1 00:00:06,172 --> 00:00:10,927 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 ‎拈花指 3 00:00:42,625 --> 00:00:43,752 ‎阿尔菲 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,798 ‎阿尔菲 5 00:00:50,633 --> 00:00:52,427 ‎蠢裙子 6 00:00:52,510 --> 00:00:55,847 ‎露露 你不是应该在上礼仪课吗? 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,976 ‎我不想要裙子和上课 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,937 ‎我想要剑和执行任务 9 00:01:03,521 --> 00:01:05,732 ‎你还是个孩子 ‎就抓紧享受做孩子的快乐 10 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 ‎我已经当了八年小孩了 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 ‎我想成为一个像你这样的骑士 12 00:01:13,573 --> 00:01:17,035 ‎露露 爸妈永远不会让你做骑士的 13 00:01:17,118 --> 00:01:19,079 ‎做骑士太危险了 14 00:01:31,925 --> 00:01:33,343 ‎打沙仗 15 00:01:35,261 --> 00:01:39,516 ‎再泼我沙子 ‎我就用你的肩胛骨刮出你的脾脏 16 00:01:40,475 --> 00:01:43,019 ‎好吧 不喜欢打沙仗就算了 17 00:01:43,645 --> 00:01:44,938 ‎那那个呢? 18 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 ‎快看 是我和你 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 ‎跟我完全不像 20 00:02:03,414 --> 00:02:05,416 ‎继续找失落之城 21 00:02:40,034 --> 00:02:42,662 ‎我想知道那两头熊去哪了 22 00:02:43,621 --> 00:02:44,455 ‎为什么? 23 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 ‎跟你无关 24 00:02:46,583 --> 00:02:47,625 ‎为什么? 25 00:02:47,709 --> 00:02:49,669 ‎-因为你是个小鬼 ‎-为什么? 26 00:02:51,588 --> 00:02:53,256 ‎我们换种方式试试吧 27 00:02:57,176 --> 00:02:59,095 ‎那两头熊去哪了? 28 00:02:59,762 --> 00:03:01,931 ‎拉碧 快告诉他 29 00:03:13,776 --> 00:03:15,904 ‎这是什么? 30 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 ‎它能带你找到他们 31 00:03:37,926 --> 00:03:39,510 ‎这楼梯真不好爬 32 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 ‎要葡萄吗? 33 00:03:52,690 --> 00:03:54,817 ‎要葡萄干吗? 34 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 ‎不用了 35 00:03:57,779 --> 00:03:59,739 ‎太可惜了 这可是纯天然… 36 00:04:01,824 --> 00:04:02,825 ‎糖果 37 00:04:09,082 --> 00:04:12,252 ‎你觉得我们稍微…你懂的 38 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 ‎休息一下如何? 39 00:04:14,087 --> 00:04:17,423 ‎不行 ‎克劳斯和维露卡知道我们在追他们 40 00:04:17,507 --> 00:04:20,343 ‎他们此刻一定在想办法 ‎找到并杀了我们 41 00:04:21,177 --> 00:04:25,390 ‎为什么所有人都想杀我们? ‎克劳斯和维露卡 古怪的斗篷男… 42 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 ‎-还有这些秃鹫 ‎-不 我们不想杀你们 43 00:04:28,851 --> 00:04:30,603 ‎我们只是在等你们死 44 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 ‎我们根本无法与手套匹敌 45 00:04:35,984 --> 00:04:38,319 ‎但无尽火焰之鞭可以 46 00:04:38,403 --> 00:04:42,615 ‎如果我们在他们之前抵达失落之城 ‎就能用鞭子反击 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,117 ‎所以加快速度 48 00:04:44,200 --> 00:04:45,994 ‎好吧 但我觉得你有点疑虑 49 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 ‎骑士不会有疑虑 50 00:04:55,712 --> 00:04:59,924 ‎听着 乌龟大师常说 ‎“坐下休息 感受自己的情绪…” 51 00:05:00,008 --> 00:05:01,509 ‎骑士没有情绪 52 00:05:01,592 --> 00:05:04,721 ‎我们在白天养精蓄锐才能加速 53 00:05:04,804 --> 00:05:08,599 ‎才能在晚上寒冷的夜风中 ‎更快速地赶路 不是吗? 54 00:05:09,684 --> 00:05:10,977 ‎不如我们协商… 55 00:05:11,060 --> 00:05:14,105 ‎好啊 我们是个团队 ‎是团队就要协商 56 00:05:14,188 --> 00:05:15,940 ‎你的计划是错的 57 00:05:16,024 --> 00:05:18,276 ‎这跟我想得可不一样 58 00:05:18,359 --> 00:05:21,946 ‎看看你周围 阿宝 情况十分严峻 59 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 ‎情况十分严峻 60 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 ‎严峻? 61 00:05:26,868 --> 00:05:30,121 ‎是的 我好像还要继续上学 62 00:05:30,204 --> 00:05:32,040 ‎我受不了了 63 00:05:32,123 --> 00:05:34,125 ‎你训练我吧 求求你了 64 00:05:36,836 --> 00:05:37,712 ‎好吧 65 00:05:45,094 --> 00:05:47,555 ‎骑士的真正的力量来自他们的大脑 66 00:05:47,638 --> 00:05:49,098 ‎你够聪明吗? 67 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 ‎那还用说吗? 68 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 ‎那好 从井里给我打两桶水 69 00:05:55,688 --> 00:05:57,648 ‎但你不许触碰木桶 70 00:05:58,399 --> 00:05:59,233 ‎这个… 71 00:06:05,031 --> 00:06:06,407 ‎天啊 72 00:06:21,464 --> 00:06:22,965 ‎这根本不可能 73 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 ‎别太急躁 74 00:06:25,093 --> 00:06:27,804 ‎比你大的骑士 ‎也有在这个任务里失败的 75 00:06:28,304 --> 00:06:30,348 ‎我绝不会失败的 76 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 ‎天啊 77 00:06:57,333 --> 00:06:58,292 ‎喝一口… 78 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 ‎这个… 79 00:07:04,507 --> 00:07:05,716 ‎嘿 80 00:07:07,093 --> 00:07:09,178 ‎现在不是玩的时候 81 00:07:09,262 --> 00:07:11,055 ‎我没在玩 82 00:07:11,139 --> 00:07:14,016 ‎我在利用山坡节省力量 83 00:07:14,100 --> 00:07:15,935 ‎同时还能找乐子 84 00:07:16,436 --> 00:07:19,397 ‎我知道骑士不找乐子 85 00:07:20,189 --> 00:07:21,023 ‎这个… 86 00:07:27,780 --> 00:07:29,449 ‎想都别想 87 00:07:29,532 --> 00:07:31,826 ‎没事 我有的是时间 88 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 ‎我觉得你有点用力过猛 89 00:07:35,955 --> 00:07:37,665 ‎用力过猛?什么意思? 90 00:07:37,748 --> 00:07:40,293 ‎浣熊师傅经常那么说我 91 00:07:40,376 --> 00:07:43,171 ‎如果你听不懂 我还有很多其他说法 92 00:07:45,214 --> 00:07:48,676 ‎用海豚大师的话说是“向现实屈服” 93 00:07:48,759 --> 00:07:51,679 ‎用乌龟大师的话说是 ‎“磨难是必经之途” 94 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 ‎“只要你轻松面对 ‎它很快就会过去” 95 00:07:54,640 --> 00:07:55,892 ‎我的医生说的 96 00:07:55,975 --> 00:07:59,395 ‎向现实屈服是必经之途? 97 00:07:59,979 --> 00:08:00,855 ‎胡说八道 98 00:08:00,938 --> 00:08:02,482 ‎这不是胡说八道 99 00:08:02,565 --> 00:08:06,194 ‎而是智慧的结晶 源远流长的传承 100 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 ‎传承… 101 00:08:09,614 --> 00:08:10,740 ‎要跟我一起吗? 102 00:08:10,823 --> 00:08:13,826 ‎我宁可伸进喉咙里把气管打结 103 00:08:14,410 --> 00:08:16,621 ‎天啊 你对解剖学懂得可真多 104 00:08:16,704 --> 00:08:18,873 ‎是你学过 还是… 105 00:08:20,666 --> 00:08:22,835 ‎好吧 我要继续玩耍了 106 00:08:31,302 --> 00:08:32,553 ‎我走不动了 107 00:08:33,429 --> 00:08:36,057 ‎我得休息一下 108 00:08:36,140 --> 00:08:39,018 ‎不 再走远一… 109 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 ‎在这吧 110 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 ‎在这休息 111 00:09:09,048 --> 00:09:10,508 ‎我来问清楚 112 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 ‎我们跟踪这个风度翩翩的杀人机器 113 00:09:13,678 --> 00:09:14,845 ‎是因为… 114 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 ‎我第五次告诉你 ‎那两头熊知道鞭子在哪 115 00:09:18,474 --> 00:09:20,601 ‎而他知道那两头熊在哪 116 00:09:20,685 --> 00:09:21,686 ‎快跟上去 117 00:09:32,405 --> 00:09:35,074 ‎我以为这里的星星会不一样 118 00:09:35,157 --> 00:09:37,535 ‎但大熊座和小熊座还是一样 119 00:09:37,618 --> 00:09:39,662 ‎你指大面锅和小面锅? 120 00:09:39,745 --> 00:09:43,291 ‎不是 你爸因为 ‎是做面的所以那么叫吗? 121 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 ‎不是 所有人都那么叫 122 00:09:45,876 --> 00:09:48,713 ‎是你编了两个名字吧 ‎大熊和小熊座? 123 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 ‎什么意思? 124 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 ‎大熊座的意思就是“大熊” 125 00:09:53,467 --> 00:09:54,802 ‎是拉丁语 126 00:09:54,885 --> 00:09:57,096 ‎拉丁语?谁会说拉丁语? 127 00:09:58,139 --> 00:09:59,849 ‎我会 我放弃了 128 00:09:59,932 --> 00:10:03,436 ‎我们说了一整日不同的语言 ‎我不会再教你了 129 00:10:05,479 --> 00:10:08,524 ‎大熊座… 130 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 ‎像是特别酷的名言 131 00:10:10,526 --> 00:10:14,071 ‎“小心 大熊座”“轰” 132 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 ‎安静 133 00:10:16,866 --> 00:10:18,159 ‎好吧 134 00:10:18,242 --> 00:10:20,536 ‎这其实让我想起了一句话 135 00:10:20,620 --> 00:10:23,914 ‎“忍受怒火就是在让怒火侵袭你” 136 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 ‎够了 137 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 ‎嗯… 138 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 ‎嘿 139 00:10:49,690 --> 00:10:53,235 ‎她说你会给我一个金币 快给我 140 00:11:02,536 --> 00:11:04,455 ‎这是我赚得最轻松的一次了 141 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 ‎我要直冲赛马场 142 00:11:12,088 --> 00:11:14,382 ‎你还剩最后一个挑战 143 00:11:21,013 --> 00:11:21,847 ‎嗯 144 00:11:21,931 --> 00:11:25,184 ‎根据他们说的 ‎我们应该已经在城镇上方了 145 00:11:27,353 --> 00:11:30,481 ‎那边是红砂矿、奇形灌 146 00:11:31,065 --> 00:11:34,110 ‎-这是多面石 ‎-确实有很多 147 00:11:34,193 --> 00:11:35,319 ‎那是模糊丘… 148 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 ‎那就是模糊丘?看不清啊 149 00:11:37,988 --> 00:11:39,448 ‎拒之孤树 150 00:11:39,532 --> 00:11:42,701 ‎-另一棵拒之孤树 ‎-我懂你 伙计 151 00:11:43,327 --> 00:11:46,497 ‎一切都跟地图上的一样 152 00:11:46,580 --> 00:11:48,833 ‎但我们为什么找不到失落之城? 153 00:11:54,338 --> 00:11:57,425 ‎你知道鳗鱼大师说过什么吗? 154 00:11:57,967 --> 00:12:00,302 ‎“向后倒 把一切交给命运的长河” 155 00:12:01,720 --> 00:12:03,055 ‎什么? 156 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 ‎袋熊大师说 ‎“你越是想控制 就越是被控制” 157 00:12:08,102 --> 00:12:09,311 ‎毫无意义 158 00:12:09,395 --> 00:12:13,941 ‎“意义存在于旁观者眼中” ‎某个卖画的人说的 159 00:12:14,024 --> 00:12:16,777 ‎你真的认为我们去问宇宙 160 00:12:16,861 --> 00:12:19,071 ‎失落之城就会出现吗? 161 00:12:23,951 --> 00:12:24,869 ‎嗯? 162 00:12:26,036 --> 00:12:26,871 ‎什么? 163 00:12:31,041 --> 00:12:33,919 ‎一个字都不许说 164 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 ‎他找到那两头熊后 我们怎么做? 165 00:12:45,139 --> 00:12:49,727 ‎-怎么做? ‎-别声张 维露卡 就是安静 166 00:12:49,810 --> 00:12:52,688 ‎怎么做?我们杀了他还是他们? 167 00:12:52,771 --> 00:12:54,315 ‎还是三个都杀了? 168 00:12:55,024 --> 00:12:57,443 ‎目前 我的建议是杀了我 169 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 ‎他去哪了? 170 00:13:05,451 --> 00:13:09,580 ‎你是听到我了 ‎还是我妹妹叽叽喳喳的屁话? 171 00:13:11,290 --> 00:13:13,626 ‎你们俩的 我一直都有听到 172 00:13:13,709 --> 00:13:14,919 ‎放开他 173 00:13:16,795 --> 00:13:20,216 ‎不然我就让你瞧瞧这漂亮宝贝的力量 174 00:13:21,550 --> 00:13:23,552 ‎我们做个交易如何? 175 00:13:23,636 --> 00:13:27,723 ‎只要你给我们看地图 ‎我们就帮你抓那两头熊 176 00:13:27,806 --> 00:13:31,310 ‎如果你们不想要那两头熊 ‎要地图干吗? 177 00:13:31,393 --> 00:13:32,394 ‎不关你的事 178 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 ‎成交吗? 179 00:13:34,730 --> 00:13:35,940 ‎嗯… 180 00:13:36,023 --> 00:13:40,069 ‎我问你 成交吗? 181 00:13:47,076 --> 00:13:48,494 ‎我来拿地图 182 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 ‎你们可以跟着我 183 00:13:51,914 --> 00:13:55,167 ‎我绝对要先收拾掉他 ‎然后就是那两头熊 184 00:13:55,668 --> 00:13:57,461 ‎最后是你 如果你想的话 185 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 ‎给我闭嘴吧 186 00:14:02,591 --> 00:14:04,385 ‎我们之前怎么没看到这里? 187 00:14:04,468 --> 00:14:06,971 ‎“待时机成熟 一切自会浮现” 188 00:14:07,054 --> 00:14:08,055 ‎蜘蛛大师 189 00:14:08,138 --> 00:14:11,267 ‎“有时当你停止寻找 ‎答案才会浮现” 190 00:14:11,350 --> 00:14:13,561 ‎我爸饭馆里的卫生间写着 191 00:14:14,270 --> 00:14:17,273 ‎或者这就是魔法 192 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 ‎不管它是不是魔法 ‎这里并不像是城镇 193 00:14:20,985 --> 00:14:24,405 ‎也许剩下的就这么多 ‎这城镇搞不好超级古老 194 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 ‎也许鞭子已经被人拿走了 195 00:14:26,907 --> 00:14:29,118 ‎又或许它根本就不在这里 196 00:14:29,201 --> 00:14:30,244 ‎我们继续找 197 00:14:30,327 --> 00:14:34,081 ‎这里一定有什么神秘门 ‎或骨头搭成的梯子之类的 198 00:14:40,838 --> 00:14:43,299 ‎那块石头刚才吼我了? 199 00:15:12,745 --> 00:15:15,122 ‎好吧 这绝对是魔法没错了 200 00:15:48,238 --> 00:15:50,366 ‎不… 201 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 ‎我挣脱不出去 202 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 ‎这招怎么样? 203 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 ‎不怎么样 204 00:16:19,144 --> 00:16:19,979 ‎天啊 205 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 ‎天啊 206 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 ‎松开你的石头手 207 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 ‎布蕾德 208 00:16:50,801 --> 00:16:53,429 ‎这简直就是全新的“拇指游戏” 209 00:16:53,512 --> 00:16:55,931 ‎阿宝 给我认真点 210 00:16:57,808 --> 00:17:00,769 ‎他在守护什么 但是这里没有城镇 211 00:17:09,403 --> 00:17:12,573 ‎“磨难是必经之途” 212 00:17:13,115 --> 00:17:13,949 ‎布蕾德 213 00:17:14,033 --> 00:17:18,328 ‎这怪物不是在守护城镇 它就是城镇 214 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 ‎你在说什么? 215 00:17:23,667 --> 00:17:26,003 ‎嘿 巨石怪 216 00:17:26,086 --> 00:17:30,090 ‎希望你没吃早饭 ‎因为你午餐马上就能饱餐一顿了 217 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 ‎阿宝 你在做什么? 218 00:17:32,217 --> 00:17:34,094 ‎相信我 我知道怎么做 219 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 ‎我保证 我很好吃的 220 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 ‎我肥瘦均匀 221 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 ‎阿宝 不要爬进怪物的嘴巴 222 00:17:43,979 --> 00:17:48,025 ‎“向后倒 把一切交给命运的长河” 223 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 ‎阿宝 224 00:18:03,999 --> 00:18:04,833 ‎天啊 225 00:18:10,631 --> 00:18:14,968 ‎快张开 我不像我看起来那么苦 226 00:18:16,470 --> 00:18:18,597 ‎我不够强大 我很害怕 227 00:18:20,099 --> 00:18:23,352 ‎你最后的挑战是从井里出来 228 00:18:24,436 --> 00:18:27,773 ‎我不够强大 我很害怕 229 00:18:27,856 --> 00:18:30,567 ‎你可以的 我知道你一定能做到 230 00:18:57,136 --> 00:18:59,304 ‎我做到了 真不敢相信我做到了 231 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 ‎露露 记住 232 00:19:03,183 --> 00:19:04,852 ‎战胜困难的唯一办法… 233 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 ‎就是去经历 234 00:19:12,151 --> 00:19:16,071 ‎磨难是必经之途… 235 00:19:17,698 --> 00:19:20,409 ‎好吧 阿宝 我就照你说的做 236 00:19:53,901 --> 00:19:55,027 ‎布蕾德 237 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 ‎你跟我下来了 238 00:19:58,238 --> 00:19:59,740 ‎对 我… 239 00:19:59,823 --> 00:20:02,075 ‎我不能让你一个人被吃掉 240 00:20:02,784 --> 00:20:05,829 ‎真是的 滑食管是不是很有趣? 241 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 ‎大熊座! 242 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 ‎谁能想到? 243 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 ‎城镇在怪物的肚子里? 244 00:20:23,430 --> 00:20:26,433 ‎在这里养孩子应该很安全吧 245 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 ‎看起来这里好像几个世纪没人住了 246 00:20:47,996 --> 00:20:51,166 ‎天啊 那是鞭子吗? 247 00:20:55,504 --> 00:20:58,882 ‎等等 这里是为了保护鞭子而建的 248 00:20:58,966 --> 00:21:00,550 ‎它不可能就这样被放在那 249 00:21:00,634 --> 00:21:04,096 ‎如果我们拿走它 ‎一定会有乱箭飞出 地面会坍塌 250 00:21:04,179 --> 00:21:07,224 ‎这整个地方都会崩塌 我们要跑快点 251 00:21:07,307 --> 00:21:08,558 ‎你怎么知道的? 252 00:21:08,642 --> 00:21:11,395 ‎这是标准的夺宝套路啊 253 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 ‎好吧 254 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 ‎我准备好了 255 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 ‎我一紧张就饿 256 00:22:02,654 --> 00:22:03,488 ‎好吧 257 00:22:03,572 --> 00:22:06,450 ‎我猜这宝物不懂套路 258 00:22:06,950 --> 00:22:07,951 ‎没有陷阱 259 00:22:13,248 --> 00:22:15,083 ‎这里没有陷阱 260 00:22:15,167 --> 00:22:20,839 ‎但有更糟的事 ‎等着那些想拿走鞭子的人 261 00:22:22,758 --> 00:22:24,009 ‎就是我 262 00:23:07,052 --> 00:23:10,305 ‎字幕翻译:苏珮琳