:23:05,383 --> 00:23:10,305 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη