1 00:00:06,214 --> 00:00:10,927 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Štong. 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,737 Teď začne kašlat. Vždycky začnou. 4 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 Hm. 5 00:00:36,619 --> 00:00:40,290 Jsem Rukhmini, Strážce Biče nekonečného plamene. 6 00:00:40,373 --> 00:00:45,378 Poslední Pouštní vítr a kněžka Strážce Tianshanga. 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 Pojďme se bít! 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,847 Nemůžeme se bít. 9 00:00:55,930 --> 00:00:57,182 Proč ne? 10 00:00:57,265 --> 00:00:59,100 Jsi docela… 11 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Stará? 12 00:01:02,437 --> 00:01:03,271 Au! 13 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Tak stará? 14 00:01:10,695 --> 00:01:14,282 Teď zaplatíte za proniknutí do posvátného města 15 00:01:14,365 --> 00:01:17,202 a za pokus ukrást bič. 16 00:01:17,285 --> 00:01:19,621 Nepřišli jsme ho ukrást. 17 00:01:19,704 --> 00:01:21,247 Chceme ho chránit. 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,668 Očividně je chráněn dobře. 19 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 Ne před tímhle. 20 00:01:27,879 --> 00:01:29,881 Musíme ho schovat jinde. 21 00:01:30,590 --> 00:01:33,218 Bič nemůže opustit toto místo. 22 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 Stejně jako já a vy. 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,682 Odsud není cesta ven. 24 00:01:41,309 --> 00:01:42,227 Co? 25 00:01:51,903 --> 00:01:55,573 Vítejte v novém domově. 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,218 Jak jsi to myslela? 27 00:02:15,301 --> 00:02:18,388 Jsme tady jako definitivně v pasti, 28 00:02:18,471 --> 00:02:20,140 nebo jen dočasně? 29 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 Nechci trčet v tomhle… městě. 30 00:02:23,226 --> 00:02:27,647 Bez urážky. Je tu trochu… plesnivo. 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Ahoj, Diyo. Fajn den, co? 32 00:02:31,234 --> 00:02:32,235 Eh… Och. 33 00:02:33,194 --> 00:02:35,071 - Ahoj, Diyo! - Mlč! 34 00:02:35,155 --> 00:02:37,448 Já vím, že mluvím s mechem. 35 00:02:39,159 --> 00:02:42,036 Nemohl by nás odsud dostat ten bič? 36 00:02:51,963 --> 00:02:52,922 Ha. 37 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 Jeho moc v těchto zdech nefunguje. 38 00:03:01,681 --> 00:03:02,724 Čaj? 39 00:03:03,308 --> 00:03:06,644 Já vím, že nemáš důvod nám věřit, 40 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 ale chceme bič ochránit 41 00:03:08,646 --> 00:03:11,566 a uctít dědictví mistra Dlouhozuba. 42 00:03:11,649 --> 00:03:15,570 Ten bič chráním celý svůj život. 43 00:03:16,154 --> 00:03:18,031 Nikdy jsi odsud nevyšla? 44 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 Nejsi osamělá? 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,992 Mám spoustu přátel. 46 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 Kdysi jsem byl sám, tři minuty. 47 00:03:27,206 --> 00:03:29,626 Mluvil jsem s ředkvičkou. Au! 48 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 Omlouvám se. 49 00:03:31,544 --> 00:03:35,298 Nechci snižovat tvé odhodlání plnit svou službu. 50 00:03:36,799 --> 00:03:40,261 Vím, že moc nesmí skončit ve špatných rukách. 51 00:03:43,473 --> 00:03:45,934 Ráda tvou službu převezmu. 52 00:03:46,517 --> 00:03:50,104 Jako ty zasvěcuji svůj život tomu biči. 53 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 Dost omáčky, ale pořád hustý. 54 00:03:53,691 --> 00:03:56,027 Vaše úmysly jsou čisté. 55 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 Nicméně, 56 00:03:57,695 --> 00:04:00,198 nejste schopni ten bič ochránit. 57 00:04:02,075 --> 00:04:05,203 Ale možná máte šanci 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,831 dostat se z tohoto města. 59 00:04:09,415 --> 00:04:13,544 Před lety se sesula půda a zavalila cestu ven. 60 00:04:14,128 --> 00:04:16,381 Můžu vás k ní vzít. 61 00:04:16,464 --> 00:04:17,548 Já ji vidím! 62 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 Super, pojďme! 63 00:04:20,760 --> 00:04:22,345 Po, co to děláš? 64 00:04:22,428 --> 00:04:24,889 Snažím se odsud dostat. 65 00:04:24,973 --> 00:04:26,182 Soustřeď se. 66 00:04:26,266 --> 00:04:29,435 Musíme za každou cenu ochránit bič. 67 00:04:32,272 --> 00:04:35,650 Když se nám odsud podaří dostat, 68 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 třeba nám ten bič dá. 69 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Ha? Chápeš? 70 00:04:41,281 --> 00:04:43,449 Nechápu, že to říkám, ale… 71 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 máš pravdu. 72 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Nemůžeme taky nakouknout? 73 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 Jen přes mou mrtvolu. 74 00:05:03,886 --> 00:05:04,721 Ha? 75 00:05:04,804 --> 00:05:07,307 Proč ne. 76 00:05:08,391 --> 00:05:11,686 - Co se trochu lépe poznat? - Zbytečné. 77 00:05:11,769 --> 00:05:15,523 No tak, řekni nám něco o sobě. Jak se jmenuješ? 78 00:05:15,606 --> 00:05:17,859 Určitě máš jméno. No tak! 79 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 Colin. 80 00:05:26,200 --> 00:05:28,619 Colin? 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Co je? 82 00:05:30,496 --> 00:05:33,541 Představoval jsem si něco honosnějšího. 83 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Jsem jelen Colin. 84 00:05:37,420 --> 00:05:39,255 Víc znát nepotřebujete. 85 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 Něco skrývá. Vím to. 86 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 To my taky. 87 00:05:55,021 --> 00:05:56,230 Ahojky. 88 00:05:57,231 --> 00:06:02,361 Starosta. Miluji ho, co jsem ho vyrobila. Ale jsem nesmělá. 89 00:06:02,445 --> 00:06:04,363 Měla bys mu to říct. 90 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 Je to mech. Mech! 91 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 Mlč! 92 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 Jak bez toho můžeš žít? 93 00:06:13,998 --> 00:06:19,337 Lesy, hory, modrá obloha, čaj z čajových lístků! 94 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 Možná to brzy poznáte. 95 00:06:21,923 --> 00:06:24,425 Nic vám nezaručuji. 96 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 Musíme se přehoupnout. 97 00:06:31,766 --> 00:06:34,685 Ale klidně se můžete vrátit. 98 00:06:37,063 --> 00:06:39,398 Tohle ti dělá starost? 99 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Jsi ve správných rukách. 100 00:06:52,745 --> 00:06:55,748 To bylo dost dobré. 101 00:06:56,749 --> 00:07:00,086 Vy dva za sebou asi máte zajímavý život. 102 00:07:00,169 --> 00:07:03,131 Jestli tu zůstanete, budete jim chybět. 103 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Už jsi tak velký. 104 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 Než jsi přišel, byl jsem pořád na cestách. 105 00:07:19,730 --> 00:07:24,193 Jednoho dne taky uvidíš svět. Dokážeš velké věci. 106 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Slib mi to. 107 00:07:28,156 --> 00:07:32,743 Jedno, jak budeš velký, vždycky najdeš cestu zpátky domů. 108 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Po? 109 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 Po! Vrať se k nám. 110 00:07:38,833 --> 00:07:39,667 Ha? 111 00:07:40,835 --> 00:07:43,421 - Kde to jsem? - Na hraně. 112 00:07:44,130 --> 00:07:47,800 Teď teprve mám dojem, že se mě pokoušíš vyděsit. 113 00:07:49,427 --> 00:07:50,720 Přehoupni se. 114 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 Hned. 115 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 No tak! 116 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Po! 117 00:08:14,869 --> 00:08:15,703 To ne! 118 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 Zombie! 119 00:08:17,830 --> 00:08:20,500 To jsem já. Co to s tebou bylo? 120 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 Já… jen… 121 00:08:22,376 --> 00:08:24,837 Ale nic. Jsem v pohodě. 122 00:08:24,921 --> 00:08:28,466 Akorát jsem tu nečekal haldu koster. 123 00:08:28,549 --> 00:08:31,511 Musíme jí ukázat, že bič ochráníme, 124 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 a ty dostaneš záchvat. 125 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 Vzmuž se. 126 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 Už zase se tváříš divně. 127 00:08:42,146 --> 00:08:44,357 Nechápu to. Ber to vážně. 128 00:08:47,610 --> 00:08:48,861 Já končím. 129 00:08:52,156 --> 00:08:53,741 - Och! - Uhni! 130 00:09:17,640 --> 00:09:18,808 Momentík. 131 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Musím… zalít keře. 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 Jasně, jen běž. 133 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 Mám tu mapu. 134 00:09:29,902 --> 00:09:33,489 „Měsíc za úsvitu. Noční slunce.“ 135 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 Je to nějaká šifra. 136 00:09:38,160 --> 00:09:42,081 „Mé prázdné srdce tluče v ozvěnu.“ 137 00:09:42,164 --> 00:09:44,834 To není šifra, ale poezie. 138 00:09:45,543 --> 00:09:46,794 Nechám si to. 139 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 To ne. Je jich moc. 140 00:10:21,120 --> 00:10:23,289 Jsi mistr kung fu, nebo ne? 141 00:10:24,749 --> 00:10:27,001 Proč se najednou všeho bojíš? 142 00:10:40,890 --> 00:10:41,724 Po! 143 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Co to děláš? 144 00:10:43,809 --> 00:10:45,102 Stýská se mi. 145 00:10:45,186 --> 00:10:48,105 Poslouchej mě. Dostaneme se odsud. 146 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 To ti slibuji. 147 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Tak jo. 148 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Pomoc. 149 00:10:53,319 --> 00:10:54,487 A teď bojuj! 150 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 Díky. 151 00:11:27,353 --> 00:11:29,188 Já, eh… 152 00:11:29,271 --> 00:11:32,358 Asi už nejsem tak dobrý strážce. 153 00:11:34,151 --> 00:11:36,487 Zato vy jste se ukázali. 154 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 Oba dva. 155 00:11:39,698 --> 00:11:42,326 Och! Mm-hm. Mm? 156 00:11:51,377 --> 00:11:54,004 A teď bychom měli jít. 157 00:11:54,088 --> 00:11:56,340 My? Jdeš s námi? 158 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 Ano. 159 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Sbohem, má lásko. 160 00:12:05,516 --> 00:12:08,978 Budu ctít tvé dědictví. Chránit bič svým ži… 161 00:12:09,061 --> 00:12:11,021 Jo, jo. Padáme odsud. 162 00:12:25,494 --> 00:12:27,079 Klaplo to. 163 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Rychle. 164 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 Běž! 165 00:12:43,762 --> 00:12:44,597 Pojď! 166 00:12:47,975 --> 00:12:49,018 Ostří? 167 00:12:49,101 --> 00:12:50,311 Po! 168 00:12:52,688 --> 00:12:53,814 To ne. 169 00:12:54,982 --> 00:12:55,900 Hm… 170 00:12:55,983 --> 00:13:00,279 Podle té mapy by to město mělo být za tímhle kopcem. 171 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 Ne. 172 00:13:03,157 --> 00:13:03,991 Ne! 173 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 Někde tu být musí. 174 00:13:29,391 --> 00:13:30,976 Na to zapomeň. 175 00:13:32,102 --> 00:13:34,271 Nechme ho tady. 176 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 Kam chceš jít? 177 00:13:50,037 --> 00:13:52,206 Ještě krok a… 178 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Klid, Coline. 179 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 Ošetřím ti tu nohu. 180 00:13:58,212 --> 00:13:59,880 Nic nezkoušej. 181 00:14:17,523 --> 00:14:18,732 Je to zahojené. 182 00:14:20,609 --> 00:14:21,902 Nemáš zač. 183 00:14:21,986 --> 00:14:23,195 Vy… 184 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 Vy… 185 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Jste mágové. 186 00:14:29,618 --> 00:14:30,661 Eh… 187 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 Bezva, Klausi. Fakt skvělý. 188 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Po, slyšíš mě? 189 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Ustup. Použiji ten bič. 190 00:14:58,397 --> 00:14:59,356 Ha? 191 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 Co? 192 00:15:09,366 --> 00:15:12,161 Ne, ne, ne. 193 00:15:12,244 --> 00:15:14,580 Ne, ne, ne! 194 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Tak jo, Po. 195 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 Hlavně neztrácej hlavu. 196 00:15:21,962 --> 00:15:23,255 Přijdeš na to. 197 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 Je tu cesta ven. 198 00:15:28,010 --> 00:15:30,679 Je tu cesta ven. Musí tu být. 199 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 Musí tu být! 200 00:15:35,768 --> 00:15:36,936 Není tady. 201 00:15:41,815 --> 00:15:43,859 - Ach, Po? - Ha? 202 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 Och! 203 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Ahoj, synu. 204 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 Ach ne! Už přicházím o rozum. 205 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Nebo jsem mrtvý? Jsme oba mrtví? 206 00:15:57,873 --> 00:16:01,001 Kdepak, blázínku. Nejsi mrtvý. 207 00:16:01,085 --> 00:16:04,046 Jsem jen výplod tvého strachu. 208 00:16:04,838 --> 00:16:06,298 Aha… uf! 209 00:16:08,342 --> 00:16:09,969 Promiň, tati. 210 00:16:10,052 --> 00:16:12,763 Slíbil jsem, že se vždycky vrátím. 211 00:16:12,846 --> 00:16:14,556 Ale co když ne? 212 00:16:14,640 --> 00:16:16,183 Nezklamu tě? 213 00:16:17,393 --> 00:16:20,729 Po, ty mě nemůžeš zklamat. 214 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Část tebe je pořád doma 215 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 a část domova je pořád s tebou. 216 00:16:27,111 --> 00:16:28,862 Buď to můžeš vzdát, 217 00:16:28,946 --> 00:16:31,782 nebo můžeš svolat svou sílu 218 00:16:31,865 --> 00:16:33,450 a zvládnout to. 219 00:16:33,534 --> 00:16:37,913 Věř mi, v tom palci máš větší sílu, 220 00:16:37,997 --> 00:16:41,333 než většina lidí v celém těle. 221 00:16:41,417 --> 00:16:44,003 Díky, tati. Mám to v sobě. 222 00:16:44,086 --> 00:16:47,673 Představil jsem si celý tenhle náš rozhovor. 223 00:16:47,756 --> 00:16:52,761 Ach ano, Po. To je skvělé, ale poslouchej, co ti říkám. 224 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 V tom palci máš víc síly… 225 00:16:56,056 --> 00:16:58,225 než ostatní v celém těle. 226 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 V palci! 227 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 V tom druhém, synku! 228 00:17:10,279 --> 00:17:14,742 Nejsi žádný ochránce. Nejsi ani z toho města. Lhala jsi. 229 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 Kdo jsi? 230 00:17:17,536 --> 00:17:20,497 Rukhmini, nájezdnice z Raipuru. 231 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 Takže jsi lapka? 232 00:17:25,294 --> 00:17:26,712 Lovkyně pokladů. 233 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Teď jsem na svobodě a mám ten bič, 234 00:17:30,257 --> 00:17:34,470 takže budu zase slavná! 235 00:17:34,553 --> 00:17:36,805 Ten bič jsi mi dala. 236 00:17:36,889 --> 00:17:39,391 Nedala. 237 00:17:41,226 --> 00:17:47,232 Prodám ho čínskému císaři a dostanu, co si zasloužím. 238 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 To ti nedovolím. 239 00:18:13,008 --> 00:18:15,886 Tohle dělám od malička. 240 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 Nemáš proti mě šanci. 241 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 Pomohl jsem ti. 242 00:18:28,440 --> 00:18:32,277 - Nepotřebuji pomoc mágů. - „Tak něžné, bez ptaní, 243 00:18:32,361 --> 00:18:36,156 - naše duše se setkají.“ - Ukradlas mi můj deník? 244 00:18:39,326 --> 00:18:40,661 Tak, palci. 245 00:18:40,744 --> 00:18:43,497 Řekni mi, že jsi taky kouzelný. 246 00:18:49,920 --> 00:18:51,505 Páni! 247 00:19:05,936 --> 00:19:06,770 Ha? 248 00:19:13,318 --> 00:19:15,070 Och! 249 00:19:20,617 --> 00:19:22,536 Co to děláš? 250 00:19:22,619 --> 00:19:24,913 To já ne, to ta rukavice. 251 00:19:26,999 --> 00:19:29,751 Moje ruka! 252 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 Ne! 253 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Haló! 254 00:19:48,896 --> 00:19:49,730 Ach! 255 00:20:03,285 --> 00:20:06,622 „Pro krásnou pannu srdce mé jen bije.“ 256 00:20:06,705 --> 00:20:10,334 Coline, kdopak je ta šťastná? 257 00:20:12,794 --> 00:20:13,879 Och! 258 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Ach! 259 00:21:07,599 --> 00:21:09,184 Nemáš být v pasti? 260 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 Nemáš být křehká stařenka? 261 00:21:12,062 --> 00:21:14,147 Nemáme být kámoši? 262 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 Ty jo, hustý. 263 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 To mi ukázal výplod mé představivosti. 264 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Dostala nás. 265 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 Už jsme přišli o dvě zbraně. 266 00:21:43,427 --> 00:21:44,720 Možná, že ne. 267 00:21:44,803 --> 00:21:48,932 Ven jsem se dostal pomocí toho palce. Má v sobě moc. 268 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Jestli rukavice volá ten palec… 269 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 pak palec volá rukavici. 270 00:21:54,396 --> 00:21:57,274 Už ty dvě lasičky nemusíme hledat. 271 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 Přivoláme si je. 272 00:21:58,900 --> 00:22:01,153 Pojďme ty lasičky chytit. 273 00:22:09,077 --> 00:22:10,162 Moje ruka. 274 00:22:14,041 --> 00:22:15,500 To byl fofr, co? 275 00:22:15,584 --> 00:22:18,003 Ta rukavice nás má ráda. 276 00:22:22,632 --> 00:22:23,759 Je pryč. 277 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 Pojď, dáme tě do pořádku. 278 00:22:35,687 --> 00:22:38,148 Nevím, jak daleko dojdu. 279 00:22:38,231 --> 00:22:42,277 Nebuď jak malý, malý bráško. 280 00:23:05,383 --> 00:23:10,305 Překlad titulků: Kateřina Cardová