1 00:00:06,172 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 ‎拈花指 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,737 ‎她马上就要咳嗽了 都是这样的 4 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 ‎奇怪了 5 00:00:36,619 --> 00:00:40,290 ‎我是露米尼 无尽火焰之鞭的守护者 6 00:00:40,373 --> 00:00:45,378 ‎沙漠之风末裔 ‎及天上守护者的女祭司 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 ‎我要跟你们战斗 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,847 ‎我们不能跟你打 9 00:00:55,930 --> 00:00:57,182 ‎为什么? 10 00:00:57,265 --> 00:00:59,100 ‎因为你很… 11 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 ‎老? 12 00:01:02,437 --> 00:01:03,271 ‎好痛! 13 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 ‎这样还觉得我老吗? 14 00:01:10,695 --> 00:01:14,282 ‎你们该付出代价了 ‎竟然入侵这座神圣的城镇 15 00:01:14,365 --> 00:01:17,202 ‎还想偷走鞭子 16 00:01:17,285 --> 00:01:19,621 ‎我们不是来偷鞭子的 17 00:01:19,704 --> 00:01:21,247 ‎我们是来保护它的 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,668 ‎它已经有了严密的保护 19 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 ‎但这是不够的 20 00:01:27,879 --> 00:01:29,881 ‎我们必须把带它出这里 21 00:01:30,590 --> 00:01:33,218 ‎无尽火焰之鞭永远不会离开这里 22 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 ‎我也不会离开 你们亦是 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,682 ‎因为根本就没有出去的路 24 00:01:41,309 --> 00:01:42,227 ‎没有出去的路? 25 00:01:51,903 --> 00:01:55,573 ‎欢迎来到你们的新家 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,218 ‎说回“没有出去的路”这件事 27 00:02:15,301 --> 00:02:18,388 ‎我就是问问清楚 ‎所以我们是彻底被困住了 28 00:02:18,471 --> 00:02:20,140 ‎还是只是随便被困一小下? 29 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 ‎我真的不想被关在这座城里 30 00:02:23,226 --> 00:02:27,647 ‎没冒犯的意思 就是这里有点发霉 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 ‎你好 迪雅 今天天气不错吧 32 00:02:31,234 --> 00:02:32,235 ‎那个… 33 00:02:33,194 --> 00:02:35,071 ‎-你好 迪雅 ‎-不许嘲讽我 34 00:02:35,155 --> 00:02:37,448 ‎我知道我在跟苔藓说话 35 00:02:39,159 --> 00:02:42,036 ‎无尽火焰之鞭能带我们出去吗? 36 00:02:51,963 --> 00:02:52,922 ‎什么? 37 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 ‎它的力量在这里面不起作用 38 00:03:01,681 --> 00:03:02,724 ‎喝茶吗? 39 00:03:03,308 --> 00:03:06,644 ‎听着 我知道 ‎你没理由对我们友好相待 40 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 ‎但我们是想保护无尽火焰之鞭 41 00:03:08,646 --> 00:03:11,566 ‎守护长齿大师的传承 就跟你一样 42 00:03:11,649 --> 00:03:15,570 ‎我这一生都在守护这条鞭子 43 00:03:16,154 --> 00:03:18,031 ‎你真的从未离开过这里? 44 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 ‎你不寂寞吗? 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,992 ‎我有很多朋友 46 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 ‎我也曾孤单过 大概三分钟 47 00:03:27,206 --> 00:03:29,626 ‎然后我就开始跟萝卜说话了 好痛! 48 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 ‎恳请见谅 49 00:03:31,544 --> 00:03:35,298 ‎我无意贬低你对自己的使命的付出 50 00:03:36,799 --> 00:03:40,261 ‎我见过鞭子落入恶人之手时 ‎带来的灾难 51 00:03:43,473 --> 00:03:45,934 ‎若我能荣幸继承你的使命 52 00:03:46,517 --> 00:03:50,104 ‎我愿跟你一样用生命起誓 守护鞭子 53 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 ‎听起来太夸张了 但依旧很酷 54 00:03:53,691 --> 00:03:56,027 ‎看得出来你们并无恶意 55 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 ‎但是 56 00:03:57,695 --> 00:04:00,198 ‎我怀疑你们没有能力保护它 57 00:04:02,075 --> 00:04:05,203 ‎或许你们并非全无希望 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,831 ‎有一条路也许能带你们出去 59 00:04:09,415 --> 00:04:13,544 ‎几年前 那里发生了塌陷 ‎堵住了出口 60 00:04:14,128 --> 00:04:16,381 ‎你们想的话 我可以带你们过去 61 00:04:16,464 --> 00:04:17,548 ‎我好像看见了 62 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 ‎太好了 我们赶紧过去 63 00:04:20,760 --> 00:04:22,345 ‎阿宝 你去哪? 64 00:04:22,428 --> 00:04:24,889 ‎问的什么话?当然是想办法出去 65 00:04:24,973 --> 00:04:26,182 ‎专注 66 00:04:26,266 --> 00:04:29,435 ‎我们的任务是无论如何都要拿到鞭子 67 00:04:32,272 --> 00:04:35,650 ‎如果让她看到我们从这个地牢 ‎逃出的英勇身姿 68 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 ‎也许她就会把鞭子给我们 69 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 ‎你懂我的意思吗? 70 00:04:41,281 --> 00:04:43,449 ‎难以置信我会这么说 但… 71 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 ‎好主意 72 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 ‎你何不给我们看一下 就瞄一眼? 73 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 ‎想都别想 74 00:05:03,886 --> 00:05:04,721 ‎什么? 75 00:05:04,804 --> 00:05:07,307 ‎我可以的 我一定可以的 76 00:05:08,391 --> 00:05:11,686 ‎-我们互相了解一下吧 ‎-没必要 77 00:05:11,769 --> 00:05:15,523 ‎别这样 跟我们说点嘛 你叫什么? 78 00:05:15,606 --> 00:05:17,859 ‎拜托 名字 你肯定有的吧 说嘛 79 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 ‎科林 80 00:05:26,200 --> 00:05:28,619 ‎科林?科林? 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 ‎有什么好笑的? 82 00:05:30,496 --> 00:05:33,541 ‎我以为你会叫个 ‎更让人闻风丧胆的名字 83 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 ‎我是一只雄鹿 名科林 84 00:05:37,420 --> 00:05:39,255 ‎你们知道这些就足够了 85 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 ‎他绝对在隐瞒什么 86 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 ‎我们也是 87 00:05:55,021 --> 00:05:56,230 ‎你好啊 88 00:05:57,231 --> 00:06:02,361 ‎他是镇长 我做好他的那一天 ‎就爱上了他 但我太害羞了 89 00:06:02,445 --> 00:06:04,363 ‎你应该告诉他你的感觉 90 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 ‎他是苔藓 只是苔藓 91 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 ‎不许嘲讽我 92 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 ‎你是怎么一个人在这种 93 00:06:13,998 --> 00:06:19,337 ‎没有森林、青山、广袤的蓝天 ‎茶叶泡的茶的地方活下去的? 94 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 ‎你们可能很快也要这样活着了 95 00:06:21,923 --> 00:06:24,425 ‎我可不能保证出口还能用 96 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 ‎我们得荡过去 97 00:06:31,766 --> 00:06:34,685 ‎或者你们也可以回头 98 00:06:37,063 --> 00:06:39,398 ‎这就是你担心的? 99 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 ‎放心交给我们吧 100 00:06:52,745 --> 00:06:55,748 ‎太棒了 非常优秀 101 00:06:56,749 --> 00:07:00,086 ‎你们两个肯定生活得很精彩 102 00:07:00,169 --> 00:07:03,131 ‎如果你们出不去 ‎我想会有人怀念你们的 103 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 ‎你长大了好多 104 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 ‎有你之前 我总是到处游玩 105 00:07:19,730 --> 00:07:24,193 ‎总有一天 你也会看到这个世界 ‎而且一定大有可为 106 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 ‎答应我 好吗? 107 00:07:28,156 --> 00:07:32,743 ‎无论你长得多大 都要常回家看看 108 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 ‎阿宝? 109 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 ‎阿宝 醒醒 110 00:07:38,833 --> 00:07:39,667 ‎什么? 111 00:07:40,835 --> 00:07:43,421 ‎-我在哪? ‎-生死一线间 112 00:07:44,130 --> 00:07:47,800 ‎好吧 我觉得你是想吓我 113 00:07:49,427 --> 00:07:50,720 ‎荡过来 114 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 ‎快点 115 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 ‎-用点劲 ‎-快 116 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 ‎阿宝 117 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 ‎不 118 00:08:16,621 --> 00:08:17,747 ‎僵尸啊 119 00:08:17,830 --> 00:08:20,500 ‎是我 你怎么了 120 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 ‎我只是… 121 00:08:22,376 --> 00:08:24,837 ‎没什么 我没事 122 00:08:24,921 --> 00:08:28,466 ‎我…你知道的 不是 ‎我只是没想过会有骷髅堆 123 00:08:28,549 --> 00:08:31,511 ‎阿宝 我们要向露米尼证明 ‎我们能保护鞭子 124 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 ‎但你都在干什么? 125 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 ‎振作点 126 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 ‎你又在做鬼脸了 127 00:08:42,146 --> 00:08:44,357 ‎我不能理解 严肃一点 128 00:08:47,610 --> 00:08:48,861 ‎我受够了 129 00:08:52,156 --> 00:08:53,741 ‎-天啊 ‎-别妨碍我 130 00:09:17,640 --> 00:09:18,808 ‎我去去就回 131 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 ‎我要去…给灌木浇浇水 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 ‎谢谢 去吧 133 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 ‎我拿到了 我拿到地图了 134 00:09:29,902 --> 00:09:33,489 ‎“黎明的月亮 残缺的太阳” 135 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 ‎好像都是暗号 136 00:09:38,160 --> 00:09:42,081 ‎“我空落落的心在跳动时回响” 137 00:09:42,164 --> 00:09:44,834 ‎这不是暗号 是诗 138 00:09:45,543 --> 00:09:46,794 ‎我收下了 139 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 ‎不 他们人太多了 140 00:10:21,120 --> 00:10:23,289 ‎你不是功夫大师吗? 141 00:10:24,749 --> 00:10:27,001 ‎为什么突然变得那么害怕? 142 00:10:40,890 --> 00:10:41,724 ‎阿宝 143 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 ‎你在做什么? 144 00:10:43,809 --> 00:10:45,102 ‎我想家了 145 00:10:45,186 --> 00:10:48,105 ‎听我说 阿宝 我们会从这出去的 146 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 ‎这是我给你的承诺 147 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 ‎好 148 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 ‎救命 149 00:10:53,319 --> 00:10:54,487 ‎现在 跟我一起战斗 150 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 ‎谢谢 151 00:11:27,353 --> 00:11:29,188 ‎我… 152 00:11:29,271 --> 00:11:32,358 ‎也许我已经不复往年了 153 00:11:34,151 --> 00:11:36,487 ‎但你们证明了自己 154 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 ‎你们两个都是 155 00:11:39,698 --> 00:11:42,326 ‎噢!嗯?嗯? 156 00:11:51,377 --> 00:11:54,004 ‎我想我们是时候该走了 157 00:11:54,088 --> 00:11:56,340 ‎我们?你要跟我们一起走吗? 158 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 ‎是的 159 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 ‎再见了 我的爱 160 00:12:05,516 --> 00:12:08,978 ‎我保证会坚守你的传承 ‎用生命守护鞭子… 161 00:12:09,061 --> 00:12:11,021 ‎对 我们出去吧 162 00:12:25,494 --> 00:12:27,079 ‎成功了 163 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 ‎加把劲 164 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 ‎快走 165 00:12:43,762 --> 00:12:44,597 ‎快 166 00:12:47,975 --> 00:12:49,018 ‎布蕾德? 167 00:12:49,101 --> 00:12:50,311 ‎阿宝 168 00:12:52,688 --> 00:12:53,814 ‎不 169 00:12:54,982 --> 00:12:55,900 ‎这个… 170 00:12:55,983 --> 00:13:00,279 ‎如果我看得没错 ‎失落之城应该就在这座小丘后 171 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 ‎不 172 00:13:03,157 --> 00:13:03,991 ‎不 173 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 ‎应该就在这里才对 174 00:13:29,391 --> 00:13:30,976 ‎不许动地图 175 00:13:32,102 --> 00:13:34,271 ‎我们就把他丢在这吧 176 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 ‎然后去哪? 177 00:13:50,037 --> 00:13:52,206 ‎再靠近一步 我就… 178 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 ‎冷静 科林 179 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 ‎我是想帮你治疗腿伤 180 00:13:58,212 --> 00:13:59,880 ‎不许耍花招 181 00:14:17,523 --> 00:14:18,732 ‎痊愈了 182 00:14:20,609 --> 00:14:21,902 ‎不用谢 183 00:14:21,986 --> 00:14:23,195 ‎你们… 184 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 ‎你们… 185 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 ‎你们是法师 186 00:14:29,618 --> 00:14:30,661 ‎这个… 187 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 ‎干得漂亮 克劳斯 非常优秀 188 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 ‎阿宝 你能听见我吗? 189 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 ‎后退 我要用鞭子了 190 00:14:58,397 --> 00:14:59,356 ‎什么? 191 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 ‎什么? 192 00:15:09,366 --> 00:15:12,161 ‎不 不 不 193 00:15:12,244 --> 00:15:14,580 ‎不… 194 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 ‎好了 阿宝 195 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 ‎没事的 冷静 196 00:15:21,962 --> 00:15:23,255 ‎你一定能想到办法的 197 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 ‎一定有出口的 198 00:15:28,010 --> 00:15:30,679 ‎一定有出口的 一定会有的 199 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 ‎一定会有出口的 200 00:15:35,768 --> 00:15:36,936 ‎根本没有出口 201 00:15:41,815 --> 00:15:43,859 ‎-阿宝? ‎-什么? 202 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 ‎什么? 203 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 ‎你好啊 儿子 204 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 ‎不 我已经开始发疯了 205 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 ‎还是说我已经死了?我们都死了? 206 00:15:57,873 --> 00:16:01,001 ‎不 小蠢蛋 你没死 207 00:16:01,085 --> 00:16:04,046 ‎我只是你焦虑中幻想出来的虚像而已 208 00:16:04,838 --> 00:16:06,298 ‎这样啊 209 00:16:08,342 --> 00:16:09,969 ‎对不起 爸爸 210 00:16:10,052 --> 00:16:12,763 ‎我答应过你会常回去看看的 211 00:16:12,846 --> 00:16:14,556 ‎但要是我出不去呢? 212 00:16:14,640 --> 00:16:16,183 ‎要是我让你失望了呢? 213 00:16:17,393 --> 00:16:20,729 ‎阿宝 你永远不会让我失望的 214 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 ‎你的精神一直与家同在 215 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 ‎家也一直与你同在 216 00:16:27,111 --> 00:16:28,862 ‎你可以屈服 217 00:16:28,946 --> 00:16:31,782 ‎或唤醒自己的力量度过难关 218 00:16:31,865 --> 00:16:33,450 ‎我知道你拥有那种力量 219 00:16:33,534 --> 00:16:37,913 ‎相信我 你大拇指拥有的力量 220 00:16:37,997 --> 00:16:41,333 ‎比很多人全身的力量都要强大 221 00:16:41,417 --> 00:16:44,003 ‎谢谢 爸爸 我确实有 222 00:16:44,086 --> 00:16:47,673 ‎我居然能虚构出你和这段对话 ‎这不是很酷吗? 223 00:16:47,756 --> 00:16:52,761 ‎是的 阿宝 很酷 但是记住我说的 224 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 ‎你大拇指拥有的力量 225 00:16:56,056 --> 00:16:58,225 ‎比很多人全身的力量都要强大 226 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 ‎你的大拇指 227 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 ‎另一只 儿子 228 00:17:10,279 --> 00:17:14,742 ‎你不是鞭子的守护者 ‎你不是失落之城的人 你骗我 229 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 ‎你究竟是谁? 230 00:17:17,536 --> 00:17:20,497 ‎我是露米尼 来自赖布尔的盗贼 231 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 ‎盗贼?你是小偷? 232 00:17:25,294 --> 00:17:26,712 ‎是寻宝猎人 233 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 ‎现在 我自由了 又拿到了鞭子 234 00:17:30,257 --> 00:17:34,470 ‎我将再一次声名远扬 235 00:17:34,553 --> 00:17:36,805 ‎但你把鞭子给我了 236 00:17:36,889 --> 00:17:39,391 ‎我并没有 237 00:17:41,226 --> 00:17:47,232 ‎我要把它卖给中国皇帝 ‎赚一大笔钱 拿到我该得的 238 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 ‎我不能让你拿走它 239 00:18:13,008 --> 00:18:15,886 ‎我在你出生前就干这行当了 240 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 ‎你根本不是我的对手 241 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 ‎我只是想帮你 242 00:18:28,440 --> 00:18:32,277 ‎-我不需要法师的帮助 ‎-“微妙又甜美 243 00:18:32,361 --> 00:18:36,156 ‎-缠绕交织 我俩的灵魂相会” ‎-你偷了我的日记? 244 00:18:39,326 --> 00:18:40,661 ‎好 大拇指 245 00:18:40,744 --> 00:18:43,497 ‎向我证明你也有天上法力 246 00:18:49,920 --> 00:18:51,505 ‎天啊 247 00:19:05,936 --> 00:19:06,770 ‎什么? 248 00:19:13,318 --> 00:19:15,070 ‎天啊 249 00:19:20,617 --> 00:19:22,536 ‎你在做什么? 250 00:19:22,619 --> 00:19:24,913 ‎不是我 是手套 251 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 ‎我的胳膊! 252 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 ‎不 253 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 ‎妈呀 254 00:19:48,896 --> 00:19:49,730 ‎天啊 255 00:20:03,285 --> 00:20:06,622 ‎“窈窕淑女 我的心为你跳动” 256 00:20:06,705 --> 00:20:10,334 ‎多情科林 这位幸运的女士是谁? 257 00:20:12,794 --> 00:20:13,879 ‎天啊 258 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 ‎天啊 259 00:21:07,599 --> 00:21:09,184 ‎你不是被困住了吗? 260 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 ‎你不是瘦弱的老太婆吗? 261 00:21:12,062 --> 00:21:14,147 ‎我们不是朋友吗? 262 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 ‎太酷了 263 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 ‎我想象出来的虚像教了我这招 264 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 ‎她耍了我们 265 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 ‎现在 我们失去了两样武器 266 00:21:43,427 --> 00:21:44,720 ‎是吗? 267 00:21:44,803 --> 00:21:48,932 ‎我用这个大拇指逃出来的 ‎它有传奇的力量 268 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 ‎如果手套在被黄鼠狼使用时 ‎能召唤这个拇指 269 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 ‎那这个拇指也应该能召唤手套 270 00:21:54,396 --> 00:21:57,274 ‎我们不用再找克劳斯和维露卡了 271 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 ‎我们可以把他们召唤过来 272 00:21:58,900 --> 00:22:01,153 ‎让我们抓住那两只黄鼠狼 273 00:22:09,077 --> 00:22:10,162 ‎我的手臂 274 00:22:14,041 --> 00:22:15,500 ‎冲超快 有没有? 275 00:22:15,584 --> 00:22:18,003 ‎我想这手套喜欢我们 276 00:22:22,632 --> 00:22:23,759 ‎他不见了 277 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 ‎来吧 来治好你的伤 278 00:22:35,687 --> 00:22:38,148 ‎我不知道我能走多远 279 00:22:38,231 --> 00:22:42,277 ‎别那么娇弱 小弟 280 00:23:05,383 --> 00:23:10,305 ‎字幕翻译:苏珮琳