1 00:00:06,423 --> 00:00:10,427 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:42,625 --> 00:00:43,752 Alfie! 3 00:00:47,297 --> 00:00:48,798 Alfie! 4 00:00:50,633 --> 00:00:52,427 Vestido estúpido. 5 00:00:52,510 --> 00:00:55,847 Lulu! Não tinhas aulas de boas maneiras? 6 00:00:57,640 --> 00:00:59,976 Não quero vestidos nem folclore. 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,937 Quero uma espada e uma missão. 8 00:01:03,521 --> 00:01:05,732 Aproveita a tua infância. 9 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 Sou criança há oito anos. 10 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 Quero ser cavaleira, como tu. 11 00:01:13,573 --> 00:01:17,035 Lulu, os pais não iam deixar-te ser uma. 12 00:01:17,118 --> 00:01:19,079 É demasiado perigoso. 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,343 Luta de areia! 14 00:01:35,261 --> 00:01:39,516 Se atirares outra, tiro-te o baço com a omoplata. 15 00:01:40,475 --> 00:01:43,019 Pronto, não és fã de lutas de areia. 16 00:01:43,645 --> 00:01:44,938 E se for isto? 17 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 És tu e eu! 18 00:01:49,234 --> 00:01:50,819 Não está nada parecida. 19 00:02:03,414 --> 00:02:05,416 Temos de achar a Cidade Perdida. 20 00:02:40,034 --> 00:02:42,662 Quero saber para aonde foram os ursos. 21 00:02:43,621 --> 00:02:44,455 Porquê? 22 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 Não te diz respeito. 23 00:02:46,583 --> 00:02:47,625 Porquê? 24 00:02:47,709 --> 00:02:49,669 - Porque és criança! - Porquê? 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,256 Tentemos de outro modo. 26 00:02:57,176 --> 00:02:59,095 Para aonde iam os ursos? 27 00:02:59,762 --> 00:03:01,931 Rabia, acho que é melhor dizeres. 28 00:03:13,776 --> 00:03:15,904 O que é isto? 29 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 Com isso chega lá. 30 00:03:37,926 --> 00:03:39,510 Prefiro subir escadas. 31 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 Queres uvas? 32 00:03:52,690 --> 00:03:54,817 Queres umas passas? 33 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 Dispenso. 34 00:03:57,779 --> 00:03:59,781 Tu é que perdes. São os doces… 35 00:04:01,824 --> 00:04:02,825 … da natureza. 36 00:04:09,082 --> 00:04:12,252 Olha, e que tal fazermos uma pequenina… 37 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 … pausa? 38 00:04:14,087 --> 00:04:17,423 Nem pensar. As fuinhas sabem que as perseguimos. 39 00:04:17,507 --> 00:04:20,343 Devem estar a planear matar-nos agora mesmo. 40 00:04:21,177 --> 00:04:25,390 Querem todos matar-nos porquê? As fuinhas, o tipo com o manto… 41 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 - Os abutres. - Nós não vamos matar-vos. 42 00:04:28,851 --> 00:04:30,603 Vamos esperar que morram. 43 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 Não somos mais fortes que a Manopla, 44 00:04:35,984 --> 00:04:38,319 mas o Chicote talvez seja. 45 00:04:38,403 --> 00:04:42,615 Se chegarmos primeiro à Cidade Perdida, podemos usá-lo para lutar. 46 00:04:42,699 --> 00:04:44,117 Portanto, acelera. 47 00:04:44,200 --> 00:04:45,994 Estou a detetar insegurança. 48 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 Nós não somos inseguros. 49 00:04:55,712 --> 00:04:59,924 O Mestre Oogway dizia: "Faz uma pausa, ouve os sentimentos…" 50 00:05:00,008 --> 00:05:01,509 Não temos sentimentos. 51 00:05:01,592 --> 00:05:04,721 E conserva energia durante o dia para "acelerar" 52 00:05:04,804 --> 00:05:08,599 e viajar mais depressa na brisa fresca da noite. Hã? 53 00:05:09,684 --> 00:05:10,977 Vamos concordar… 54 00:05:11,060 --> 00:05:14,105 Sim! Porque somos uma equipa e elas concordam. 55 00:05:14,188 --> 00:05:15,940 … que esse plano é errado. 56 00:05:16,024 --> 00:05:18,276 Que reviravolta! 57 00:05:18,359 --> 00:05:21,946 Olha à tua volta, Po. A situação é bem séria. 58 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 A situação é bem séria. 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Séria? 60 00:05:26,868 --> 00:05:30,121 Sim. Querem que aprenda a usar a colher. 61 00:05:30,204 --> 00:05:32,040 Já não aguento isto. 62 00:05:32,123 --> 00:05:34,125 Tens de me treinar, por favor. 63 00:05:45,094 --> 00:05:47,555 A força do cavaleiro vem da sua mente. 64 00:05:47,638 --> 00:05:49,098 És inteligente? 65 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 Sou mais que inteligente. 66 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 Muito bem. Tira água do poço em dois baldes. 67 00:05:55,688 --> 00:05:57,648 Sem tocares nos baldes. 68 00:06:21,464 --> 00:06:22,965 Isto é impossível! 69 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 Não te aborreças. 70 00:06:25,093 --> 00:06:27,804 Gente mais velha já falhou nesta fase. 71 00:06:28,304 --> 00:06:30,348 Não vou ser um fracasso. 72 00:06:57,333 --> 00:06:58,292 Deixa beber… 73 00:07:07,093 --> 00:07:09,178 Não é altura para brincar. 74 00:07:09,262 --> 00:07:11,055 Não estava a brincar. 75 00:07:11,139 --> 00:07:14,016 Usei o monte para conservar energia. 76 00:07:14,100 --> 00:07:15,935 E é divertido! 77 00:07:16,436 --> 00:07:19,397 Já sei, os cavaleiros não se divertem. 78 00:07:27,780 --> 00:07:29,449 É que nem pensem nisso. 79 00:07:29,532 --> 00:07:31,826 É na boa. Tenho o dia todo. 80 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Sinto que estás em "esforçamento". 81 00:07:35,955 --> 00:07:37,707 "Esforçamento"? Isso existe? 82 00:07:37,790 --> 00:07:40,293 O Mestre Shifu dizia-me muitas vezes. 83 00:07:40,376 --> 00:07:43,212 Mas se essa não serve, tenho montes de frases. 84 00:07:45,214 --> 00:07:48,676 "Tenta render-te ao que é." Mestre Golfinho. 85 00:07:48,759 --> 00:07:51,679 "O obstáculo é o caminho." Mestre Oogway. 86 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 "Po, relaxa e passa depressa." 87 00:07:54,640 --> 00:07:55,892 O meu médico. 88 00:07:55,975 --> 00:07:59,395 Render-se ao obstáculo é o caminho? 89 00:07:59,979 --> 00:08:00,855 Tolices. 90 00:08:00,938 --> 00:08:02,482 Não é nada. 91 00:08:02,565 --> 00:08:06,194 É sabedoria transmitida ao longo de milénios. 92 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 Milénios, milénios… 93 00:08:09,614 --> 00:08:10,740 Desces comigo? 94 00:08:10,823 --> 00:08:13,826 Prefiro agarrar na garganta e torcer a traqueia. 95 00:08:14,410 --> 00:08:16,621 Tu sabes imenso de anatomia. 96 00:08:16,704 --> 00:08:18,873 Estudaste isso, ou… 97 00:08:20,666 --> 00:08:22,835 Tudo bem. Sobra mais para mim! 98 00:08:31,302 --> 00:08:32,553 Não vou continuar. 99 00:08:33,429 --> 00:08:36,057 Tenho de fazer uma pausa. 100 00:08:36,140 --> 00:08:39,018 Não. Só mais um… 101 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 Aqui. 102 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Aqui mesmo. 103 00:09:09,048 --> 00:09:10,508 Deixa ver se percebo. 104 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 Seguimos esta máquina mortal com pernas 105 00:09:13,678 --> 00:09:14,845 porque… 106 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 Pela quinta vez, os ursos sabem onde está o Chicote, 107 00:09:18,474 --> 00:09:20,601 e ele sabe onde estão os ursos. 108 00:09:20,685 --> 00:09:21,686 Continua! 109 00:09:32,405 --> 00:09:35,074 Achava que teriam estrelas diferentes. 110 00:09:35,157 --> 00:09:37,535 Aquela é a Ursa Maior e a Ursa Menor. 111 00:09:37,618 --> 00:09:39,662 Tigelas de Massa Maior e Menor? 112 00:09:39,745 --> 00:09:43,291 Não. O teu pai chamou-as isso por fazer massas. 113 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 Não, toda a gente chama isso. 114 00:09:45,876 --> 00:09:48,713 Inventaste essas palavras. "Ursa"? 115 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 O que é Ursa? 116 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Ursa Maior é "Urso Maior". 117 00:09:53,467 --> 00:09:54,802 "Ursa" é latim. 118 00:09:54,885 --> 00:09:57,096 Latim? Quem fala latim? 119 00:09:58,139 --> 00:09:59,849 Eu falo! Desisto. 120 00:09:59,932 --> 00:10:03,436 Fartamo-nos de falar várias línguas. Não ensino outra. 121 00:10:05,479 --> 00:10:08,524 Ursa Maior… 122 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 Mas é uma boa frase. 123 00:10:10,526 --> 00:10:14,071 "Atenção! Ursa Maior!" Pumba! 124 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 Não fales. 125 00:10:16,866 --> 00:10:18,159 Certo. 126 00:10:18,242 --> 00:10:20,536 Isto lembra-me uma frase: 127 00:10:20,620 --> 00:10:23,914 "Agarra-te à raiva e a raiva agarra-te." 128 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 Já chega! 129 00:10:49,690 --> 00:10:53,235 Ela disse que me davas uma moeda de ouro. Paga. 130 00:11:02,536 --> 00:11:04,455 A moeda mais fácil que já fiz. 131 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Vou já apostar num cavalo. 132 00:11:12,088 --> 00:11:14,382 Só falta um desafio. 133 00:11:21,931 --> 00:11:25,184 Segundo o mapa, devíamos estar em cima da Cidade. 134 00:11:27,353 --> 00:11:30,481 É a Mina da Areia Vermelha. O Arbusto Esquisito. 135 00:11:31,065 --> 00:11:34,110 - O Rochedo com Caras a Mais. - Muitas mesmo. 136 00:11:34,193 --> 00:11:35,319 O Monte Desfocado. 137 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 É o Monte Desfocado? Não se vê bem. 138 00:11:37,988 --> 00:11:40,950 A Árvore da Rejeição. Outra Árvore da Rejeição. 139 00:11:41,200 --> 00:11:42,701 Sei como te sentes. 140 00:11:43,327 --> 00:11:46,497 De acordo com o mapa, está tudo onde deve estar. 141 00:11:46,580 --> 00:11:48,833 Não encontramos a Cidade porquê? 142 00:11:54,338 --> 00:11:57,425 O Mestre Enguia dizia uma coisa: 143 00:11:57,967 --> 00:12:00,302 "Cai e confia no rio da vida." 144 00:12:01,720 --> 00:12:03,055 O quê? 145 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 "Quanto mais controlas, mais isso te controla." Mestre Marsupial. 146 00:12:08,102 --> 00:12:09,311 Não faz sentido! 147 00:12:09,395 --> 00:12:13,941 "O sentido depende de quem vê." Um tipo que me quis vender uma pintura. 148 00:12:14,024 --> 00:12:16,777 Achas que basta pedir ao universo 149 00:12:16,861 --> 00:12:19,071 e a Cidade aparece aqui mesmo? 150 00:12:31,041 --> 00:12:33,919 Não digas nada. 151 00:12:42,720 --> 00:12:45,055 O que fazemos quando virmos os ursos? 152 00:12:45,139 --> 00:12:49,727 - O que fazemos? - Furtivos, Veruca. Não faças barulho. 153 00:12:49,810 --> 00:12:52,688 O que fazemos? Matamo-lo a ele, ou os dois, 154 00:12:52,771 --> 00:12:54,315 ou os três, três, três? 155 00:12:55,024 --> 00:12:57,443 Por mim, mais vale matar-me. 156 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 Aonde foi ele? 157 00:13:05,451 --> 00:13:09,580 Ouviste-me a mim, ou foi a gritaria da minha irmã? 158 00:13:11,290 --> 00:13:13,626 Aos dois. Este tempo todo. 159 00:13:13,709 --> 00:13:14,919 Larga-o. 160 00:13:16,795 --> 00:13:20,216 Ou descobres o que sei fazer com esta luva linda. 161 00:13:21,550 --> 00:13:23,552 E se chegássemos a um acordo? 162 00:13:23,636 --> 00:13:27,723 Ajudamos-te a capturar os ursos se partilhares o mapa. 163 00:13:27,806 --> 00:13:31,310 Se não querem os ursos, para que querem o mapa? 164 00:13:31,393 --> 00:13:32,394 Não interessa. 165 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 Temos acordo? 166 00:13:36,023 --> 00:13:40,069 Perguntei se temos acordo. 167 00:13:47,076 --> 00:13:48,494 Eu seguro no mapa. 168 00:13:48,994 --> 00:13:50,287 E podem seguir-me. 169 00:13:51,914 --> 00:13:55,167 Ele vai ser o primeiro, depois os ursos. 170 00:13:55,668 --> 00:13:57,461 Depois tu, se quiseres. 171 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 Cala essa boca! 172 00:14:02,591 --> 00:14:04,426 Como é que não a vimos antes? 173 00:14:04,510 --> 00:14:08,055 "Tudo acontece como deve." Mestre Aranha. 174 00:14:08,138 --> 00:14:11,267 "A resposta aparece quando não a buscamos." 175 00:14:11,350 --> 00:14:13,561 No WC do restaurante do meu pai. 176 00:14:14,270 --> 00:14:17,273 Ou se calhar é magia! 177 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 Com ou sem magia, isto não me parece uma cidade. 178 00:14:20,985 --> 00:14:24,405 Talvez seja o que resta. Deve ser súper antiga. 179 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 Talvez já tenham levado o Chicote. 180 00:14:26,907 --> 00:14:29,118 Ou se calhar nunca aqui esteve. 181 00:14:29,201 --> 00:14:30,244 É procurar. 182 00:14:30,327 --> 00:14:34,081 Há uma porta secreta, ou uma escada de ossos, ou algo assim. 183 00:14:40,838 --> 00:14:43,299 Aquela rocha gritou comigo? 184 00:15:12,745 --> 00:15:15,122 Isto é definitivamente magia. 185 00:15:48,238 --> 00:15:50,366 Não, não! 186 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 Não consigo sair. 187 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 Gostaste disto? 188 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 Acho que não gostou nada! 189 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 Tira-me essas mãos de cima. 190 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Espada! 191 00:16:50,801 --> 00:16:53,429 Isto é que é uma "guerra de polegares". 192 00:16:53,512 --> 00:16:55,931 Po! Leva isto a sério. 193 00:16:57,808 --> 00:17:00,769 Ele guarda alguma coisa, mas não há cidade. 194 00:17:09,403 --> 00:17:12,573 "O obstáculo é o caminho." 195 00:17:13,115 --> 00:17:13,949 Espada! 196 00:17:14,033 --> 00:17:18,328 O monstro não está a proteger a Cidade, ele é a Cidade! 197 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 O que estás a dizer? 198 00:17:23,667 --> 00:17:26,003 Monstro Rochedo Gigante! 199 00:17:26,086 --> 00:17:30,090 Esquece o pequeno-almoço, porque vais almoçar em grande. 200 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 Po, o que estás a fazer? 201 00:17:32,217 --> 00:17:34,094 Eu sei o que estou a fazer! 202 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 Sou delicioso, prometo! 203 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 Tenho muita gordura. 204 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 Po, não te metas na boca do monstro! 205 00:17:43,979 --> 00:17:48,025 "Cai e confia no rio da vida!" 206 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 Po! 207 00:18:10,631 --> 00:18:14,968 Vá! Abre! Não sou assim tão azeda. 208 00:18:16,470 --> 00:18:18,764 Não sou muito forte. Tenho medo! 209 00:18:20,099 --> 00:18:23,352 O desafio final é saíres deste poço. 210 00:18:24,436 --> 00:18:27,773 Não sou muito forte. Tenho medo! 211 00:18:27,856 --> 00:18:30,567 Tu consegues! Eu sei que sim. 212 00:18:57,136 --> 00:18:59,304 Consegui! Nem acredito! 213 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 Lulu, lembra-te disto: 214 00:19:03,183 --> 00:19:04,852 a única saída… 215 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 É atravessando. 216 00:19:12,151 --> 00:19:16,071 O obstáculo é o caminho, caminho… 217 00:19:17,698 --> 00:19:20,409 Está bem, Po. Fazemos à tua maneira. 218 00:19:53,901 --> 00:19:55,027 Espada! 219 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 Vieste atrás de mim! 220 00:19:58,238 --> 00:19:59,740 Sim, eu… 221 00:19:59,823 --> 00:20:02,075 Não ia deixar-te ser comido sozinho. 222 00:20:02,784 --> 00:20:05,829 Aquele escorrega do esófago não foi giro? 223 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 Ursa Maior! 224 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Quem diria? 225 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 Uma cidade dentro de um monstro. 226 00:20:23,430 --> 00:20:26,433 Deve ser súper seguro para as crianças. 227 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Há séculos que não vive aqui ninguém. 228 00:20:47,996 --> 00:20:51,166 Bambu dos céus! Aquilo é o Chicote? 229 00:20:55,504 --> 00:20:58,882 Calma! Este sítio foi feito para proteger o Chicote. 230 00:20:58,966 --> 00:21:00,550 Não está aí por acaso. 231 00:21:00,634 --> 00:21:04,096 Quando o agarramos, vão saltar setas, o chão vai cair. 232 00:21:04,179 --> 00:21:07,224 Vai tudo desmoronar! Vamos ter de fugir. 233 00:21:07,307 --> 00:21:08,558 Como sabes isso? 234 00:21:08,642 --> 00:21:11,395 É o protocolo para os roubos de tesouros. 235 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Está bem. 236 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 Estou pronta. 237 00:21:36,295 --> 00:21:37,296 Estou nervoso. 238 00:22:03,572 --> 00:22:06,450 Este tesouro não deve saber do protocolo. 239 00:22:06,950 --> 00:22:07,951 Sem armadilhas. 240 00:22:13,248 --> 00:22:15,083 Não há armadilhas! 241 00:22:15,167 --> 00:22:20,839 Mas há algo muito pior para aqueles que desejam empunhar o Chicote. 242 00:22:22,758 --> 00:22:24,009 Eu! 243 00:23:07,052 --> 00:23:10,305 Legendas: João Pedro Caetano