1 00:00:06,214 --> 00:00:10,927 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Štong. 3 00:00:42,625 --> 00:00:43,752 Alfie! 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,798 Alfie! 5 00:00:50,633 --> 00:00:52,427 Hloupé šaty. 6 00:00:52,510 --> 00:00:55,847 Lulu! Nemáš být na hodině chování? 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,976 Nechci šaty a hloupé hodiny. 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,937 Chci meč a poslání! 9 00:01:03,521 --> 00:01:05,732 Užívej si dětství. 10 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 Dítě jsem už osm let. 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 Chci být rytíř jako ty. 12 00:01:13,573 --> 00:01:17,035 Máma s tátou ti to nikdy nedovolí. 13 00:01:17,118 --> 00:01:19,079 Je to příliš nebezpečné. 14 00:01:31,925 --> 00:01:33,343 Písečná bitva! 15 00:01:35,261 --> 00:01:39,516 Ještě jednou a vyrýpnu ti slezinu tvou vlastní lopatkou. 16 00:01:40,475 --> 00:01:43,019 Nejsi fanda písečných bitev, co? 17 00:01:43,645 --> 00:01:44,938 Ale co tohle? 18 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 To jsme my dva! 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 Tak nevypadám. 20 00:02:03,414 --> 00:02:05,416 Hledáme Ztracené město. 21 00:02:40,034 --> 00:02:42,662 Kampak šli ti medvědi? 22 00:02:43,621 --> 00:02:44,455 Proč? 23 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 O to se nestarej. 24 00:02:46,583 --> 00:02:47,625 Proč? 25 00:02:47,709 --> 00:02:49,669 - Jsi jen dítě. - Proč? 26 00:02:51,588 --> 00:02:53,256 Zkusme to jinak. 27 00:02:57,176 --> 00:02:59,095 Kam šli ti dva medvědi? 28 00:02:59,762 --> 00:03:01,931 Rabi, měla bys mu to říct. 29 00:03:13,776 --> 00:03:15,904 Co je to? 30 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 Mapa. 31 00:03:37,926 --> 00:03:39,510 Zlaté schody. 32 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 Nechceš hrozny? 33 00:03:52,690 --> 00:03:54,817 Hrozinky? 34 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 Ne, díky. 35 00:03:57,779 --> 00:03:59,739 Tvoje škoda. Jsou… 36 00:04:01,824 --> 00:04:02,825 sladké. 37 00:04:09,082 --> 00:04:12,252 Co takhle dát si malou… 38 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 pauzičku? 39 00:04:14,087 --> 00:04:17,423 Klaus a Veruca vědí, že jsme jim v patách. 40 00:04:17,507 --> 00:04:20,343 Určitě se nás pokusí zabít. 41 00:04:21,177 --> 00:04:25,390 Všichni nás chtějí zabít! Klaus a Veruca, kapucín… 42 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 - Tihle supi. - My vás nezabijeme. 43 00:04:28,851 --> 00:04:30,603 Počkáme si, až umřete. 44 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 My tu rukavici nepřemůžeme, 45 00:04:35,984 --> 00:04:38,319 Bič nekonečného plamene ano. 46 00:04:38,403 --> 00:04:42,615 Když se dostaneme do Ztraceného města před nimi. 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,117 Takže přidej. 48 00:04:44,200 --> 00:04:45,994 Slyším nějaké pochyby. 49 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 Rytíři nepochybují. 50 00:04:55,712 --> 00:04:59,924 Mistr Oogway říkával, „Poseď nad svými city…" 51 00:05:00,008 --> 00:05:01,509 Rytíři nemají city. 52 00:05:01,592 --> 00:05:04,721 Šetři energii za dne, abys mohl přidat 53 00:05:04,804 --> 00:05:08,599 a cestovat rychleji za chladu noci. 54 00:05:09,684 --> 00:05:10,977 Dohodněme se… 55 00:05:11,060 --> 00:05:14,105 Jo! Jsme tým, týmy se vždycky dohodnou. 56 00:05:14,188 --> 00:05:15,940 Že tvůj plán je nanic. 57 00:05:16,024 --> 00:05:18,276 To bylo drsné. 58 00:05:18,359 --> 00:05:21,946 Rozhlédni se. Situace je neradostná. 59 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 Situace je neradostná. 60 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Neradostná? 61 00:05:26,868 --> 00:05:30,121 Školu chování mám úspěšně za sebou. 62 00:05:30,204 --> 00:05:32,040 Už dál nemůžu. 63 00:05:32,123 --> 00:05:34,125 Prosím, vycvič mě. 64 00:05:36,836 --> 00:05:37,712 Hm. 65 00:05:45,094 --> 00:05:47,555 Pravá síla vychází z mysli. 66 00:05:47,638 --> 00:05:49,098 Jsi dost chytrá? 67 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 Jsem dost chytrá! 68 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 Přines mi dvě vědra vody ze studny. 69 00:05:55,688 --> 00:05:57,648 Aniž se jich dotkneš. 70 00:05:58,399 --> 00:05:59,233 Hm. 71 00:06:05,031 --> 00:06:06,407 Och! 72 00:06:21,464 --> 00:06:22,965 To nejde! 73 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 Nestěžuj si. 74 00:06:25,093 --> 00:06:27,804 I starší rytíři v tomhle neuspěli. 75 00:06:28,304 --> 00:06:30,348 Já uspěju. 76 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 Ha? 77 00:06:57,333 --> 00:06:58,292 Napij se. 78 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 Hm. 79 00:07:04,507 --> 00:07:05,716 Ahoj! 80 00:07:07,093 --> 00:07:09,178 Teď není čas na hraní! 81 00:07:09,262 --> 00:07:11,055 Nehraju si. 82 00:07:11,139 --> 00:07:14,016 Využívám kopec, šetřím energii. 83 00:07:14,100 --> 00:07:15,935 A ještě to je zábava! 84 00:07:16,436 --> 00:07:19,397 Já vím, rytíři se nebaví. 85 00:07:20,189 --> 00:07:21,023 Hm. 86 00:07:27,780 --> 00:07:29,449 Zapomeň na to. 87 00:07:29,532 --> 00:07:31,826 Nevadí. Mám celý den. 88 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Mám pocit, že se zbytečně vyčerpáváš. 89 00:07:35,955 --> 00:07:37,665 Dá se to tak říct? 90 00:07:37,748 --> 00:07:40,293 Mistr Shifu mi to říkal pořád. 91 00:07:40,376 --> 00:07:43,171 Ale klidně to řeknu jinak. 92 00:07:45,214 --> 00:07:48,676 „Poddej se tomu, co je." Mistr Delfín. 93 00:07:48,759 --> 00:07:51,679 „Překážka je cesta." Mistr Oogway. 94 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 „Odpočívej, přejde to." 95 00:07:54,640 --> 00:07:55,892 Můj doktor. 96 00:07:55,975 --> 00:07:59,395 Podlehnout překážce je cesta? 97 00:07:59,979 --> 00:08:00,855 Nesmysl. 98 00:08:00,938 --> 00:08:02,482 Není to nesmysl. 99 00:08:02,565 --> 00:08:06,194 Je to moudrost předávaná po generace. 100 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 Generace a generace… 101 00:08:09,614 --> 00:08:10,740 Nepřidáš se? 102 00:08:10,823 --> 00:08:13,826 To si radši ručně vyrvu průdušnici. 103 00:08:14,410 --> 00:08:16,621 Vyznáš se v anatomii, co? 104 00:08:16,704 --> 00:08:18,873 Tys ji studovala, nebo co? 105 00:08:20,666 --> 00:08:22,835 Nevadí. Já si to užiju! 106 00:08:31,302 --> 00:08:32,553 Už dál nemůžu. 107 00:08:33,429 --> 00:08:36,057 Musím si odpočinout. 108 00:08:36,140 --> 00:08:39,018 Ne. Ještě kou… 109 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 Tady. 110 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Přímo tady. 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,508 Ujasněme si to. 112 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 Sledujeme ten úchvatný stroj smrti, 113 00:09:13,678 --> 00:09:14,845 protože, eh… 114 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 Popáté. Ti medvědi vědí, kde je bič, 115 00:09:18,474 --> 00:09:20,601 a on ví, kde jsou medvědi. 116 00:09:20,685 --> 00:09:21,686 Dělej! 117 00:09:32,405 --> 00:09:35,074 Myslela jsem, že máte jiné hvězdy. 118 00:09:35,157 --> 00:09:37,535 Ursa Major a Ursa Minor. 119 00:09:37,618 --> 00:09:39,662 Velká a malá mísa nudlí? 120 00:09:39,745 --> 00:09:43,291 Tak tomu říkal tvůj otec, protože dělá nudle? 121 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Tak tomu říká každý. 122 00:09:45,876 --> 00:09:48,713 Vy si akorát vymýšlíte slova. Ursa? 123 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 Co je Ursa? 124 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Ursa je „medvědice". 125 00:09:53,467 --> 00:09:54,802 Latinsky. 126 00:09:54,885 --> 00:09:57,096 Kdo mluví latinsky? 127 00:09:58,139 --> 00:09:59,849 Já! Vzdávám to! 128 00:09:59,932 --> 00:10:03,436 Už takhle mluvíme každý jiným jazykem. 129 00:10:05,479 --> 00:10:08,524 Ursa Major. 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 To je docela chytlavé. 131 00:10:10,526 --> 00:10:14,071 „Pozor! Ursa Major!" Bum. 132 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 Ticho. 133 00:10:16,866 --> 00:10:18,159 Jasně. 134 00:10:18,242 --> 00:10:20,536 To mi připomíná jedno rčení. 135 00:10:20,620 --> 00:10:23,914 „Dokud nenecháš vztek jít, nepustí se tě." 136 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 To stačí! 137 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 Hm. 138 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 Hej! 139 00:10:49,690 --> 00:10:53,235 Říkala, že mi dáš zlatou minci. Zaplať. 140 00:11:02,536 --> 00:11:04,455 To si dám líbit. 141 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Mažu na závodní dráhu. 142 00:11:12,088 --> 00:11:14,382 Zbývá poslední úkol. 143 00:11:21,013 --> 00:11:21,847 Hm. 144 00:11:21,931 --> 00:11:25,184 Teď bychom měli být přímo nad tím městem. 145 00:11:27,353 --> 00:11:30,481 Červený písečný důl, Divně tvarovaný keř, 146 00:11:31,065 --> 00:11:34,110 - Skála s mnoha tvářemi. - Příliš mnoha. 147 00:11:34,193 --> 00:11:35,319 Nejasný kopec. 148 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 To je Nejasný kopec? Těžko říct. 149 00:11:37,988 --> 00:11:39,448 Strom odmítnutí. 150 00:11:39,532 --> 00:11:42,701 - Druhý Strom odmítnutí. - Jak ti rozumím. 151 00:11:43,327 --> 00:11:46,497 Všechno je tam, kde to podle mapy má být. 152 00:11:46,580 --> 00:11:48,833 Tak kde je Ztracené město? 153 00:11:54,338 --> 00:11:57,425 Víš, co říkával Mistr Úhoř? 154 00:11:57,967 --> 00:12:00,302 „Pádluj a věř řece života." 155 00:12:01,720 --> 00:12:03,055 Co? 156 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 „Čím víc to chceš ovládat, tím víc to ovládá tebe." 157 00:12:08,102 --> 00:12:09,311 Nesmysl! 158 00:12:09,395 --> 00:12:13,941 „Smysl je v oku pozorovatele." Chlap, co mi vnucoval obraz. 159 00:12:14,024 --> 00:12:16,777 Myslíš, že stačí požádat vesmír, 160 00:12:16,861 --> 00:12:19,071 a město se zjeví před námi? 161 00:12:23,951 --> 00:12:24,869 Mm? 162 00:12:26,036 --> 00:12:26,871 Ha? 163 00:12:31,041 --> 00:12:33,919 Nic neříkej. 164 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 Co uděláme, až je najde? 165 00:12:45,139 --> 00:12:49,727 - Co uděláme? - Plížít se, Veruco, znamená být zticha. 166 00:12:49,810 --> 00:12:52,688 Co uděláme? Zabijeme jeho, nebo je, 167 00:12:52,771 --> 00:12:54,315 nebo všechny tři? 168 00:12:55,024 --> 00:12:57,443 V tuhle chvíli říkám, zabme mě. 169 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 Kam se poděl? 170 00:13:05,451 --> 00:13:09,580 Slyšel jsi mě nebo to blábolení mé sestry? 171 00:13:11,290 --> 00:13:13,626 Vás oba. Celou dobu. 172 00:13:13,709 --> 00:13:14,919 Pusť ho. 173 00:13:16,795 --> 00:13:20,216 Nebo zjistíš, co s tímhle dovedu. 174 00:13:21,550 --> 00:13:23,552 Dohodněme se. 175 00:13:23,636 --> 00:13:27,723 Pomůžeme ti s medvědy, když se podělíš o tu mapu. 176 00:13:27,806 --> 00:13:31,310 Když nechcete medvědy, na co chcete mapu? 177 00:13:31,393 --> 00:13:32,394 To je jedno. 178 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Plácneme si? 179 00:13:34,730 --> 00:13:35,940 Mm… 180 00:13:36,023 --> 00:13:40,069 Řekl jsem, plácneme si? 181 00:13:47,076 --> 00:13:48,494 Nechám si mapu. 182 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 Pojďte za mnou. 183 00:13:51,914 --> 00:13:55,167 Jeho nejdřív, pak medvědy. 184 00:13:55,668 --> 00:13:57,461 Pak tebe, jestli chceš. 185 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 Buď už zticha! 186 00:14:02,591 --> 00:14:04,385 Určitě to tu nebylo. 187 00:14:04,468 --> 00:14:06,971 „Všechno se rozvíjí, jak má." 188 00:14:07,054 --> 00:14:08,055 Mistr Pavouk. 189 00:14:08,138 --> 00:14:11,267 „Odpověď najdeš, když už ji nehledáš." 190 00:14:11,350 --> 00:14:13,561 Záchod v tátově restauraci. 191 00:14:14,270 --> 00:14:17,273 Možná je to kouzelné! 192 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 Každopádně to nevypadá nic moc. 193 00:14:20,985 --> 00:14:24,405 Třeba toho víc nezbylo. Je příšerně staré. 194 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 Třeba už ten bič někdo vzal. 195 00:14:26,907 --> 00:14:29,118 Nebo tu nikdy nebyl. 196 00:14:29,201 --> 00:14:30,244 Uvidíme. 197 00:14:30,327 --> 00:14:34,081 Musí tu být tajné dveře nebo žebřík z kostí. 198 00:14:40,838 --> 00:14:43,299 Ta skála na mě zakřičela? 199 00:15:12,745 --> 00:15:15,122 Tak je to kouzelné. 200 00:15:48,238 --> 00:15:50,366 Och, ne, ne, ne! 201 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 Nemůžu ven. 202 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 Co ty na to? 203 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 Myslím, že nic neříká. 204 00:16:19,144 --> 00:16:19,979 Och! 205 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Och. 206 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 Nesahej na mě! 207 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Ostří! 208 00:16:50,801 --> 00:16:53,429 Nová úroveň „palcové války". 209 00:16:53,512 --> 00:16:55,931 Po! Ber to vážně. 210 00:16:57,808 --> 00:17:00,769 Něco střeží, ale žádné město tu není. 211 00:17:09,403 --> 00:17:12,573 „Překážka je cesta!" 212 00:17:13,115 --> 00:17:13,949 Ostří! 213 00:17:14,033 --> 00:17:18,328 On to město nehlídá, on je to město! 214 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 O čem to mluvíš? 215 00:17:23,667 --> 00:17:26,003 Hej, skalnatá obludo! 216 00:17:26,086 --> 00:17:30,090 Snad jsi vynechal snídani, protože čekáš velký oběd. 217 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 Po, co to děláš? 218 00:17:32,217 --> 00:17:34,094 Věř mi! 219 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 Jsem lahůdka, slibuju! 220 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 Krásně prorostlý! 221 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 Po, nelez mu do pusy! 222 00:17:43,979 --> 00:17:48,025 „Pádluj a věř řece života!" 223 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 Po! 224 00:18:03,999 --> 00:18:04,833 Ááá! 225 00:18:10,631 --> 00:18:14,968 No tak! Otevři! Nejsem tak hořká, jak vypadám! 226 00:18:16,470 --> 00:18:18,764 Nejsem dost silná. Bojím se! 227 00:18:20,099 --> 00:18:23,352 Poslední úkol je dostat se z té studny. 228 00:18:24,436 --> 00:18:27,773 Nejsem dost silná. Bojím se! 229 00:18:27,856 --> 00:18:30,567 Ty to dokážeš! Já ti věřím! 230 00:18:57,136 --> 00:18:59,304 Dokázala jsem to! 231 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 Lulu, zapamatuj si: 232 00:19:03,183 --> 00:19:04,852 jediná cesta ven 233 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 vede skrz. 234 00:19:12,151 --> 00:19:16,071 Překážka je cesta, cesta, cesta… 235 00:19:17,698 --> 00:19:20,409 Tak dobře, Po. Uděláme to po tvém! 236 00:19:53,901 --> 00:19:55,027 Ostří! 237 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 Ty jsi šla za mnou! 238 00:19:58,238 --> 00:19:59,740 Ano, 239 00:19:59,823 --> 00:20:02,075 nenechám tě sežrat samotného. 240 00:20:02,784 --> 00:20:05,829 Co říkáš na tu jícnovou klouzačku?! 241 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 Ursa Major! 242 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Kdo by to řekl? 243 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 Město v obludě. Hm! 244 00:20:23,430 --> 00:20:26,433 Asi nejbezpečnější na světě. 245 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Nikdo tu nežil asi celá staletí. 246 00:20:47,996 --> 00:20:51,166 No tohle! Není to ten bič? 247 00:20:55,504 --> 00:20:58,882 Celé to tu postavili na ochranu toho biče. 248 00:20:58,966 --> 00:21:00,550 Nebude to jen tak. 249 00:21:00,634 --> 00:21:04,096 Když ho vezmeme, propadneme se nebo něco. 250 00:21:04,179 --> 00:21:07,224 Všechno se tu sesype. Musíme včas utéct. 251 00:21:07,307 --> 00:21:08,558 Jak to víš? 252 00:21:08,642 --> 00:21:11,395 To je obvyklý postup. 253 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Aha. 254 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 Jdu na to. 255 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Z nervů jím. 256 00:22:02,654 --> 00:22:03,488 Ha. 257 00:22:03,572 --> 00:22:06,450 Asi neobvyklý postup. 258 00:22:06,950 --> 00:22:07,951 Žádné pasti. 259 00:22:13,248 --> 00:22:15,083 Ne, pasti tu nejsou. 260 00:22:15,167 --> 00:22:20,839 Ale je tu něco mnohem horšího pro ty, kdo chtějí vzít bič! 261 00:22:22,758 --> 00:22:24,009 Já! 262 00:23:07,052 --> 00:23:10,305 Překlad titulků: Kateřina Cardová