1 00:00:06,423 --> 00:00:10,510 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,737 Dia akan batuk. Mereka buat begitu. 4 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 Hah. 5 00:00:36,619 --> 00:00:40,290 Saya Rukhmini, Pelindung Cemeti Api Abadi. 6 00:00:40,373 --> 00:00:45,378 Angin Gurun Terakhir dan Pendeta Dewa Tianshang. 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 Mari kita bertempur! 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,847 Kami tak boleh lawan awak. 9 00:00:55,930 --> 00:00:57,182 Kenapa? 10 00:00:57,265 --> 00:00:59,100 Awak dah terlalu… 11 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Tua? 12 00:01:02,437 --> 00:01:03,271 Aduh! 13 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Hebat tak? 14 00:01:10,695 --> 00:01:14,282 Awak akan dihukum kerana ceroboh kota suci, 15 00:01:14,365 --> 00:01:17,202 dan cuba untuk mencuri cemeti itu. 16 00:01:17,285 --> 00:01:19,621 Kami bukan di sini untuk curi cemeti. 17 00:01:19,704 --> 00:01:21,247 Kami mahu melindunginya. 18 00:01:22,916 --> 00:01:25,668 Cemeti itu dilindungi dengan baik. 19 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 Ia takkan kekal. 20 00:01:27,879 --> 00:01:29,881 Kita perlu keluarkannya. 21 00:01:30,590 --> 00:01:33,218 Cemeti itu tak boleh tinggalkan tempat ini. 22 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 Saya juga. Dan awak. 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,682 Itu kerana tiada jalan keluar dari sini. 24 00:01:41,309 --> 00:01:42,227 Tak boleh? 25 00:01:51,903 --> 00:01:55,573 Selamat datang ke rumah baru awak. 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,218 Tak boleh keluar. 27 00:02:15,301 --> 00:02:18,388 Untuk jelaskan keadaan, adakah kita terperangkap, 28 00:02:18,471 --> 00:02:20,140 atau tak jumpa jalan? 29 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 Saya tak mahu terperangkap. 30 00:02:23,226 --> 00:02:27,647 Jangan tersinggung. Cuma tempat ini penuh dengan kulat. 31 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Hari yang baik, bukan? 32 00:02:31,234 --> 00:02:32,235 Oh. 33 00:02:33,194 --> 00:02:35,071 - Helo! - Jangan ejek. 34 00:02:35,155 --> 00:02:37,448 Saya tak sedar. 35 00:02:39,159 --> 00:02:42,036 Cemeti Api Abadi itu boleh lepaskan kita? 36 00:02:51,963 --> 00:02:52,922 Hah. 37 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 Kuasanya tak berfungsi di sini. 38 00:03:01,681 --> 00:03:02,724 Teh? 39 00:03:03,308 --> 00:03:06,644 Dengar sini, saya tahu awak tak percayakan kami, 40 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 kami mahu lindunginya 41 00:03:08,646 --> 00:03:11,566 dan hormati legasi seperti awak. 42 00:03:11,649 --> 00:03:15,570 Saya lindunginya selama ini. 43 00:03:16,154 --> 00:03:18,031 Awak pernah keluar? 44 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 Awak tak sunyi? 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,992 Saya ada ramai kawan. 46 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 Saya bersendirian selama tiga minit. 47 00:03:27,206 --> 00:03:29,626 Saya mula bercakap dengan lobak. Aduh! 48 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 Saya minta maaf. 49 00:03:31,544 --> 00:03:35,298 Saya bukannya mahu pandang rendah terhadap tugas awak. 50 00:03:36,799 --> 00:03:40,261 Saya pernah lihat apa yang berlaku. 51 00:03:43,473 --> 00:03:45,934 Saya berbesar hati untuk gantikan awak. 52 00:03:46,517 --> 00:03:50,104 Melindunginya seperti awak. 53 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 Itu keterlaluan, tapi masih hebat! 54 00:03:53,691 --> 00:03:56,027 Saya nampak kejujuran awak. 55 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 Tapi, 56 00:03:57,695 --> 00:04:00,198 saya tak yakin awak boleh lindunginya. 57 00:04:02,075 --> 00:04:05,203 Tapi mungkin awak masih ada harapan. 58 00:04:06,246 --> 00:04:08,831 Mungkin ada jalan keluar dari sini. 59 00:04:09,415 --> 00:04:13,544 Tapi ada runtuhan telah berlaku dulu, ia menghalang jalan keluar. 60 00:04:14,128 --> 00:04:16,381 Saya boleh bawa awak ke sana. 61 00:04:16,464 --> 00:04:17,548 Saya dah nampak! 62 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 Mari pergi. 63 00:04:20,760 --> 00:04:22,345 Po, awak buat apa? 64 00:04:22,428 --> 00:04:24,889 Saya mahu keluar dari sini. 65 00:04:24,973 --> 00:04:26,182 Fokus. 66 00:04:26,266 --> 00:04:29,435 Kita perlu dapatkannya. Jangan gagal. 67 00:04:32,272 --> 00:04:35,650 Jika kita tunjukkan kehebatan kita dengan keluar daripada penjara menyeramkan ini, 68 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 mungkin dia akan serahkannya. 69 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Awak faham tak maksud saya? 70 00:04:41,281 --> 00:04:43,449 Saya tak percayakannya, tapi… 71 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 Idea yang baik. 72 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Apa kata awak beri kami lihat? Intai sikit ke? 73 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 Langkah mayat saya dulu. 74 00:05:03,886 --> 00:05:04,721 Apa? 75 00:05:04,804 --> 00:05:07,307 Saya boleh lakukannya. 76 00:05:08,391 --> 00:05:11,686 - Mari kita saling berkenalan. - Itu tak guna. 77 00:05:11,769 --> 00:05:15,523 Tolonglah, beri kami sesuatu. Apa nama awak? 78 00:05:15,606 --> 00:05:17,859 Awak pasti ada nama. Beritahu kami! 79 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 Colin. 80 00:05:26,200 --> 00:05:28,619 Colin? 81 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Apa yang kelakar? 82 00:05:30,496 --> 00:05:33,541 Nama awak tak menakutkan. 83 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Saya rusa jantan, bernama Colin. 84 00:05:37,420 --> 00:05:39,255 Awak tak perlu tahu. 85 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 Dia menyembunyikan sesuatu. 86 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 Kami juga. 87 00:05:55,021 --> 00:05:56,230 Oh, helo. 88 00:05:57,231 --> 00:06:02,361 Datuk Bandar. Saya jatuh hati sejak hari pertama saya hasilkan dia, tapi saya malu. 89 00:06:02,445 --> 00:06:04,363 Luahkan perasaan awak. 90 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 Dia lumut. Lumut! 91 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 Jangan ejek saya. 92 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 Bagaimana awak lakukannya? 93 00:06:13,998 --> 00:06:19,337 Hutan, gunung, langit biru, teh yang dibuat dengan teh! 94 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 Mungkin awak juga begitu. 95 00:06:21,923 --> 00:06:24,425 Saya tak boleh jamin awak akan keluar. 96 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 Kita perlu berayun ke seberang. 97 00:06:31,766 --> 00:06:34,685 Atau awak boleh patah balik jika awak mahu. 98 00:06:37,063 --> 00:06:39,398 Ini yang awak risaukan? 99 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Awak boleh percayakan saya. 100 00:06:53,871 --> 00:06:55,748 Ya, agak mengagumkan. 101 00:06:56,749 --> 00:07:00,086 Oh, awak berdua jalani kehidupan yang menarik. 102 00:07:00,169 --> 00:07:03,131 Jika awak gagal, awak akan dirindui. 103 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Awak dah semakin besar. 104 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 Sebelum saya dapat awak, saya suka pengembara. 105 00:07:19,730 --> 00:07:24,193 Awak juga akan lakukannya. 106 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Janji dengan saya, okey? 107 00:07:28,156 --> 00:07:32,743 Tak kira awak jadi sebesar mana, awak pasti akan pulang semula ke rumah. 108 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Po? 109 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 Po! Tolong sedar semula! 110 00:07:38,833 --> 00:07:39,667 Apa? 111 00:07:40,835 --> 00:07:43,421 - Di mana? - Hidup dan mati. 112 00:07:44,130 --> 00:07:47,800 Okey, sekarang saya rasa awak sengaja mahu takutkan saya. 113 00:07:49,427 --> 00:07:50,720 Berayun ke sini. 114 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 Sekarang. 115 00:07:56,893 --> 00:07:57,727 Ayuh! 116 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Po! 117 00:08:14,952 --> 00:08:15,786 Tidak! 118 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 Zombi! 119 00:08:17,830 --> 00:08:20,500 Ini saya. Kenapa dengan awak sebenarnya? 120 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 Saya cuma… 121 00:08:22,919 --> 00:08:24,837 Tiada apa-apa. Saya okey. 122 00:08:24,921 --> 00:08:28,466 Jangan risau. Saya cuma terkejut. 123 00:08:28,549 --> 00:08:31,511 Kita perlu yakinkan Rukhmini yang kita mampu. 124 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 tapi awak pula… 125 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 Tolong fokus! 126 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 Awak buat muka pelik lagi. 127 00:08:42,146 --> 00:08:44,357 Tolong serius tentang ini. 128 00:08:47,610 --> 00:08:48,861 Sudahlah. 129 00:08:51,697 --> 00:08:53,741 - Aduh! - Jangan halang. 130 00:09:17,640 --> 00:09:18,808 Saya akan kembali. 131 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Saya perlu siram pokok. 132 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 Terima kasih, teruskan. 133 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 Saya dah dapat peta. 134 00:09:29,902 --> 00:09:33,489 "Bulan subuh. Matahari semakin surut." 135 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 Rasanya kod rahsia. 136 00:09:38,160 --> 00:09:42,081 "Hati saya yang kosong bergema apabila ia berdegup." 137 00:09:42,164 --> 00:09:44,834 Ini bukan kod, ini puisi. 138 00:09:45,543 --> 00:09:46,794 Saya mahukannya. 139 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 Oh tidak. Mereka terlalu ramai. 140 00:10:21,120 --> 00:10:23,289 Awak mahaguru atau bukan? 141 00:10:24,749 --> 00:10:27,001 Kenapa awak tiba-tiba jadi penakut? 142 00:10:40,890 --> 00:10:41,724 Po! 143 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Awak buat apa sebenarnya? 144 00:10:43,809 --> 00:10:45,102 Saya rindukan rumah. 145 00:10:45,186 --> 00:10:48,105 Dengar sini. Kita akan keluar, Po. 146 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 Itu janji saya dengan awak. 147 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Baiklah. 148 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Tolong. 149 00:10:53,319 --> 00:10:54,487 Mari. 150 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 Terima kasih. 151 00:11:27,353 --> 00:11:29,188 Saya, eh… 152 00:11:29,271 --> 00:11:32,358 Mungkin saya bukan penjaga yang sama seperti dulu. 153 00:11:34,151 --> 00:11:36,487 Tapi, awak dah buktikan diri awak. 154 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 Awak berdua. 155 00:11:39,698 --> 00:11:42,326 Ooh! Mm-hm. Mm? 156 00:11:51,377 --> 00:11:54,004 Saya rasa, sekarang masa untuk kita pergi. 157 00:11:54,088 --> 00:11:56,340 Kita? Awak akan ikut kami? 158 00:11:57,716 --> 00:11:58,759 Ya. 159 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Selamat tinggal. 160 00:12:05,516 --> 00:12:08,978 Saya berjanji akan pertahankan legasi awak dan lindungi cemeti ini dengan nyawa saya… 161 00:12:09,061 --> 00:12:11,021 Mari kita keluar. 162 00:12:25,494 --> 00:12:27,079 Ia berfungsi. 163 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Ayuh. 164 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 Pergi! 165 00:12:43,762 --> 00:12:44,597 Mari cepat! 166 00:12:47,975 --> 00:12:49,018 Blade? 167 00:12:49,101 --> 00:12:50,311 Po! 168 00:12:52,688 --> 00:12:53,814 Oh tidak. 169 00:12:54,982 --> 00:12:55,900 Hm… 170 00:12:55,983 --> 00:13:00,279 Kota itu sepatutnya di belakang bukit. 171 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 Tak mungkin. 172 00:13:03,157 --> 00:13:03,991 Mustahil! 173 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 Pasti di sekitar sini. 174 00:13:29,391 --> 00:13:30,976 Jangan sentuh peta ini. 175 00:13:32,102 --> 00:13:34,271 Mari kita tinggalkan dia di sini. 176 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 Dan pergi ke mana? 177 00:13:50,037 --> 00:13:52,206 Datang dekat lagi, dan saya akan… 178 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Bertenang, Colin. 179 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 Biar saya rawat. 180 00:13:58,212 --> 00:13:59,880 Jangan buat muslihat. 181 00:14:17,523 --> 00:14:18,732 Dah sembuh. 182 00:14:20,609 --> 00:14:21,902 Sama-sama. 183 00:14:21,986 --> 00:14:23,195 Awak… 184 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 Awak… 185 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Awak berdua ahli sihir. 186 00:14:29,618 --> 00:14:30,661 Apa… 187 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 Hebat, Klaus. Memang hebat. 188 00:14:40,588 --> 00:14:42,673 Po, awak boleh dengar suara saya? 189 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Ke tepi. Saya mahu gunakannya. 190 00:14:58,397 --> 00:14:59,356 Apa? 191 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 Kenapa? 192 00:15:09,366 --> 00:15:12,161 Tak mungkin. Ini mustahil. 193 00:15:12,244 --> 00:15:14,580 Ini tak boleh jadi! 194 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Okey, Po. 195 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 Jangan risau, bertenang. 196 00:15:21,962 --> 00:15:23,255 Awak boleh. 197 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 Ada jalan keluar. 198 00:15:28,010 --> 00:15:30,679 Ada jalan keluar. Pasti ada jalan keluar. 199 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 Pasti ada jalan keluar. 200 00:15:35,768 --> 00:15:36,936 Tiada jalan. 201 00:15:41,815 --> 00:15:43,859 - Oh, Po? - Apa? 202 00:15:47,780 --> 00:15:48,697 Wah! 203 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Helo, nak. 204 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 Oh tidak! Saya dah hilang akal. 205 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Saya dah mati? Awak dah mati? 206 00:15:57,873 --> 00:16:01,001 Tak, mana ada, si dungu. Awak belum mati. 207 00:16:01,085 --> 00:16:04,046 Saya cuma khayalan kegelisahan awak. 208 00:16:04,838 --> 00:16:06,298 Oh, baiklah! 209 00:16:08,342 --> 00:16:09,969 Saya minta maaf, ayah. 210 00:16:10,052 --> 00:16:12,763 Saya dah berjanji akan pulang. 211 00:16:12,846 --> 00:16:14,556 Jika saya gagal? 212 00:16:14,640 --> 00:16:16,266 Jika awak kecewa? 213 00:16:17,393 --> 00:16:20,729 Po, awak takkan boleh kecewakan saya. 214 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Awak sentiasa ada di rumah, 215 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 dan sebahagian daripada rumah sentiasa ada dengan awak. 216 00:16:27,111 --> 00:16:28,862 Awak boleh berputus asa, 217 00:16:28,946 --> 00:16:31,782 awak boleh gunakan kekuatan awak 218 00:16:31,865 --> 00:16:33,450 untuk harunginya. 219 00:16:33,534 --> 00:16:37,913 Percayalah, awak memiliki lebih banyak kekuatan di ibu jari awak 220 00:16:37,997 --> 00:16:41,333 berbanding dengan orang lain di seluruh tubuh mereka. 221 00:16:41,417 --> 00:16:44,003 Terima kasih. Saya boleh lakukan. 222 00:16:44,086 --> 00:16:47,673 Saya telah bayangkan awak dan seluruh perbualan ini. Agak hebat. 223 00:16:47,756 --> 00:16:52,761 Oh ya, Po. Itu hebat, tapi dengar apa yang saya katakan. 224 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 Ibu jari awak penuh kekuatan… 225 00:16:56,056 --> 00:16:58,225 berbanding dengan orang lain. 226 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 Di ibu jari awak! 227 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 Ibu jari lagi satu, nak! 228 00:17:10,279 --> 00:17:14,742 Awak bohong. Awak bukan pelindungnya. 229 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 Awak siapa? 230 00:17:17,536 --> 00:17:20,497 Saya Rukhmini, Penyamun Raipur. 231 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 Penceroboh? Awak seorang pencuri? 232 00:17:25,294 --> 00:17:26,712 Pemburu harta karun. 233 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Disebabkan saya dah miliki kebebasan dan cemeti ini, 234 00:17:30,257 --> 00:17:34,470 nama saya akan jadi terkenal sekali lagi! 235 00:17:34,553 --> 00:17:36,805 Tapi, awak dah beri saya cemeti itu. 236 00:17:36,889 --> 00:17:39,391 Oh, sebenarnya, tak. 237 00:17:41,226 --> 00:17:47,232 Saya akan jual dengan mahal kepada Maharaja China dan dapat apa yang mahu. 238 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 Jangan harap. 239 00:18:13,008 --> 00:18:15,886 Saya dah lama lakukannya. 240 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 Awak bukan lawan saya. 241 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 Saya mahu bantu. 242 00:18:28,440 --> 00:18:32,277 - Tak perlu ahli sihir. - "Halus, manis. 243 00:18:32,361 --> 00:18:36,156 - Kita bertemu." - Awak curi jurnal saya? 244 00:18:39,326 --> 00:18:40,661 Baiklah, ibu jari. 245 00:18:40,744 --> 00:18:43,497 Tolong cakap awak juga ada magis Tianshang. 246 00:18:49,920 --> 00:18:51,505 Wah! 247 00:19:05,936 --> 00:19:06,770 Apa? 248 00:19:14,111 --> 00:19:15,070 Wah! 249 00:19:20,617 --> 00:19:22,536 Awak buat apa? 250 00:19:22,619 --> 00:19:24,913 Bukan saya, tapi sarung tangan ini. 251 00:19:27,749 --> 00:19:28,750 Lengan saya! 252 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 Tidak! 253 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Oi! 254 00:19:48,896 --> 00:19:49,730 Ah! 255 00:20:03,285 --> 00:20:06,622 "Jantung saya berdegup kencang, untuk gadis si jelita." 256 00:20:06,705 --> 00:20:10,334 Colin Wolin, siapa wanita bertuah itu? 257 00:20:12,794 --> 00:20:13,879 Wah! 258 00:20:58,298 --> 00:20:59,132 Oh! 259 00:21:07,599 --> 00:21:09,184 Bukan awak terperangkap? 260 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 Bukan awak cuma wanita tua yang lemah? 261 00:21:12,062 --> 00:21:14,147 Bukan kita semua berkawan? 262 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 Wah, hebat. 263 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 Khayalan saya yang tunjukkan gerakan itu. 264 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Dia perdayakan kita. 265 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 Kita hilang dua senjata. 266 00:21:43,427 --> 00:21:44,720 Betul ke? 267 00:21:44,803 --> 00:21:48,932 Saya gunakan ibu jari ini untuk keluar daripada kota itu Ia masih berkuasa. 268 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Jika sarung tangan itu akan memanggil ibu jari bila weasel itu gunakannya… 269 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 Ibu jari juga begitu. 270 00:21:54,396 --> 00:21:57,274 Kita tak perlu cari Klaus dan Veruca lagi. 271 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 Kita boleh bawa mereka kepada kita! 272 00:21:58,900 --> 00:22:01,153 Mari kita tangkap beberapa weasel. 273 00:22:09,077 --> 00:22:10,162 Lengan saya. 274 00:22:14,041 --> 00:22:15,500 Mengujakan. 275 00:22:15,584 --> 00:22:18,003 Rasanya ia sukakan kita. 276 00:22:22,632 --> 00:22:23,759 Dia dah hilang. 277 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 Ayuh, mari kita rawat awak. 278 00:22:35,687 --> 00:22:38,148 Saya dah tak larat. 279 00:22:38,231 --> 00:22:42,277 Jangan mengada, adikku. 280 00:23:05,383 --> 00:23:10,305 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil