1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 2 00:00:26,109 --> 00:00:28,737 Watch, she's gonna start coughing. They always do that. 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 Huh. 4 00:00:36,619 --> 00:00:40,290 I am Rukhmini, Protector of the Whip of Endless Flame, 5 00:00:40,373 --> 00:00:45,378 Last of the Desert Wind, and Priestess of the Tianshang Guardian. 6 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 Let us do battle! 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,847 We can't fight you. 8 00:00:55,930 --> 00:00:57,182 Why not? 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,100 I mean, you're really… 10 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 -Old? 11 00:01:02,437 --> 00:01:03,271 Ow! 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 How's that for old? 13 00:01:10,695 --> 00:01:14,282 Now, you shall pay for invading the sacred city, 14 00:01:14,365 --> 00:01:17,202 trying to steal the whip. 15 00:01:17,285 --> 00:01:19,621 We're not here to steal the whip. 16 00:01:19,704 --> 00:01:21,247 We're here to protect it. 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,668 Oh, the whip is clearly well-protected. 18 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 Not from what's coming. 19 00:01:27,879 --> 00:01:29,798 We need to get it out of here. 20 00:01:29,881 --> 00:01:33,218 The whip shall never leave this place. 21 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 Nor will I. Nor will you. 22 00:01:36,638 --> 00:01:39,682 For there is no way out. 23 00:01:41,309 --> 00:01:42,393 No way out? 24 00:01:51,903 --> 00:01:55,573 Welcome to your new home. 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,218 Back to the "no way out" thing. 26 00:02:15,301 --> 00:02:18,388 So, just for clarity, are we, like, "trapped" trapped, 27 00:02:18,471 --> 00:02:20,140 or just, like, casual trapped? 28 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 Because I don't wanna be stuck in this… city. 29 00:02:23,226 --> 00:02:27,647 No offense. It's just kinda… mildew-y. 30 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Hello, Diya. Fine day, isn't it? 31 00:02:31,234 --> 00:02:32,986 Uh… Oh. 32 00:02:33,069 --> 00:02:35,071 -Hello, Diya! -Don't patronize me. 33 00:02:35,155 --> 00:02:37,448 I am fully aware that I am talking to moss. 34 00:02:39,075 --> 00:02:41,870 What about the Whip of Endless Flame? Could that break us out? 35 00:02:51,963 --> 00:02:52,922 Huh. 36 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 Its power does not work within these walls. 37 00:03:01,681 --> 00:03:02,724 Tea? 38 00:03:03,308 --> 00:03:06,644 Listen, I know you have little reason to trust us, 39 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 but we want to protect the whip 40 00:03:08,646 --> 00:03:11,566 and honor Master Long-Tooth's legacy, just like you. 41 00:03:11,649 --> 00:03:15,570 I have spent my entire existence protecting the whip. 42 00:03:16,154 --> 00:03:18,031 You've really never left this city? 43 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 Aren't you lonely? 44 00:03:19,616 --> 00:03:21,117 I have many friends. 45 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 I was alone once, for three minutes. 46 00:03:27,206 --> 00:03:29,584 -Started talking to a radish. Ow! 47 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 My apologies. 48 00:03:31,544 --> 00:03:35,298 I did not mean to belittle the devotion you have put into your duties here. 49 00:03:36,799 --> 00:03:40,261 I have seen what power can do when it lands in the wrong hands. 50 00:03:43,473 --> 00:03:45,934 It would be my honor to inherit your duty. 51 00:03:46,517 --> 00:03:50,104 To swear my life, just as you did, to the whip. 52 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 Lotta sauce on that one, but still so cool! 53 00:03:53,691 --> 00:03:56,027 I see that your intentions are pure. 54 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 However, 55 00:03:57,695 --> 00:04:00,198 I doubt you are capable of protecting the whip. 56 00:04:02,075 --> 00:04:04,994 But perhaps hope is not lost for you. 57 00:04:06,246 --> 00:04:08,831 There may be a way out of the city. 58 00:04:08,915 --> 00:04:11,376 There was a cave-in down there, years ago. 59 00:04:11,459 --> 00:04:13,544 It blocked the way out. 60 00:04:14,128 --> 00:04:17,548 -I can take you there if you wish. -I think I see it! 61 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 Great, let's get going. 62 00:04:20,760 --> 00:04:22,345 Po, what are you doing? 63 00:04:22,428 --> 00:04:24,889 What am I doing? I'm trying to get out of here. 64 00:04:24,973 --> 00:04:26,182 Focus. 65 00:04:26,266 --> 00:04:29,435 Our mission is to get the whip, no matter what. 66 00:04:31,229 --> 00:04:32,063 Mm! 67 00:04:32,146 --> 00:04:35,650 Maybe if we show her how awesome we are by getting out of this creepy dungeon, 68 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 she might pass the whip down to us. 69 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Huh? You know what I mean? 70 00:04:41,281 --> 00:04:43,449 I can't believe I'm saying this, but… 71 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 That's a good idea. 72 00:04:44,784 --> 00:04:46,619 Ah! Uh-huh? 73 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Why don't you give us a lookie? A little peek? 74 00:05:00,341 --> 00:05:02,927 Over my dead body. 75 00:05:03,011 --> 00:05:04,721 Huh? 76 00:05:04,804 --> 00:05:07,307 Oh, I can do that, I can. 77 00:05:08,391 --> 00:05:11,686 -Let's get to know each other a little. -There's no point. 78 00:05:11,769 --> 00:05:15,440 Come on, give us a little something. What's your name? 79 00:05:15,523 --> 00:05:17,859 Come on, you've gotta have a name. Come on, come on! 80 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 Colin. 81 00:05:26,200 --> 00:05:28,619 Colin? Colin? 82 00:05:28,703 --> 00:05:30,413 -What's so funny? 83 00:05:30,496 --> 00:05:33,541 I would've imagined something more formidable. 84 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 I'm a stag, named Colin. 85 00:05:37,420 --> 00:05:39,255 That's more than you need to know. 86 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 He's hiding something, he is. 87 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 So are we. 88 00:05:55,021 --> 00:05:56,230 Oh, hello there. 89 00:05:57,231 --> 00:06:02,361 The mayor. I've been smitten since the day I made him, but I'm shy. 90 00:06:02,445 --> 00:06:04,363 You should tell him how you feel. 91 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 He's moss. Moss! 92 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 Don't patronize me. 93 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 How have you lived without it all? 94 00:06:13,998 --> 00:06:17,126 Forests, mountains, the big blue sky, 95 00:06:17,210 --> 00:06:19,337 tea made with tea! 96 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 You may soon live without it. 97 00:06:21,923 --> 00:06:24,300 I cannot guarantee your exit. 98 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 We'll have to swing across. 99 00:06:31,766 --> 00:06:34,435 Or you may turn back now, if you wish. 100 00:06:37,063 --> 00:06:39,398 This is what you're worried about? 101 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 You're in very capable hands. 102 00:06:52,662 --> 00:06:55,748 Hm. Yes, quite impressive. 103 00:06:56,749 --> 00:07:00,044 Oh, you two have indeed lived interesting lives. 104 00:07:00,128 --> 00:07:03,422 Should you fail to escape, I imagine you will be missed. 105 00:07:08,761 --> 00:07:11,973 You're getting so big. 106 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 Before I had you, I was quite the traveler. 107 00:07:19,730 --> 00:07:24,193 Oh, you'll see the world one day too, and you will do so much. 108 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Promise me, huh? 109 00:07:28,156 --> 00:07:32,535 No matter how big you get, you will always find your way back home. 110 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Po? 111 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 Po! Come back to us. 112 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 -Huh? 113 00:07:40,835 --> 00:07:43,421 -Where am I? -Hanging between life and death. 114 00:07:44,130 --> 00:07:47,633 Okay, now I feel like you're trying to freak me out! 115 00:07:49,427 --> 00:07:50,720 Swing over here. 116 00:07:50,803 --> 00:07:53,306 -Now. 117 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 -Come on! -Come on. 118 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 -Po! 119 00:08:13,951 --> 00:08:15,745 Nope! 120 00:08:15,828 --> 00:08:17,747 Zombie! 121 00:08:17,830 --> 00:08:20,500 It's me. What's gotten into you? 122 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 I… I just… 123 00:08:22,376 --> 00:08:24,837 Mm, nothing. I'm fine, I'm fine. 124 00:08:24,921 --> 00:08:28,549 I, you know, w-whatever. I just wasn't expecting a skeleton pile. 125 00:08:28,633 --> 00:08:31,511 Po, we need to show Rukhmini that we can guard the whip, 126 00:08:31,594 --> 00:08:33,304 and you're having a bloody fit. 127 00:08:33,387 --> 00:08:34,347 -Buck up! 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 You're making weird faces again. 129 00:08:42,146 --> 00:08:44,357 I-I don't understand. Take this seriously. 130 00:08:47,610 --> 00:08:49,070 I'm done. 131 00:08:51,739 --> 00:08:53,741 -Ow! -Get out of my way. 132 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 -I'll be back. 133 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 I need to… water the shrubs. 134 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 Thank you, go on. 135 00:09:24,647 --> 00:09:27,567 -I got it. I got the map. 136 00:09:29,902 --> 00:09:33,489 "Dawning moon. Waning sun." 137 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 I think it's all in code. 138 00:09:38,160 --> 00:09:42,081 "My empty heart echoes as it beats." 139 00:09:42,164 --> 00:09:44,834 It's not code, it's poetry. 140 00:09:45,543 --> 00:09:46,794 I'm keeping this. 141 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 Oh no. No, there's too many of them. 142 00:10:21,120 --> 00:10:23,164 Are you a kung fu master or not? 143 00:10:24,749 --> 00:10:27,001 Why are you suddenly afraid of everything? 144 00:10:40,890 --> 00:10:41,724 Po! 145 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 -What are you doing? 146 00:10:43,809 --> 00:10:45,102 I miss my home. 147 00:10:45,186 --> 00:10:48,105 Listen to me, Po. We will get out of here. 148 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 That's a promise I make to you. 149 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Okay, okay. 150 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Help. 151 00:10:52,276 --> 00:10:54,487 -Now, fight with me. 152 00:11:23,057 --> 00:11:26,143 -Thank you. 153 00:11:27,436 --> 00:11:29,188 I, uh… 154 00:11:29,271 --> 00:11:32,358 Perhaps I am not the guardian I once was. 155 00:11:34,151 --> 00:11:36,487 You, however, have proven yourself. 156 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 You both have. 157 00:11:39,698 --> 00:11:42,326 Ooh! Mm-hm. Mm? 158 00:11:51,377 --> 00:11:54,004 Now, I think it's time we go. 159 00:11:54,088 --> 00:11:56,340 We? You're coming with us? 160 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 Ah, yes. 161 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Goodbye, my love. 162 00:12:05,516 --> 00:12:08,978 I promise to honor your legacy. To protect the whip with my life-- 163 00:12:09,061 --> 00:12:11,021 Yeah, yeah. Let's get outta here. 164 00:12:25,494 --> 00:12:27,079 It's working. 165 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Come on. 166 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 Go! 167 00:12:43,762 --> 00:12:44,597 Come on! 168 00:12:47,975 --> 00:12:49,018 Blade? 169 00:12:49,101 --> 00:12:51,187 -Po! 170 00:12:52,688 --> 00:12:53,814 Oh no. 171 00:12:54,982 --> 00:12:55,900 Hm… 172 00:12:55,983 --> 00:13:00,279 If we've read the map correctly, the city should be over this hill. 173 00:13:00,362 --> 00:13:02,490 -No. 174 00:13:03,157 --> 00:13:04,742 -No! 175 00:13:05,326 --> 00:13:06,702 It has to be here somewhere. 176 00:13:29,391 --> 00:13:30,976 No map. 177 00:13:32,102 --> 00:13:34,271 Let's leave him here. 178 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 And go where? 179 00:13:50,037 --> 00:13:52,206 One more step, and I'll… 180 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Calm down, Colin. 181 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 I'm going to help fix your leg. 182 00:13:58,212 --> 00:13:59,880 No tricks. 183 00:14:17,523 --> 00:14:18,732 It healed. 184 00:14:20,025 --> 00:14:21,902 -You're welcome. 185 00:14:21,986 --> 00:14:23,195 You… 186 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 You… 187 00:14:27,157 --> 00:14:29,535 -You're mages. 188 00:14:29,618 --> 00:14:30,661 Uh… 189 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 Great, Klaus. Just great. 190 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Po, can you hear me? 191 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Stand back. I'm going to use the whip. 192 00:14:57,813 --> 00:15:00,399 -Huh? 193 00:15:04,653 --> 00:15:06,405 -What? 194 00:15:09,366 --> 00:15:12,161 No, no, no. 195 00:15:12,244 --> 00:15:14,580 No, no, no, no, no! 196 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Okay, Po. 197 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 It's okay, just calm down. 198 00:15:21,962 --> 00:15:23,255 You can figure this out. 199 00:15:25,925 --> 00:15:26,759 There's a way out. 200 00:15:28,510 --> 00:15:30,679 There's a way out. There's gotta be a way out. 201 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 There's gotta be a way out. 202 00:15:35,768 --> 00:15:36,936 There's no way out. 203 00:15:41,815 --> 00:15:43,859 -Oh, Po? -Huh? 204 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 Whoa! 205 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Hello, son. 206 00:15:52,368 --> 00:15:54,703 Oh no! I'm losing my mind already. 207 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 Or am I dead? 208 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 Are we both dead? 209 00:15:57,873 --> 00:16:01,001 No, no, silly. You're not dead. 210 00:16:01,085 --> 00:16:04,046 I'm merely a figment of your anxiety. 211 00:16:04,838 --> 00:16:06,298 Ah… Phew! 212 00:16:07,341 --> 00:16:09,969 I'm sorry, Dad. 213 00:16:10,052 --> 00:16:12,930 I made a promise. I told you I'd always come home. 214 00:16:13,013 --> 00:16:14,556 But what if I don't make it out? 215 00:16:14,640 --> 00:16:16,517 What if I let you down? 216 00:16:16,600 --> 00:16:20,729 Po, you could never let me down. 217 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 A piece of you is always home, 218 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 and a piece of home is always with you. 219 00:16:27,111 --> 00:16:28,862 You can surrender, 220 00:16:28,946 --> 00:16:31,782 or you can summon the strength I know you have 221 00:16:31,865 --> 00:16:33,450 to get through this. 222 00:16:33,534 --> 00:16:37,913 Ah, believe me, you have more strength in your thumb 223 00:16:37,997 --> 00:16:41,333 than most people do in their whole bodies. 224 00:16:41,417 --> 00:16:44,003 Thanks, Dad. I do have it in me. 225 00:16:44,086 --> 00:16:47,673 I mean, I did imagine you and this whole conversation. Kinda awesome. 226 00:16:47,756 --> 00:16:52,761 Oh yes, yes, Po. That is awesome, but listen to what I'm saying. 227 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 You have more strength in your thumb… 228 00:16:56,056 --> 00:16:58,225 than people do in their whole bodies. 229 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 -In your thumb! 230 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 The other thumb, son! 231 00:17:10,154 --> 00:17:13,240 You're not the Protector of the Whip. You're not from the Lost City. 232 00:17:13,323 --> 00:17:15,826 -You lied. Who are you really? 233 00:17:17,536 --> 00:17:20,497 I am Rukhmini, the Raider of Raipur. 234 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 Raider? You're a thief? 235 00:17:25,294 --> 00:17:26,712 A treasure hunter. 236 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 And now that I have my freedom and the whip, 237 00:17:30,257 --> 00:17:34,470 oh, my name will be known once more! 238 00:17:34,553 --> 00:17:36,805 Actually, you gave me the whip. 239 00:17:36,889 --> 00:17:39,391 Oh, actually, I didn't. 240 00:17:41,226 --> 00:17:47,232 I'll sell it to the Emperor of China for a fortune and get what I deserve. 241 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 I can't let you take that whip. 242 00:18:13,008 --> 00:18:15,886 I've been doing this since before you were born. 243 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 You're no match. 244 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 I was trying to help. 245 00:18:28,440 --> 00:18:32,277 -I don't need the help of mages. -"Ever subtle, ever sweet." 246 00:18:32,361 --> 00:18:37,157 -"Twisted and twined, our souls do meet." -You stole my journal? 247 00:18:39,326 --> 00:18:40,661 Alright, thumb. 248 00:18:40,744 --> 00:18:43,497 Tell me you've got some of that Tianshang magic, too. 249 00:18:49,920 --> 00:18:51,505 Whoa! 250 00:19:05,936 --> 00:19:06,770 Huh? 251 00:19:13,318 --> 00:19:15,779 -Whoa! 252 00:19:19,950 --> 00:19:22,536 -What are you doing? 253 00:19:22,619 --> 00:19:24,913 It wasn't me, it was the gauntlet. 254 00:19:26,957 --> 00:19:28,584 My arm! 255 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 No! 256 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Oi! 257 00:19:48,896 --> 00:19:49,730 Ah! 258 00:20:03,285 --> 00:20:06,622 "For the maiden fair, my heart does beat." 259 00:20:06,705 --> 00:20:10,334 Colin Wolin, who's the lucky lady? 260 00:20:12,794 --> 00:20:14,630 Whoa! 261 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Oh! 262 00:21:07,599 --> 00:21:09,184 Aren't you supposed to be trapped? 263 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 Aren't you supposed to be a frail old lady? 264 00:21:12,062 --> 00:21:14,147 Aren't we supposed to be friends? 265 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 Whoa, cool. 266 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 A figment of my imagination showed me that move. 267 00:21:36,253 --> 00:21:38,547 She played us. 268 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 And now we've lost two weapons. 269 00:21:43,427 --> 00:21:44,720 Or did we? 270 00:21:44,803 --> 00:21:46,680 I used the thumb to get out of the city. 271 00:21:46,763 --> 00:21:48,932 It has some of the legendary power in it. 272 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 If the gauntlet calls the thumb whenever those weasels use it… 273 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 Then the thumb could call the gauntlet. 274 00:21:54,396 --> 00:21:57,274 We don't have to search for Klaus and Veruca anymore. 275 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 We can bring them to us! 276 00:21:58,900 --> 00:22:01,153 Let's catch some weasels. 277 00:22:09,077 --> 00:22:10,162 My arm. 278 00:22:14,041 --> 00:22:15,500 What a rush, eh? 279 00:22:15,584 --> 00:22:17,878 I think this gauntlet likes us. 280 00:22:21,256 --> 00:22:23,759 -He's gone. 281 00:22:24,509 --> 00:22:28,513 -Come on, let's get you fixed up. 282 00:22:35,687 --> 00:22:38,148 I don't know how far I can walk. 283 00:22:38,231 --> 00:22:42,277 Don't be a baby, baby brother.