1 00:00:06,381 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:26,109 --> 00:00:28,737 Počet će kašljati. Uvijek to čine. 3 00:00:36,619 --> 00:00:40,290 Ja sam Rukmini, zaštitnica Biča vječnog plamena, 4 00:00:40,373 --> 00:00:45,378 Posljednji pustinjski vjetar i svećenica čuvara Tianshanga. 5 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 Neka bitka započne! 6 00:00:54,179 --> 00:00:55,847 Ne možemo se boriti. 7 00:00:55,930 --> 00:00:57,182 Zašto ne? 8 00:00:57,265 --> 00:00:59,100 Pa, jako ste… 9 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Stari? 10 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Što sad kažeš? 11 00:01:10,695 --> 00:01:14,282 Sad ćete platiti zbog upada u sveti grad 12 00:01:14,365 --> 00:01:17,202 i pokušaja krađe biča. 13 00:01:17,285 --> 00:01:19,621 Nismo došli ukrasti bič. 14 00:01:19,704 --> 00:01:21,247 Želimo ga zaštititi. 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,668 Bič je vrlo dobro zaštićen. 16 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 Ne znate što se sprema. 17 00:01:27,879 --> 00:01:29,881 Moramo ga odnijeti odavde. 18 00:01:30,590 --> 00:01:33,218 Bič nikad neće otići odavde. 19 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 Neću ni ja. Nećete ni vi. 20 00:01:36,638 --> 00:01:39,682 Odavde nema izlaza. 21 00:01:41,309 --> 00:01:42,227 Nema izlaza? 22 00:01:51,903 --> 00:01:55,573 Dobro došli u svoj novi dom. 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,218 A ovo „bez izlaza“… 24 00:02:15,301 --> 00:02:18,388 Samo nešto… Jesmo li stvarno zatočeni 25 00:02:18,471 --> 00:02:20,140 ili samo onako? 26 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 Ne želim zaglaviti u ovom gradu. 27 00:02:23,226 --> 00:02:27,647 Bez uvrede. Ali nekako je pomalo pljesniv. 28 00:02:28,565 --> 00:02:30,567 Zdravo, Diya. Lijep dan? 29 00:02:33,194 --> 00:02:35,071 -Zdravo, Diya! -Ne glumi! 30 00:02:35,155 --> 00:02:37,448 Znam da razgovaram s mahovinom. 31 00:02:39,159 --> 00:02:42,036 Može li nas izvući Bič vječnog plamena? 32 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 Njegova moć ne djeluje unutar ovih zidina. 33 00:03:01,681 --> 00:03:02,724 Čaj? 34 00:03:03,308 --> 00:03:06,644 Znam da nam nemate razloga vjerovati nam, 35 00:03:06,728 --> 00:03:08,563 no želimo zaštititi bič 36 00:03:08,646 --> 00:03:11,566 i nasljeđe Dugozuba, kao i vi. 37 00:03:11,649 --> 00:03:15,570 Cijeli svoj život štitim bič. 38 00:03:16,154 --> 00:03:18,031 Niste izašli iz grada? 39 00:03:18,114 --> 00:03:19,532 Niste usamljeni? 40 00:03:19,616 --> 00:03:21,117 Imam puno prijatelja. 41 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 Jednom sam bio sâm na tri minute. 42 00:03:27,206 --> 00:03:29,626 Razgovarao sam s rotkvicom. 43 00:03:30,168 --> 00:03:31,461 Ispričavam se. 44 00:03:31,544 --> 00:03:35,298 Nisam željela omalovažiti vašu posvećenost dužnosti. 45 00:03:36,799 --> 00:03:40,261 Znam kako je to kad moć padne u pogrešne ruke. 46 00:03:43,473 --> 00:03:45,934 Bila bi mi čast preuzeti vašu dužnost. 47 00:03:46,517 --> 00:03:50,104 Zakleti se na svoj život biču, kao i vi. 48 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 Malo si pretjerala, ali kul! 49 00:03:53,691 --> 00:03:56,027 Vidim da su vam namjere čiste. 50 00:03:56,611 --> 00:03:57,612 Međutim, 51 00:03:57,695 --> 00:04:00,198 sumnjam da možete zaštititi bič. 52 00:04:02,075 --> 00:04:05,203 No možda ima nade za vas. 53 00:04:06,246 --> 00:04:08,831 Možda ipak postoji izlaz iz grada. 54 00:04:09,415 --> 00:04:13,544 Davno je došlo do urušavanja. Izlaz je blokiran. 55 00:04:14,128 --> 00:04:16,381 Mogu vas odvesti ako želite. 56 00:04:16,464 --> 00:04:17,548 Mislim da vidim! 57 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 Sjajno, idemo. 58 00:04:20,760 --> 00:04:22,345 Po, što to radiš? 59 00:04:22,428 --> 00:04:24,889 Što radim? Pokušavam otići. 60 00:04:24,973 --> 00:04:26,182 Usredotoči se. 61 00:04:26,266 --> 00:04:29,435 Naša je misija doći do biča, po svaku cijenu. 62 00:04:32,272 --> 00:04:35,650 Pokažemo li izlaskom iz tamnice da smo dobri, 63 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 možda nam preda bič. 64 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Shvaćaš što želim reći? 65 00:04:41,281 --> 00:04:43,449 Ne mogu vjerovati, ali… 66 00:04:43,533 --> 00:04:44,701 Dobra ideja. 67 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Zašto nam ne dopustiš da bacimo pogled? 68 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 Samo preko mene mrtva. 69 00:05:04,804 --> 00:05:07,307 Može i tako. 70 00:05:08,391 --> 00:05:11,686 -Idemo se upoznati malo bolje. -Nema smisla. 71 00:05:11,769 --> 00:05:15,523 Hajde, reci nam nešto. Kako se zoveš? 72 00:05:15,606 --> 00:05:17,859 Sigurno imaš ime. Hajde! 73 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 Colin. 74 00:05:26,200 --> 00:05:28,619 Colin? 75 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Što je smiješno? 76 00:05:30,496 --> 00:05:33,541 Očekivao sam nešto moćnije. 77 00:05:34,542 --> 00:05:36,794 Jelen sam po imenu Colin. 78 00:05:37,420 --> 00:05:39,255 Više ne trebate znati. 79 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 Krije nešto. 80 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 Kao i mi. 81 00:05:55,021 --> 00:05:56,230 Pozdrav! 82 00:05:57,231 --> 00:06:02,361 Gradonačelnik. Očarana sam od kad sam ga napravila, no sramežljiva sam. 83 00:06:02,445 --> 00:06:04,363 Recite mu svoje osjećaje. 84 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 Mahovina je! 85 00:06:07,116 --> 00:06:08,493 Bez glume. 86 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 Kako živite bez svega toga? 87 00:06:13,998 --> 00:06:19,337 Šuma, planina, plavog neba, čaja od čaja! 88 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 I ti ćeš možda živjeti tako. 89 00:06:21,923 --> 00:06:24,425 Ne mogu jamčiti da ćete otići. 90 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 Morat ćemo se ljuljati. 91 00:06:31,766 --> 00:06:34,685 Ili možete odustati, ako želite. 92 00:06:37,063 --> 00:06:39,398 Zbog ovog se brinete? 93 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 U sigurnim ste rukama. 94 00:06:52,745 --> 00:06:55,748 Da, poprilično impresivno. 95 00:06:56,749 --> 00:07:00,086 Doista živite zanimljivim životima. 96 00:07:00,169 --> 00:07:03,131 Ne uspijete li otići, to će se primijetiti. 97 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Već si tako velik. 98 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 Prije tebe, dosta smo putovali. 99 00:07:19,730 --> 00:07:24,193 I ti ćeš jednoga dana vidjeti svijeta. Toliko ćeš toga raditi. 100 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Obećavaš? 101 00:07:28,156 --> 00:07:32,743 Koliko god da narasteš, uvijek ćeš pronaći put kući. 102 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Po? 103 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 Po! Vrati nam se. 104 00:07:40,835 --> 00:07:43,421 -Gdje sam? -Između života i smrti. 105 00:07:44,130 --> 00:07:47,800 Imam dojam da me želite zastrašiti! 106 00:07:49,427 --> 00:07:50,720 Zaljuljaj se ovamo. 107 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 Smjesta. 108 00:07:56,893 --> 00:07:58,644 -Hajde! -Hajde. 109 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Po! 110 00:08:14,869 --> 00:08:15,703 Ne! 111 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 Zombi! 112 00:08:17,830 --> 00:08:20,500 Ja sam. Što ti je? 113 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 Samo sam… 114 00:08:22,376 --> 00:08:24,837 Ništa. Dobro sam. 115 00:08:24,921 --> 00:08:28,466 Znaš, samo nisam očekivao kosture. 116 00:08:28,549 --> 00:08:31,511 Po, moramo dokazati da možemo čuvati bič, 117 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 a ti izvodiš ludorije. 118 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 Sredi se! 119 00:08:36,390 --> 00:08:38,309 Opet praviš čudne grimase. 120 00:08:42,146 --> 00:08:44,357 Ne razumijem. Uozbilji se. 121 00:08:47,610 --> 00:08:48,861 Dosta mi je. 122 00:08:52,156 --> 00:08:53,741 Miči se! 123 00:09:17,640 --> 00:09:18,808 Vratit ću se. 124 00:09:18,891 --> 00:09:21,394 Moram zaliti grmlje. 125 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 U redu, samo izvoli. 126 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 Imam je. Imam kartu. 127 00:09:29,902 --> 00:09:33,489 „Izlazeći Mjesec. Zalazeće Sunce.“ 128 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 Sve je ovo neka šifra. 129 00:09:38,160 --> 00:09:42,081 „Moje prazno srce odjekuje dok kuca.“ 130 00:09:42,164 --> 00:09:44,834 Nije to šifra, nego poezija. 131 00:09:45,543 --> 00:09:46,794 Zadržat ću je. 132 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 O, ne. Previše ih je. 133 00:10:21,120 --> 00:10:23,289 Jesi li majstor kung fua ili ne? 134 00:10:24,749 --> 00:10:27,001 Zašto se odjednom svega bojiš? 135 00:10:40,890 --> 00:10:41,724 Po! 136 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 Što radiš? 137 00:10:43,809 --> 00:10:45,102 Fali mi dom. 138 00:10:45,186 --> 00:10:48,105 Slušaj me, Po. Izvući ćemo se odavde. 139 00:10:48,189 --> 00:10:49,982 Obećavam ti. 140 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 U redu. 141 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Upomoć. 142 00:10:53,319 --> 00:10:54,487 A sad se bori. 143 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 Hvala. 144 00:11:29,271 --> 00:11:32,358 Možda nisam čuvarica kakva sam nekoć bila. 145 00:11:34,151 --> 00:11:36,487 Ali vi ste se dokazali. 146 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 Oboje. 147 00:11:51,377 --> 00:11:54,004 Vrijeme je da krenemo. 148 00:11:54,088 --> 00:11:56,340 Mi? Idete s nama? 149 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 Da. 150 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Zbogom, ljubavi. 151 00:12:05,516 --> 00:12:08,978 Nastavit ću vaše nasljeđe i štititi bič… 152 00:12:09,061 --> 00:12:11,021 Dobro, dobro… Idemo odavde. 153 00:12:25,494 --> 00:12:27,079 Uspijevamo. 154 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Hajde. 155 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 Idemo! 156 00:12:43,762 --> 00:12:44,597 Hajde! 157 00:12:47,975 --> 00:12:49,018 Oštrice? 158 00:12:49,101 --> 00:12:50,311 Po! 159 00:12:52,688 --> 00:12:53,814 O, ne. 160 00:12:55,983 --> 00:13:00,279 Karta kaže da bi grad trebao biti na drugoj strani. 161 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 Ne. 162 00:13:03,157 --> 00:13:03,991 Ne! 163 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 Mora biti negdje. 164 00:13:29,391 --> 00:13:30,976 Ništa od karte. 165 00:13:32,102 --> 00:13:34,271 Ostavimo ga ovdje. 166 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 Kamo ćemo poći? 167 00:13:50,037 --> 00:13:52,206 Još jedan korak i… 168 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Smiri se, Coline. 169 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 Pomoći ću ti s nogom. 170 00:13:58,212 --> 00:13:59,880 Bez trikova. 171 00:14:17,523 --> 00:14:18,732 Zaliječena je. 172 00:14:20,609 --> 00:14:21,902 Nema na čemu. 173 00:14:21,986 --> 00:14:23,195 Vi… 174 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 Vi… 175 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Vi ste magi. 176 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 Sjajno, Klause. Divota. 177 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Po, čuješ li me? 178 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Odmakni se. Upotrijebit ću bič. 179 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 Što je? 180 00:15:09,366 --> 00:15:12,161 Ne… 181 00:15:12,244 --> 00:15:14,580 Ne! 182 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Dobro, Po. 183 00:15:19,960 --> 00:15:21,879 Sve je u redu, smiri se. 184 00:15:21,962 --> 00:15:23,255 Riješit ćeš ovo. 185 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 Postoji izlaz. 186 00:15:28,010 --> 00:15:30,679 Postoji izlaz. Mora postojati. 187 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 Mora postojati izlaz. 188 00:15:35,768 --> 00:15:36,936 Nema izlaza. 189 00:15:41,815 --> 00:15:43,859 Po? 190 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Zdravo, sine. 191 00:15:52,368 --> 00:15:55,162 Ne! Već gubim razum. 192 00:15:55,245 --> 00:15:57,790 Ili sam mrtav? Jesmo li oboje mrtvi? 193 00:15:57,873 --> 00:16:01,001 Ne, budalice. Nisi mrtav. 194 00:16:01,085 --> 00:16:04,046 Samo sam plod tvoje uznemirenosti. 195 00:16:08,342 --> 00:16:09,969 Oprosti, tata. 196 00:16:10,052 --> 00:16:12,763 Obećao sam ti da ću se vraćati kući. 197 00:16:12,846 --> 00:16:14,556 Ali što ako ne izađem? 198 00:16:14,640 --> 00:16:16,183 Ako te iznevjerim? 199 00:16:17,393 --> 00:16:20,729 Po, ne možeš me iznevjeriti. 200 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Djelić tebe uvijek je kod kuće, 201 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 a djelić doma uvijek je s tobom. 202 00:16:27,111 --> 00:16:28,862 Možeš se predati 203 00:16:28,946 --> 00:16:31,782 ili skupiti snagu koju znam da imaš 204 00:16:31,865 --> 00:16:33,450 kako bi se izvukao. 205 00:16:33,534 --> 00:16:37,913 Vjeruj mi, imaš više snage u palcu, 206 00:16:37,997 --> 00:16:41,333 nego većina ljudi u cijelom tijelu. 207 00:16:41,417 --> 00:16:44,003 Hvala, tata. Doista mogu to učiniti. 208 00:16:44,086 --> 00:16:47,673 Zamislio sam tebe i cijeli razgovor. Čudesno. 209 00:16:47,756 --> 00:16:52,761 Da, Po. To je čudesno, no poslušaj što imam za reći. 210 00:16:52,845 --> 00:16:55,389 Imaš više snage u palcu, 211 00:16:56,056 --> 00:16:58,225 nego ljudi u cijelom tijelu. 212 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 U palcu! 213 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 U drugom palcu, sine! 214 00:17:10,279 --> 00:17:14,742 Nisi zaštitnica biča. Nisi iz Izgubljenog grada. Lagala si. 215 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 Tko si zapravo? 216 00:17:17,536 --> 00:17:20,497 Ja sam Rukmini, pljačkašica Raipura. 217 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 Pljačkašica? Lopov si? 218 00:17:25,294 --> 00:17:26,712 Lovkinja na blago. 219 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 A sad kad imam slobodu i bič, 220 00:17:30,257 --> 00:17:34,470 moje će se ime opet proslaviti! 221 00:17:34,553 --> 00:17:36,805 Zapravo, bič si predala meni. 222 00:17:36,889 --> 00:17:39,391 Zapravo, nisam. 223 00:17:41,226 --> 00:17:47,232 Prodat ću ga kineskom caru i dobiti blago koje zaslužujem. 224 00:18:02,790 --> 00:18:04,374 Ne smiješ ga uzeti. 225 00:18:13,008 --> 00:18:15,886 Radila sam ovo i prije tvojeg rođenja. 226 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 Ne možeš mi ništa. 227 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 Želio sam pomoći. 228 00:18:28,440 --> 00:18:32,277 -Ne trebam pomoć maga. -„Uvijek blagi, uvijek dragi. 229 00:18:32,361 --> 00:18:36,156 -Naše se sudbine susreću.“ -Ukrala si mi dnevnik? 230 00:18:39,326 --> 00:18:40,661 Dobro, palče. 231 00:18:40,744 --> 00:18:43,497 Da vidim imaš li te Tianshang magije. 232 00:19:20,617 --> 00:19:22,536 Što to radiš? 233 00:19:22,619 --> 00:19:24,913 Nisam ja, nego rukavica. 234 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 Ne! 235 00:20:03,285 --> 00:20:06,622 „Za lijepu djevu kuca moje srce.“ 236 00:20:06,705 --> 00:20:10,334 Coline, tko je sretna dama? 237 00:21:07,599 --> 00:21:09,184 Zar ti nisi zatočen? 238 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 Zar ti nisi slabašna starica? 239 00:21:12,062 --> 00:21:14,147 Zar nismo prijatelji? 240 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 Kul. 241 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 Ovaj mi je potez pokazao plod moje mašte. 242 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Izigrala nas je. 243 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 Ostali smo bez dva oružja. 244 00:21:43,427 --> 00:21:44,720 Jesmo li? 245 00:21:44,803 --> 00:21:48,932 Pomoću palca sam se izvukao. U njemu je dio legendarnih moći. 246 00:21:49,016 --> 00:21:51,935 Rukavica zove palac kad je rabe lasice… 247 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 I palac može dozvati rukavicu. 248 00:21:54,396 --> 00:21:57,274 Ne moramo tražiti Klausa i Verucu. 249 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 Možemo ih dozvati! 250 00:21:58,900 --> 00:22:01,153 Idemo u lov na lasice. 251 00:22:09,077 --> 00:22:10,162 Moja ruka. 252 00:22:14,041 --> 00:22:15,500 Kakva gužva! 253 00:22:15,584 --> 00:22:18,003 Rukavica nas voli. 254 00:22:22,632 --> 00:22:23,759 Gotov je. 255 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 Dođi, idemo te zaliječiti. 256 00:22:35,687 --> 00:22:38,148 Ne znam koliko daleko mogu hodati. 257 00:22:38,231 --> 00:22:42,277 Ne budi dijete, mali braco. 258 00:23:05,383 --> 00:23:10,305 Prijevod titlova: Vedran Pavlić