1 00:00:06,881 --> 00:00:10,427 NETFLIX-SARJA 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skädäm. 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,737 Hän alkaa yskiä. Niin he tekevät aina. 4 00:00:34,325 --> 00:00:35,326 Oi. 5 00:00:36,619 --> 00:00:40,290 Olen Rukhmini, Loputtoman liekin piiskan suojelija, 6 00:00:40,373 --> 00:00:45,378 Aavikkotuulen viimeinen ja Tianshangin vartijan papitar. 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,547 Ryhtykäämme taisteluun! 8 00:00:54,179 --> 00:00:55,847 Emme taistele kanssasi. 9 00:00:55,930 --> 00:00:57,182 Miksette? 10 00:00:57,265 --> 00:00:59,100 Koska olet tosi - 11 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 vanha. 12 00:01:02,437 --> 00:01:03,271 Au! 13 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Minäkö muka vanha? 14 00:01:10,695 --> 00:01:14,282 Nyt saatte maksaa tunkeutumisesta pyhään kaupunkiin - 15 00:01:14,365 --> 00:01:17,202 ja piiskan varastamisyrityksestä. 16 00:01:17,285 --> 00:01:21,247 Emme tulleet varastamaan piiskaa. -Vaan suojelemaan sitä. 17 00:01:22,916 --> 00:01:25,668 Piiskaa suojellaan selvästikin hyvin. 18 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 Ei siltä, mitä tapahtuu. 19 00:01:27,879 --> 00:01:29,881 Se pitää saada täältä pois. 20 00:01:30,590 --> 00:01:33,218 Piiska ei lähde tästä paikasta koskaan. 21 00:01:33,301 --> 00:01:35,261 Enkä minä. Ettekä te. 22 00:01:36,638 --> 00:01:39,682 Koska täältä ei pääse ulos. 23 00:01:41,309 --> 00:01:42,227 Eikö? 24 00:01:51,903 --> 00:01:55,573 Tervetuloa uuteen kotiinne. 25 00:02:13,466 --> 00:02:15,218 Ei taaskaan ulospääsyä. 26 00:02:15,301 --> 00:02:20,140 Olemmeko siis ansassa pysyvästi vai tilapäisesti? 27 00:02:20,723 --> 00:02:23,143 En halua olla jumissa tässä paikassa. 28 00:02:23,226 --> 00:02:27,647 Ei millään pahalla. Se on vain vähän… homeinen. 29 00:02:28,565 --> 00:02:31,151 Hei, Diya. Eikö olekin hieno päivä? 30 00:02:31,234 --> 00:02:32,235 Öö… oi. 31 00:02:33,194 --> 00:02:35,071 Hei, Diya! -Älä holhoa. 32 00:02:35,155 --> 00:02:37,448 Tiedän puhuvani sammaleelle. 33 00:02:39,159 --> 00:02:42,036 Pääsisimmekö täältä pois piiskan avulla? 34 00:02:53,006 --> 00:02:56,301 Sen voima ei toimi näiden seinien sisällä. 35 00:03:01,681 --> 00:03:02,724 Teetä? 36 00:03:03,308 --> 00:03:06,644 Tiedän, että sinulla ei ole syytä luottaa meihin, 37 00:03:06,728 --> 00:03:11,566 mutta suojelemme piiskaa ja kunnioitamme Mestari Pitkähampaan perintöä. 38 00:03:11,649 --> 00:03:15,570 Olen käyttänyt koko elämäni piiskan suojelemiseen. 39 00:03:16,154 --> 00:03:19,532 Etkö ole ikinä käynyt muualla? Etkö ole yksinäinen? 40 00:03:19,616 --> 00:03:20,992 Minulla on ystäviä. 41 00:03:24,537 --> 00:03:27,123 Olin kerran yksin kolme minuuttia. 42 00:03:27,206 --> 00:03:29,626 Aloin puhua retiisille. Au! 43 00:03:30,168 --> 00:03:35,298 Anteeksi. Ei ollut tarkoitus vähätellä omistautuneisuuttasi tehtävillesi. 44 00:03:36,799 --> 00:03:40,845 Olen nähnyt mitä valta voi tehdä, kun se päätyy vääriin käsiin. 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,934 Olisi kunnia saada periä tehtäväsi. 46 00:03:46,517 --> 00:03:50,104 Vannoisin elämäni piiskalle aivan kuin sinäkin. 47 00:03:50,605 --> 00:03:52,982 Aika koppavaa, mutta tosi siistiä! 48 00:03:53,691 --> 00:03:56,027 Tarkoitusperäsi ovat rehelliset. 49 00:03:56,611 --> 00:04:00,198 Epäilen kuitenkin, ettet kykene suojelemaan piiskaa. 50 00:04:02,075 --> 00:04:05,203 Mutta ehkä toivo ei ole vielä menetetty. 51 00:04:06,246 --> 00:04:08,831 Kaupungista saattaa olla reitti ulos. 52 00:04:09,415 --> 00:04:13,544 Alhaalla oli romahdus vuosia sitten. Se tukki ulospääsyn. 53 00:04:14,128 --> 00:04:17,548 Voimme mennä sinne, jos haluatte. -Taidan nähdä sen! 54 00:04:18,132 --> 00:04:19,884 Hienoa, lähdetään. 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,345 Po, mitä oikein teet? 56 00:04:22,428 --> 00:04:24,889 Yritän päästä täältä pois. 57 00:04:24,973 --> 00:04:26,182 Keskity. 58 00:04:26,266 --> 00:04:29,435 Meidän pitää saada piiska tapahtuipa mitä vain. 59 00:04:32,146 --> 00:04:35,650 Jos osoitamme mahtavuutemme pääsemällä täältä pois, 60 00:04:35,733 --> 00:04:37,944 hän voi ojentaa piiskan meille. 61 00:04:38,027 --> 00:04:39,988 Vai mitä? Ymmärrätkö? 62 00:04:41,281 --> 00:04:44,701 En voi uskoa sanovani näin, mutta… Se on hyvä idea. 63 00:04:56,671 --> 00:04:59,757 Emmekö voi vilkaista vähän? Pikkuriikkisen? 64 00:05:00,967 --> 00:05:02,802 Vain kuolleen ruumiini yli. 65 00:05:04,804 --> 00:05:07,307 Sen voin tehdä, totta tosiaan. 66 00:05:08,266 --> 00:05:11,686 Tutustutaanpa toisiimme vähän. -Ei kannata. 67 00:05:11,769 --> 00:05:15,523 Älä nyt, kerro vähän jotain. Mikä sinun nimesi on? 68 00:05:15,606 --> 00:05:17,859 Täytyyhän sinulla nimi olla. 69 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 Colin. 70 00:05:26,200 --> 00:05:28,619 Colin? 71 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Mikä naurattaa? 72 00:05:30,496 --> 00:05:33,541 Odotin jotain vähän vaikuttavampaa. 73 00:05:34,542 --> 00:05:39,130 Olen uroshirvi nimeltä Colin. Siinä on teille ihan tarpeeksi tietoa. 74 00:05:43,051 --> 00:05:45,136 Hän salaa jotain. 75 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 Niin mekin. 76 00:05:55,021 --> 00:05:56,230 Heippa vaan. 77 00:05:57,231 --> 00:06:02,361 Pormestari. Olen ollut pihkassa siitä asti kun tein hänet, mutta olen ujo. 78 00:06:02,445 --> 00:06:04,363 Kerro hänelle tunteistasi. 79 00:06:05,156 --> 00:06:08,493 Hän on sammalta. Sammalta! Älä ole holhoava. 80 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 Miten elät ilman kaikkea? 81 00:06:13,998 --> 00:06:19,337 Metsiä, vuoria, suurta sinitaivasta, teestä tehtyä teetä! 82 00:06:19,921 --> 00:06:21,839 Niin voi käydä teillekin. 83 00:06:21,923 --> 00:06:24,425 En voi taata, että pääsette ulos. 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 On keinuttava toiselle puolelle. 85 00:06:31,766 --> 00:06:34,685 Tai voitte kääntyä takaisin, jos haluatte. 86 00:06:37,063 --> 00:06:39,398 Tästäkö olet huolissasi? 87 00:06:39,482 --> 00:06:42,068 Olet hyvin pystyvissä käsissä. 88 00:06:53,746 --> 00:06:55,748 Kyllä. Melko vaikuttavaa. 89 00:06:56,749 --> 00:07:00,086 Te kaksi olette eläneet kiinnostavan elämän. 90 00:07:00,169 --> 00:07:04,090 Jos ette onnistu pakenemaan, teitä varmasti kaivataan. 91 00:07:09,679 --> 00:07:11,973 Olet kasvanut isoksi. 92 00:07:16,144 --> 00:07:19,647 Ennen kun synnyit, olin aikamoinen matkustaja. 93 00:07:19,730 --> 00:07:24,193 Sinäkin näet maailma jonain päivänä ja teet tosi paljon. 94 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Lupaathan minulle tämän? 95 00:07:28,156 --> 00:07:32,743 Kasvoit sitten kuinka isoksi vain, löydät aina tiesi takaisin kotiin. 96 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Po? 97 00:07:36,706 --> 00:07:38,749 Po! Tule takaisin. 98 00:07:38,833 --> 00:07:39,667 Hä? 99 00:07:40,918 --> 00:07:44,005 Missä olen? -Roikut elämän ja kuoleman välissä. 100 00:07:44,088 --> 00:07:47,800 Nyt minusta tuntuu, että yrität pelotella minua! 101 00:07:49,427 --> 00:07:51,804 Keinu tänne päin. Nyt. 102 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Äkkiä nyt! 103 00:08:01,189 --> 00:08:02,815 Po! 104 00:08:14,952 --> 00:08:15,786 Ei! 105 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 Zombie! 106 00:08:17,830 --> 00:08:20,500 Minä se olen. Mikä sinulle tuli? 107 00:08:20,583 --> 00:08:22,293 Minä… Minä vain… 108 00:08:22,376 --> 00:08:24,837 Ei mitään. Olen kunnossa. 109 00:08:24,921 --> 00:08:28,466 Kuinka vain. En vain odottanut luurankokasaa. 110 00:08:28,549 --> 00:08:31,511 Yritämme näyttää osaavamme vahtia piiskaa, 111 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 ja sinä saat kohtauksen. 112 00:08:33,513 --> 00:08:34,347 Piristy! 113 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 Sinulla on taas outoja ilmeitä. 114 00:08:42,146 --> 00:08:44,357 En ymmärrä. Ota tämä vakavasti. 115 00:08:47,610 --> 00:08:48,861 Olen valmis. 116 00:08:52,156 --> 00:08:53,741 Au! -Pois edestä. 117 00:09:17,640 --> 00:09:21,394 Tulen takaisin. Minun pitää kastella pensaat. 118 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 Kiitos, mene vain. 119 00:09:25,147 --> 00:09:27,567 Onnistui. Sain kartan. 120 00:09:29,902 --> 00:09:33,489 "Kajastava kuu. Hiipuva aurinko." 121 00:09:33,573 --> 00:09:35,241 Se on kai koodikieltä. 122 00:09:38,160 --> 00:09:42,081 "Tyhjä sydämeni kaikuu lyödessään." 123 00:09:42,164 --> 00:09:44,834 Ei se ole koodikieltä vaan runoutta. 124 00:09:45,543 --> 00:09:46,794 Pidän tämän. 125 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 Voi ei. Ei, heitä on liikaa. 126 00:10:21,120 --> 00:10:23,289 Oletko kung-fu-mestari vai et? 127 00:10:24,749 --> 00:10:27,001 Miksi yhtäkkiä pelkäät kaikkea? 128 00:10:40,890 --> 00:10:41,724 Po! 129 00:10:41,807 --> 00:10:45,102 Mitä oikein teet? -Minulla on koti-ikävä. 130 00:10:45,186 --> 00:10:48,105 Kuuntele, Po. Pääsemme täältä pois. 131 00:10:48,189 --> 00:10:51,275 Lupaan sen sinulle. -Hyvä on. 132 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Apua. 133 00:10:53,194 --> 00:10:54,487 Taistele kanssani. 134 00:11:24,934 --> 00:11:26,143 Kiitos. 135 00:11:27,353 --> 00:11:29,188 Minä, tuota… 136 00:11:29,271 --> 00:11:32,358 Ehkä en ole enää yhtä hyvä vartija kuin ennen. 137 00:11:34,151 --> 00:11:36,487 Mutta sinä olet todistanut kykysi. 138 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 Te molemmat olette. 139 00:11:51,377 --> 00:11:54,004 Nyt meidän taitaa olla aika lähteä. 140 00:11:54,088 --> 00:11:56,340 Ai meidän? Tuletko kanssamme? 141 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 Kyllä vain. 142 00:12:00,636 --> 00:12:02,138 Hyvästi, rakkaani. 143 00:12:05,391 --> 00:12:08,978 Lupaan kunnioittaa perintöäsi. Suojelen piiskaa… 144 00:12:09,061 --> 00:12:11,021 Joo joo. Lähdetään menemään. 145 00:12:25,494 --> 00:12:27,079 Se toimii. 146 00:12:32,168 --> 00:12:33,294 Vielä vähän. 147 00:12:41,719 --> 00:12:43,179 Mene! 148 00:12:43,762 --> 00:12:44,597 Tule nyt! 149 00:12:47,975 --> 00:12:49,018 Terä? 150 00:12:49,101 --> 00:12:50,311 Po! 151 00:12:52,688 --> 00:12:53,814 Voi ei. 152 00:12:55,983 --> 00:13:00,279 Jos luimme karttaa oikein, kaupunki on kukkulan toisella puolen. 153 00:13:01,655 --> 00:13:02,490 Ei. 154 00:13:03,157 --> 00:13:03,991 Ei! 155 00:13:05,451 --> 00:13:07,453 Sen on pakko olla täällä. 156 00:13:29,391 --> 00:13:30,976 Ei karttaa. 157 00:13:32,102 --> 00:13:34,271 Jätetään hänet tänne. 158 00:13:34,355 --> 00:13:36,273 Mihin me menisimme? 159 00:13:50,037 --> 00:13:52,206 Vielä yksikin askel, niin minä… 160 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Rauhoitu, Colin. 161 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 Autan korjaamaan jalkasi. 162 00:13:58,212 --> 00:13:59,880 Ei mitään temppuja. 163 00:14:17,523 --> 00:14:18,732 Se parani. 164 00:14:20,609 --> 00:14:21,902 Eipä kestä. 165 00:14:21,986 --> 00:14:23,195 Te… 166 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 Te… 167 00:14:27,157 --> 00:14:29,034 Te olette maageja. 168 00:14:30,744 --> 00:14:33,914 Mahtavaa, Klaus. Ihan mahtavaa. 169 00:14:40,504 --> 00:14:42,590 Po, kuuletko ääneni? 170 00:14:46,635 --> 00:14:48,888 Mene kauemmas. Käytän piiskaa. 171 00:14:58,397 --> 00:14:59,356 Mitä? 172 00:15:05,404 --> 00:15:06,405 Mitä? 173 00:15:09,366 --> 00:15:12,161 Ei, ei, ei. 174 00:15:12,244 --> 00:15:14,580 Ei, ei, ei! 175 00:15:18,000 --> 00:15:19,877 Hyvä on, Po. 176 00:15:19,960 --> 00:15:23,255 Ei hätää, rauhoitu. Selviät tästä kyllä. 177 00:15:25,841 --> 00:15:27,343 Täältä pääsee ulos. 178 00:15:28,010 --> 00:15:30,679 Täältä pääsee ulos. Sen on oltava niin. 179 00:15:32,097 --> 00:15:33,766 Pakko täältä on päästä ulos. 180 00:15:35,768 --> 00:15:36,936 Ei täältä pääse. 181 00:15:41,815 --> 00:15:43,859 Hei, Po? -Hä? 182 00:15:49,406 --> 00:15:50,324 Hei, poikani. 183 00:15:52,368 --> 00:15:55,120 Voi ei! Olen jo tulossa hulluksi. 184 00:15:55,204 --> 00:15:57,790 Vai olenko kuollut? Olemmeko kumpikin? 185 00:15:57,873 --> 00:16:01,001 Ehei, hupsu. Et sinä ole kuollut. 186 00:16:01,085 --> 00:16:04,046 Olen vain ahdistuneisuutesi tuotetta. 187 00:16:04,838 --> 00:16:06,298 Ai… Huh! 188 00:16:08,342 --> 00:16:09,969 Olen pahoillani, isä. 189 00:16:10,052 --> 00:16:14,556 Lupasin aina tulla kotiin. Mutta entä jos en pääse ulos? 190 00:16:14,640 --> 00:16:16,266 Jos tuotan pettymyksen. 191 00:16:17,393 --> 00:16:20,729 Po, ei niin voi koskaan käydä. 192 00:16:20,813 --> 00:16:23,273 Pala sinusta on aina kotona, 193 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 ja pala kotia on aina kanssasi. 194 00:16:27,111 --> 00:16:28,862 Voit antautua - 195 00:16:28,946 --> 00:16:33,450 tai koota voimasi, jotka tiedän sinulla olevan, jotta selviät tästä. 196 00:16:33,534 --> 00:16:37,913 Usko pois. Sinulla on enemmän voimaa peukalossasi - 197 00:16:37,997 --> 00:16:41,333 kuin useimmilla on koko kehossaan. 198 00:16:41,417 --> 00:16:44,003 Kiitos, isä. Kyllä minussa on voimaa. 199 00:16:44,086 --> 00:16:47,673 Kuvittelinhan sinut ja tämän keskustelun. Aika upeaa. 200 00:16:47,756 --> 00:16:52,761 Kyllä vain, Po. Se on upeaa, mutta kuuntele, mitä sanon. 201 00:16:52,845 --> 00:16:58,225 Sinulla on enemmän voimaa peukalossasi… kuin ihmisillä on koko kehossaan. 202 00:16:59,143 --> 00:17:01,103 Peukalossasi! 203 00:17:04,189 --> 00:17:05,983 Toisessa peukalossa! 204 00:17:10,279 --> 00:17:14,742 Et ole piiskan suojelija Kadonneesta kaupungista. Valehtelit. 205 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 Kuka olet? 206 00:17:17,536 --> 00:17:20,497 Olen Rukhmini, Raipurin ryöstäjä. 207 00:17:21,081 --> 00:17:23,292 Ryöstäjä, vai? Oletko varas? 208 00:17:25,294 --> 00:17:26,712 Aarteenmetsästäjä. 209 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Ja nyt, kun minulla on vapauteni ja piiska, 210 00:17:30,257 --> 00:17:34,470 nimeni tunnetaan jälleen! 211 00:17:34,553 --> 00:17:36,805 Sinähän annoit piiskan minulle. 212 00:17:36,889 --> 00:17:39,391 En kyllä antanut. 213 00:17:41,226 --> 00:17:47,232 Myyn sen Kiinan keisarille kovaan hintaan ja saan sen, mitä ansaitsen. 214 00:18:02,790 --> 00:18:04,958 En voi antaa sinun viedä sitä. 215 00:18:12,841 --> 00:18:15,886 Olen tehnyt tätä jo ennen kuin synnyit. 216 00:18:15,969 --> 00:18:17,805 Et pärjää minulle. 217 00:18:27,022 --> 00:18:28,357 Yritin vain auttaa. 218 00:18:28,440 --> 00:18:32,152 En tarvitse maagien apua. -"Hienovarainen ja sulokas. 219 00:18:32,236 --> 00:18:36,281 Yhteen punottuna sielumme tapaavat." -Veitkö päiväkirjani? 220 00:18:39,326 --> 00:18:43,497 Peukalo. Onhan sinullakin sitä Tianshangin taikaa. 221 00:19:05,936 --> 00:19:06,770 Täh? 222 00:19:20,617 --> 00:19:22,536 Mitä sinä teet? 223 00:19:22,619 --> 00:19:24,913 En se ollut minä, vaan rautahanska. 224 00:19:27,749 --> 00:19:28,584 Käteni! 225 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 Ei! 226 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 Oi! 227 00:20:03,285 --> 00:20:06,622 "Viehkeälle neidolle sydämeni hakkaa." 228 00:20:06,705 --> 00:20:10,334 Kolin-Colin, kuka se onnentyttö on? 229 00:21:07,599 --> 00:21:09,184 Sinun piti olla loukussa. 230 00:21:09,268 --> 00:21:11,979 Sinun piti olla hauras vanha nainen. 231 00:21:12,062 --> 00:21:14,147 Meidän piti olla ystäviä. 232 00:21:19,444 --> 00:21:20,946 Oho, siistiä. 233 00:21:26,326 --> 00:21:29,288 Mielikuvitukseni tuote näytti tuon. 234 00:21:37,212 --> 00:21:38,547 Hän puijasi meitä. 235 00:21:38,630 --> 00:21:41,174 Nyt olemme menettäneet kaksi asetta. 236 00:21:43,427 --> 00:21:44,720 Vai olemmeko? 237 00:21:44,803 --> 00:21:48,807 Pääsin peukalon avulla ulos. Siinä on legendaarista voimaa. 238 00:21:48,890 --> 00:21:51,935 Jos hanska kutsuu peukaloa, kun se on kärpillä, 239 00:21:52,019 --> 00:21:54,313 peukalokin voi kutsua hanskaa. 240 00:21:54,396 --> 00:21:57,274 Klausia ja Verucaa ei tarvitse enää etsiä. 241 00:21:57,357 --> 00:21:58,817 He tulevat luoksemme! 242 00:21:58,900 --> 00:22:01,153 Mennään nappaamaan kärppiä. 243 00:22:09,077 --> 00:22:10,162 Käsivarteni. 244 00:22:14,041 --> 00:22:15,500 Olipahan hoppu. 245 00:22:15,584 --> 00:22:18,003 Tämä hanska taitaa pitää meistä. 246 00:22:22,632 --> 00:22:23,759 Hän on poissa. 247 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 Mennään paikkaamaan sinut. 248 00:22:35,687 --> 00:22:38,148 En tiedä, miten kauas voin kävellä. 249 00:22:38,231 --> 00:22:42,277 Älä ole lapsellinen, pikkuveli. 250 00:23:05,383 --> 00:23:09,054 Tekstitys: Taina Messina