1 00:00:06,423 --> 00:00:10,927 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,695 ‎เดี๋ยวนางก็จะไอ เป็นแบบนี้ทุกที 4 00:00:36,578 --> 00:00:40,248 ‎ข้าชื่อรุกมินี ‎ผู้พิทักษ์แส้แห่งอนันต์อัคนี 5 00:00:40,331 --> 00:00:45,336 ‎ลมสุดท้ายแห่งทะเลทรายและ ‎นักบวชแห่งผู้พิทักษ์เทียนชาง 6 00:00:45,420 --> 00:00:47,505 ‎มาสู้กัน 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,847 ‎เราไม่สู้กับท่านหรอก 8 00:00:55,930 --> 00:00:57,182 ‎ทำไมล่ะ 9 00:00:57,265 --> 00:00:59,100 ‎เพราะว่าท่าน 10 00:00:59,684 --> 00:01:00,560 ‎ชรามาก 11 00:01:09,319 --> 00:01:10,612 ‎โทษฐานที่ว่าแก่ 12 00:01:10,695 --> 00:01:14,240 ‎เจ้าจะต้องชดใช้ ‎ที่บุกรุกสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 13 00:01:14,324 --> 00:01:17,202 ‎และคิดขโมยแส้ 14 00:01:17,285 --> 00:01:19,579 ‎เราไม่ได้มาขโมยแส้ 15 00:01:19,662 --> 00:01:21,247 ‎เรามาปกป้องมัน 16 00:01:22,874 --> 00:01:25,668 ‎มันได้รับการปกป้องดีแล้ว 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,712 ‎สู้สิ่งที่ตามมาไม่ได้หรอก 18 00:01:27,796 --> 00:01:29,881 ‎เราต้องเอามันออกไปจากที่นี่ 19 00:01:30,548 --> 00:01:33,176 ‎แส้ไม่เคยไปจากที่นี่ 20 00:01:33,259 --> 00:01:35,261 ‎ข้าก็ด้วย เจ้าก็ด้วย 21 00:01:36,638 --> 00:01:39,641 ‎เพราะมันไม่มีทางออก 22 00:01:41,309 --> 00:01:42,644 ‎ไม่มีทางออกหรอ 23 00:01:51,861 --> 00:01:55,532 ‎ขอต้อนรับสู่บ้านหลังใหม่ 24 00:02:13,424 --> 00:02:15,218 ‎พูดถึงเรื่องไม่มีทางออก 25 00:02:15,301 --> 00:02:18,388 ‎เราติดกับแบบปิดตาย 26 00:02:18,471 --> 00:02:20,140 ‎หรือว่าแค่ติดเฉยๆ 27 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 ‎เพราะข้าไม่อยากติดอยู่ในนี้ 28 00:02:23,226 --> 00:02:27,605 ‎ไม่ได้ว่านะ แต่มันอับชื้นไปหน่อย 29 00:02:28,481 --> 00:02:30,567 ‎สวัสดีดีย่า วันนี้อากาศดีนะ 30 00:02:33,111 --> 00:02:37,448 ‎- สวัสดี ดีย่า ‎- หยุดเอาใจ ข้ารู้ว่ากำลังคุยกับมอส 31 00:02:39,117 --> 00:02:41,995 ‎แส้แห่งอนันต์อัคนีล่ะ ‎พาเราออกไปได้ไหม 32 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 ‎แส้ใช้ไม่ได้ในเมืองนี้ 33 00:03:01,639 --> 00:03:02,724 ‎ดื่มชาไหม 34 00:03:03,308 --> 00:03:06,603 ‎ข้ารู้ว่าท่านไม่ไว้ใจเรา 35 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 ‎แต่เราอยากปกป้องแส้นี้ 36 00:03:08,605 --> 00:03:11,566 ‎และตำนานอาจารย์เขี้ยวยาว ‎เหมือนกับท่าน 37 00:03:11,649 --> 00:03:15,570 ‎ข้าปกป้องแส้นี้มาตลอดชีวิต 38 00:03:16,154 --> 00:03:17,989 ‎ท่านไม่เคยไปจากเมืองนี้ 39 00:03:18,072 --> 00:03:19,490 ‎ไม่เหงาเหรอ 40 00:03:19,574 --> 00:03:20,992 ‎ข้ามีเพื่อนมากมาย 41 00:03:24,495 --> 00:03:27,123 ‎ข้าก็เคยอยู่ลำพัง ตั้งสามนาที 42 00:03:27,206 --> 00:03:29,584 ‎จนต้องเริ่มคุยกับหัวไชเท้า 43 00:03:30,126 --> 00:03:31,419 ‎ขออภัย 44 00:03:31,502 --> 00:03:35,882 ‎ข้าไม่ได้ตั้งใจพูดให้การอุทิศตัว ‎ทำหน้าที่ของท่านดูต้อยต่ำ 45 00:03:36,799 --> 00:03:40,261 ‎ข้ารู้ว่ามันทำอะไรได้ ‎หากตกอยู่ในมือคนไม่ดี 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,517 ‎ให้ข้าสืบทอดหน้าที่ท่าน ‎จะเป็นเกียรติยิ่ง 47 00:03:46,601 --> 00:03:50,063 ‎ข้าสาบานว่าจะปกป้องแส้ด้วยชีวิต ‎เฉกเช่นท่าน 48 00:03:50,563 --> 00:03:52,982 ‎เสริมเติมแต่งไปเยอะแต่ฟังดูดี 49 00:03:53,650 --> 00:03:56,027 ‎ข้าเห็นแล้วว่าเจ้ามีเจตนาดี 50 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 ‎แต่ยังไงก็ตาม 51 00:03:57,695 --> 00:04:00,782 ‎ข้ายังสงสัย ‎ว่าเจ้ามีความสามารถแค่ไหน 52 00:04:02,033 --> 00:04:05,161 ‎แต่พวกเจ้าอาจจะยังไม่หมดหวัง 53 00:04:06,246 --> 00:04:08,831 ‎เพราะอาจมีทางออกจากเมืองนี้ 54 00:04:08,915 --> 00:04:13,503 ‎หลายปีก่อนตรงนั้นมีถ้ำถล่ม ‎และปิดทางออกไว้ 55 00:04:14,128 --> 00:04:16,339 ‎ข้าพาเจ้าไปส่งได้ 56 00:04:16,422 --> 00:04:18,049 ‎ข้าว่าข้าเห็นแล้ว 57 00:04:18,132 --> 00:04:19,842 ‎เยี่ยม งั้นไปกันเถอะ 58 00:04:20,718 --> 00:04:22,345 ‎โป ทำอะไรของเจ้า 59 00:04:22,428 --> 00:04:24,889 ‎ทำอะไรเหรอ ก็ไปจากที่นี่ไง 60 00:04:24,973 --> 00:04:26,140 ‎ตั้งใจหน่อย 61 00:04:26,224 --> 00:04:29,435 ‎ภารกิจเราคือมาเอาแส้ 62 00:04:32,230 --> 00:04:35,608 ‎ถ้าทำให้นางเห็น ‎ว่าเราเจ๋งแค่ไหนโดยการออกจากถ้ำ 63 00:04:35,692 --> 00:04:37,902 ‎นางอาจจะมอบแส้ให้เรา 64 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 ‎เข้าใจใช่ไหม 65 00:04:41,239 --> 00:04:43,366 ‎ไม่น่าเชื่อว่าข้าจะพูดแบบนี้แต่ 66 00:04:43,449 --> 00:04:44,701 ‎เป็นความคิดที่ดี 67 00:04:56,629 --> 00:04:59,757 ‎ขอเราดูหน่อยได้ไหม นิดนึงน่า 68 00:05:01,009 --> 00:05:02,760 ‎ข้ามศพข้าไปก่อน 69 00:05:04,762 --> 00:05:07,307 ‎ข้าทำแน่ๆ ข้าทำแน่ 70 00:05:08,349 --> 00:05:11,644 ‎- มาทำความรู้จักกันดีกว่า ‎- เปล่าประโยชน์ 71 00:05:11,728 --> 00:05:15,481 ‎อย่างน้อยก็บอกอะไรหน่อย ชื่ออะไร 72 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 ‎อย่างน้อยก็น่าจะมีชื่อนี่ นะๆ 73 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 ‎คอลิน 74 00:05:26,159 --> 00:05:28,619 ‎คอลิน 75 00:05:29,287 --> 00:05:30,413 ‎ขำอะไร 76 00:05:30,496 --> 00:05:33,541 ‎ข้านึกว่าจะเป็นชื่อที่น่าเกรงขาม 77 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 ‎ข้าเป็นกวางที่ชื่อคอลิน 78 00:05:37,378 --> 00:05:39,213 ‎รู้แค่นี้ก็พอแล้ว 79 00:05:43,051 --> 00:05:45,094 ‎เขาปิดบังอะไรอยู่แน่ๆ 80 00:05:45,178 --> 00:05:46,262 ‎เราก็เหมือนกัน 81 00:05:54,979 --> 00:05:56,230 ‎สวัสดี 82 00:05:57,190 --> 00:06:02,320 ‎ท่านนายก ข้าหลงรักเขามาตั้งแต่ ‎วันที่ข้าสร้างเขา แต่ข้าอาย 83 00:06:02,403 --> 00:06:04,322 ‎ท่านควรบอกความรู้สึกไป 84 00:06:05,114 --> 00:06:06,991 ‎เขาเป็นมอส 85 00:06:07,075 --> 00:06:08,451 ‎ไม่ต้องมาโอ๋ข้า 86 00:06:12,038 --> 00:06:13,873 ‎ท่านอยู่แบบนี้ได้ยังไง 87 00:06:13,956 --> 00:06:19,337 ‎ไม่มีป่า ภูเขา ฟ้าสีคราม ‎และชาที่ทำจากชา 88 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 ‎เดี๋ยวเจ้าก็ต้องอยู่เหมือนกัน 89 00:06:21,923 --> 00:06:24,383 ‎ข้าไม่รับประกันว่าเจ้าออกไปได้ 90 00:06:28,096 --> 00:06:30,389 ‎เราต้องกระโดดข้ามไป 91 00:06:31,766 --> 00:06:34,644 ‎หรือจะกลับไปก็ได้ ตามใจเจ้า 92 00:06:37,063 --> 00:06:39,398 ‎นี่น่ะเหรอเรื่องที่ท่านห่วง 93 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 ‎ท่านอยู่ในมือดีแล้ว 94 00:06:52,703 --> 00:06:55,748 ‎น่าประทับใจมาก 95 00:06:56,749 --> 00:07:00,044 ‎พวกเจ้าสองคนมีชีวิตที่น่าสนใจดี 96 00:07:00,128 --> 00:07:03,089 ‎ถ้าเจ้าหนีไปได้ ข้าคงจะคิดถึงเจ้า 97 00:07:09,637 --> 00:07:11,931 ‎โตขึ้นเยอะเลยนะลูก 98 00:07:16,102 --> 00:07:19,605 ‎ก่อนจะมีเจ้า ข้าก็เป็นนักเดินทาง 99 00:07:19,689 --> 00:07:24,152 ‎สักวันเจ้าจะเห็นโลกกว้าง ‎และจะเก็บเกี่ยวได้มากมาย 100 00:07:26,320 --> 00:07:28,030 ‎สัญญากับข้านะ 101 00:07:28,114 --> 00:07:32,702 ‎ไม่ว่าเจ้าจะตัวโตแค่ไหน ‎เจ้าจะต้องกลับบ้านเสมอ 102 00:07:34,704 --> 00:07:35,538 ‎โป 103 00:07:36,664 --> 00:07:38,708 ‎โป ฟื้นสิ 104 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 ‎- ข้าอยู่ไหน ‎- ห้อยระหว่างความเป็นความตาย 105 00:07:44,088 --> 00:07:47,758 ‎ท่านแกล้งให้ข้ากลัวอยู่ใช่ไหม 106 00:07:49,427 --> 00:07:50,720 ‎เหวี่ยงมาทางนี้ 107 00:07:50,803 --> 00:07:51,762 ‎เร็ว 108 00:07:56,893 --> 00:07:58,603 ‎- เร็วเข้า ‎- เร็วเข้า 109 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 ‎โป 110 00:08:14,952 --> 00:08:15,786 ‎ไม่นะ 111 00:08:16,537 --> 00:08:17,747 ‎ซอมบี้ 112 00:08:17,830 --> 00:08:20,458 ‎ข้าเอง เป็นอะไรของเจ้า 113 00:08:20,541 --> 00:08:22,251 ‎ข้าแค่… 114 00:08:22,335 --> 00:08:24,837 ‎เปล่า ข้าไม่เป็นอะไร 115 00:08:24,921 --> 00:08:28,424 ‎ข้าแค่… ช่างเถอะ ‎ข้าแค่ไม่คิดว่าจะเจอกองโครงกระดูก 116 00:08:28,508 --> 00:08:31,511 ‎โป เราต้องทำให้รุกมินีเห็น ‎ว่าเราพิทักษ์แส้ได้ 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,387 ‎แล้วเจ้าก็แกร่งพอ 118 00:08:33,471 --> 00:08:34,347 ‎ตั้งสติ 119 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 ‎เจ้าทำหน้าพิลึกอีกแล้ว 120 00:08:42,146 --> 00:08:44,357 ‎ข้าไม่เข้าใจ หัดจริงจังบ้าง 121 00:08:47,610 --> 00:08:48,819 ‎พอกันที 122 00:08:52,114 --> 00:08:53,741 ‎หลบไปให้พ้น 123 00:09:17,598 --> 00:09:18,766 ‎เดี๋ยวข้ามา 124 00:09:18,849 --> 00:09:21,394 ‎ข้าจะไปรดน้ำพุ่มไม้ 125 00:09:21,477 --> 00:09:23,521 ‎ขอบคุณ เชิญเลย 126 00:09:25,106 --> 00:09:27,525 ‎ได้มาแล้ว ได้แผนที่มาแล้ว 127 00:09:29,860 --> 00:09:33,447 ‎"จันทราย่ำรุ่ง ตะวันข้างแรม" 128 00:09:33,531 --> 00:09:35,199 ‎มันคงจะเป็นปริศนา 129 00:09:38,119 --> 00:09:42,039 ‎"หัวใจที่ว่างเปล่าสะท้อนเสียงเต้น" 130 00:09:42,123 --> 00:09:44,792 ‎มันไม่ใช่ปริศนา แต่เป็นบทกวี 131 00:09:45,501 --> 00:09:46,794 ‎ข้าถือไว้เอง 132 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 ‎แย่แล้ว มันมีมากเกินไป 133 00:10:21,120 --> 00:10:23,247 ‎นี่เจ้าเป็นอาจารย์กังฟูหรือเปล่า 134 00:10:24,707 --> 00:10:26,959 ‎หรือว่าอยู่ๆ ก็กลัวไปซะทุกอย่าง 135 00:10:40,848 --> 00:10:41,724 ‎โป 136 00:10:41,807 --> 00:10:43,684 ‎เจ้าทำอะไรอยู่ 137 00:10:43,768 --> 00:10:45,102 ‎ข้าคิดถึงบ้าน 138 00:10:45,186 --> 00:10:48,105 ‎ฟังให้ดี โป เราจะไปจากที่นี่ 139 00:10:48,189 --> 00:10:49,940 ‎นี่คือคำมั่นที่ข้าให้ได้ 140 00:10:50,024 --> 00:10:51,275 ‎ตกลง 141 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 ‎ช่วยด้วย 142 00:10:53,277 --> 00:10:54,487 ‎มาช่วยข้าสู้ 143 00:11:24,892 --> 00:11:26,143 ‎ขอบใจ 144 00:11:27,311 --> 00:11:29,105 ‎ข้า… 145 00:11:29,188 --> 00:11:32,358 ‎ข้าอาจจะไม่ใช่ผู้พิทักษ์ ‎แบบที่เคยเป็นแล้ว 146 00:11:34,151 --> 00:11:36,445 ‎ส่วนเจ้าได้พิสูจน์ตัวเอง 147 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 ‎เจ้าทั้งคู่ 148 00:11:51,335 --> 00:11:54,004 ‎ได้เวลาที่เราจะไปแล้ว 149 00:11:54,088 --> 00:11:56,298 ‎เราเหรอ ท่านจะไปกับเรา 150 00:11:56,924 --> 00:11:58,175 ‎ใช่ 151 00:12:00,594 --> 00:12:02,138 ‎ลาก่อน ยอดรัก 152 00:12:05,474 --> 00:12:08,936 ‎ข้าสัญญาว่าจะสืบสานหน้าที่ท่าน ‎และปกป้องแส้นี้ด้วยชี… 153 00:12:09,019 --> 00:12:10,980 ‎เออๆ รีบไปเถอะ 154 00:12:25,453 --> 00:12:27,079 ‎ได้ผลด้วย 155 00:12:32,126 --> 00:12:33,252 ‎เร็วเข้า 156 00:12:41,719 --> 00:12:43,137 ‎ไป 157 00:12:43,762 --> 00:12:44,597 ‎ไปเร็ว 158 00:12:47,933 --> 00:12:49,018 ‎เบลด 159 00:12:49,101 --> 00:12:50,269 ‎โป 160 00:12:52,646 --> 00:12:53,772 ‎ไม่นะ 161 00:12:55,941 --> 00:13:00,237 ‎ถ้าแผนที่ถูกต้อง ‎เมืองน่าจะอยู่หลังเนินเขานี้ 162 00:13:01,614 --> 00:13:02,490 ‎ไม่มี 163 00:13:03,115 --> 00:13:03,949 ‎ไม่จริง 164 00:13:05,409 --> 00:13:07,453 ‎มันน่าจะอยู่แถวนี้สิ 165 00:13:29,350 --> 00:13:30,976 ‎อย่ายุ่งกับแผนที่ 166 00:13:32,061 --> 00:13:34,230 ‎ทิ้งเขาไว้ที่นี่เถอะ 167 00:13:34,313 --> 00:13:36,273 ‎แล้วไปไหนล่ะ 168 00:13:49,995 --> 00:13:52,164 ‎เข้ามาอีกก้าว ข้าจะ… 169 00:13:52,248 --> 00:13:53,874 ‎ใจเย็น คอลิน 170 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 ‎ข้าจะรักษาขาให้ 171 00:13:58,170 --> 00:13:59,838 ‎ห้ามตุกติก 172 00:14:17,481 --> 00:14:18,691 ‎หายแล้ว 173 00:14:20,568 --> 00:14:21,902 ‎ไม่ต้องขอบใจ 174 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 ‎เจ้า… 175 00:14:24,446 --> 00:14:25,322 ‎เจ้า… 176 00:14:27,157 --> 00:14:28,993 ‎เป็นพวกใช้คาถา 177 00:14:30,703 --> 00:14:33,914 ‎เยี่ยม เคลาส์ เยี่ยมไปเลย 178 00:14:40,504 --> 00:14:42,548 ‎โป ได้ยินไหม 179 00:14:46,594 --> 00:14:48,846 ‎ถอยไป ข้าจะใช้แส้ 180 00:15:05,362 --> 00:15:06,405 ‎อะไรกัน 181 00:15:09,325 --> 00:15:12,119 ‎ไม่ๆ 182 00:15:12,202 --> 00:15:14,580 ‎ไม่ๆ 183 00:15:18,000 --> 00:15:19,835 ‎โอเค โป 184 00:15:19,919 --> 00:15:21,837 ‎ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ 185 00:15:21,921 --> 00:15:23,255 ‎เจ้าต้องหาทางได้ 186 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 ‎มันต้องมีทางออก 187 00:15:27,968 --> 00:15:30,679 ‎มันต้องมีทางออก มันต้องมีทางออก 188 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 ‎มันต้องมีทางออก 189 00:15:35,267 --> 00:15:36,894 ‎ไม่มีทางออก 190 00:15:41,774 --> 00:15:43,817 ‎โป 191 00:15:49,365 --> 00:15:50,324 ‎หวัดดี ลูกพ่อ 192 00:15:52,326 --> 00:15:55,120 ‎ไม่นะ ท่าทางข้าจะเสียสติแล้ว 193 00:15:55,204 --> 00:15:57,790 ‎หรือว่าข้าตายแล้ว เราตายแล้วทั้งคู่ 194 00:15:57,873 --> 00:16:00,960 ‎งี่เง่าน่า เจ้ายังไม่ตาย 195 00:16:01,043 --> 00:16:04,046 ‎ข้าเป็นสิ่งที่ ‎ความกังวลของเจ้าก่อตัวขึ้น 196 00:16:08,300 --> 00:16:09,927 ‎ข้าขอโทษ พ่อ 197 00:16:10,010 --> 00:16:12,721 ‎ข้าสัญญากับท่านว่าข้าจะกลับบ้านเสมอ 198 00:16:12,805 --> 00:16:14,556 ‎แต่ถ้าข้าออกไปไม่ได้ล่ะ 199 00:16:14,640 --> 00:16:16,141 ‎ถ้าข้าทำให้ท่านผิดหวัง 200 00:16:17,351 --> 00:16:20,688 ‎โป เจ้าไม่มีวันทำให้ข้าผิดหวัง 201 00:16:20,771 --> 00:16:23,273 ‎ส่วนหนึ่งของเจ้าจะอยู่บ้านเสมอ 202 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 ‎และส่วนหนึ่งของบ้านจะอยู่กับเจ้า 203 00:16:27,111 --> 00:16:28,821 ‎เจ้าจะยอมแพ้ 204 00:16:28,904 --> 00:16:31,740 ‎หรือว่ารวบรวมพละกำลัง ‎ที่ข้ารู้ว่าเจ้ามี 205 00:16:31,824 --> 00:16:33,409 ‎ฟันฝ่าไปจากที่นี่ 206 00:16:33,492 --> 00:16:37,913 ‎เชื่อข้าเถอะ เจ้ามีพลังในนิ้วโป้ง 207 00:16:37,997 --> 00:16:41,333 ‎มากกว่าที่คนอื่น ‎มีทั้งร่างกายเสียอีก 208 00:16:41,417 --> 00:16:43,961 ‎ขอบคุณท่านพ่อ ข้ามีมันอยู่จริงๆ 209 00:16:44,044 --> 00:16:47,673 ‎ข้านึกภาพท่านกับบทสนทนาที่สุดยอดนี้ 210 00:16:47,756 --> 00:16:52,720 ‎ใช่ โป มันสุดยอด ‎แต่ฟังที่ข้าพูดก่อน 211 00:16:52,803 --> 00:16:55,347 ‎เจ้ามีพลังในนิ้วโป้ง 212 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 ‎มากกว่าที่คนอื่นมีทั้งร่างกาย 213 00:16:59,101 --> 00:17:01,061 ‎ในนิ้วโป้ง 214 00:17:04,148 --> 00:17:05,941 ‎นิ้วโป้งอีกข้าง 215 00:17:10,237 --> 00:17:14,700 ‎เจ้าไม่ใช่ผู้พิทักษ์แส้ ‎และไม่ได้มาจากนครที่สาบสูญ เจ้าโกหก 216 00:17:14,783 --> 00:17:15,826 ‎เจ้าคือใครกัน 217 00:17:17,494 --> 00:17:20,497 ‎ข้าคือรุกมินี โจรป่าแห่งรายปุระ 218 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 ‎โจรป่า เจ้าเป็นโจร 219 00:17:25,252 --> 00:17:26,712 ‎นักล่าสมบัติ 220 00:17:26,795 --> 00:17:30,132 ‎ตอนนี้ข้าได้ทั้งอิสรภาพและแส้ 221 00:17:30,215 --> 00:17:34,470 ‎ชื่อข้าจะเกรียงไกรอีกครั้ง 222 00:17:34,553 --> 00:17:36,805 ‎แต่เจ้าให้แส้ข้ามาแล้ว 223 00:17:36,889 --> 00:17:39,349 ‎เปล่าสักหน่อย 224 00:17:41,185 --> 00:17:47,232 ‎ข้าจะเอาไปขายองค์จักรพรรดิจีน ‎จนรวยเละและได้สิ่งที่ข้าควรได้ 225 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 ‎ข้าคงให้เจ้าไปไม่ได้ 226 00:18:12,966 --> 00:18:15,886 ‎ข้าสู้มาตั้งแต่ก่อนเจ้าเกิด 227 00:18:15,969 --> 00:18:17,763 ‎เจ้าเทียบข้าไม่ได้ 228 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 ‎ข้าแค่อยากจะช่วย 229 00:18:28,440 --> 00:18:32,236 ‎- ข้าไม่ต้องให้นักเวทมาช่วย ‎- "ทั้งบอบบางและอ่อนหวาน 230 00:18:32,319 --> 00:18:36,115 ‎- จิตเราสอง ถักร้อยเป็นเกลียว" ‎- เจ้าขโมยบันทึกข้า 231 00:18:39,284 --> 00:18:40,661 ‎เอาละ นิ้วโป้ง 232 00:18:40,744 --> 00:18:43,455 ‎บอกทีว่าเจ้าก็มีเวทมนตร์ ‎เทียนชางเหมือนกัน 233 00:19:20,576 --> 00:19:22,494 ‎เจ้าทำอะไรน่ะ 234 00:19:22,578 --> 00:19:24,872 ‎ไม่ใช่ข้า เป็นเพราะถุงมือ 235 00:19:27,749 --> 00:19:28,750 ‎แขนข้า! 236 00:19:36,675 --> 00:19:37,509 ‎ไม่ 237 00:20:03,285 --> 00:20:06,580 ‎"ใจข้าเต้นให้กับสาวน้อยโฉมงาม" 238 00:20:06,663 --> 00:20:10,334 ‎คอลิน วอลิน ใครคือสาวผู้โชคดีกันนะ 239 00:21:07,599 --> 00:21:09,184 ‎เจ้าควรจะติดอยู่ข้างในนี่ 240 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 ‎เจ้าควรจะเป็น ‎หญิงแก่อ่อนแรงไม่ใช่เหรอ 241 00:21:12,062 --> 00:21:14,106 ‎เราควรจะเป็นเพื่อนกันไม่ใช่เหรอ 242 00:21:19,444 --> 00:21:20,904 ‎เจ๋งจัง 243 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 ‎จินตนาการของข้าทำให้ข้าเห็น 244 00:21:37,170 --> 00:21:38,547 ‎นางหลอกเรา 245 00:21:38,630 --> 00:21:41,133 ‎ทีนี้เราเสียอาวุธไปสองชิ้น 246 00:21:43,385 --> 00:21:44,678 ‎งั้นเหรอ 247 00:21:44,761 --> 00:21:48,890 ‎นิ้วโป้งช่วยข้าออกมา ‎มันคงมีพลังในตำนานอยู่บ้าง 248 00:21:48,974 --> 00:21:51,935 ‎ถ้าถุงมือเรียกนิ้ว ‎ตลอดที่พังพอนใช้มัน 249 00:21:52,019 --> 00:21:54,271 ‎นิ้วโป้งก็เรียกถุงมือได้ 250 00:21:54,354 --> 00:21:57,232 ‎เราไม่ต้องหาเคลาส์กับเวรูก้าแล้ว 251 00:21:57,316 --> 00:21:58,817 ‎เราเรียกพวกมันมาหาเราได้ 252 00:21:58,900 --> 00:22:01,153 ‎ไปจับพังพอนพวกนั้นกัน 253 00:22:09,036 --> 00:22:10,162 ‎แขนข้า 254 00:22:13,999 --> 00:22:15,459 ‎ปรู๊ดปร๊าดสะใจ 255 00:22:15,542 --> 00:22:17,961 ‎ท่าทางถุงมือจะชอบเรา 256 00:22:22,591 --> 00:22:23,759 ‎เขาหายไปแล้ว 257 00:22:24,468 --> 00:22:27,095 ‎มาเถอะ ไปรักษากัน 258 00:22:35,645 --> 00:22:38,106 ‎ข้าไม่รู้ว่าจะเดินได้ไกลแค่ไหน 259 00:22:38,190 --> 00:22:42,235 ‎อย่างอแงน่า เจ้าน้องชาย 260 00:23:05,383 --> 00:23:10,305 ‎คำบรรยายโดย ‎สาลินี เชี่ยวไพบูลย์สกุล