1 00:00:06,423 --> 00:00:10,927 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 3 00:00:42,625 --> 00:00:43,752 Alfie! 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,798 Alfie! 5 00:00:50,633 --> 00:00:52,427 Baju bodoh. 6 00:00:52,510 --> 00:00:55,847 Lulu! Bukan awak sepatutnya dalam kelas adab sekarang? 7 00:00:57,640 --> 00:01:02,937 Saya tidak mahu pakaian dan sekolah garfu. Saya mahu pedang, dan misi. 8 00:01:03,521 --> 00:01:05,732 Nikmati zaman kanak-kanak awak. 9 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 Dah lapan tahun. 10 00:01:07,609 --> 00:01:10,695 Saya mahu jadi seorang kesateria, seperti awak. 11 00:01:13,573 --> 00:01:17,035 Lulu, ibu dan ayah takkan benarkan awak jadi kesateria. 12 00:01:17,118 --> 00:01:19,079 Ia terlalu berbahaya. 13 00:01:31,925 --> 00:01:33,343 Perang pasir! 14 00:01:35,261 --> 00:01:39,516 Saya pukul awak jika awak buat lagi. 15 00:01:40,475 --> 00:01:43,353 Okey, bukan peminat perang pasir. 16 00:01:43,436 --> 00:01:44,938 Tapi bagaimana pula ini? 17 00:01:45,605 --> 00:01:47,190 Lihat, itu awak dan saya! 18 00:01:49,234 --> 00:01:51,402 Itu jauh berbeza dengan saya. 19 00:02:03,331 --> 00:02:05,416 Kita perlu cari Kota Yang Hilang. 20 00:02:40,034 --> 00:02:42,662 Saya mahu tahu mereka menuju ke mana 21 00:02:43,621 --> 00:02:44,455 Kenapa? 22 00:02:45,165 --> 00:02:47,625 - Itu bukan urusan awak. - Kenapa? 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,669 - Awak budak. - Kenapa? 24 00:02:51,588 --> 00:02:53,256 Mari kita cuba cara lain. 25 00:02:57,176 --> 00:02:59,679 Dua ekor beruang itu menuju ke mana? 26 00:02:59,762 --> 00:03:02,515 Rabi, saya rasa awak patut beritahu dia. 27 00:03:13,776 --> 00:03:15,904 Ini apa? 28 00:03:18,489 --> 00:03:20,325 Itu akan bawa awak ke sana. 29 00:03:37,926 --> 00:03:39,510 Saya fikir tangga teruk. 30 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 Awak nak anggur? 31 00:03:52,690 --> 00:03:54,817 Awak mahu kismis? 32 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 Tak apa. 33 00:03:57,779 --> 00:03:59,739 Awak yang rugi. Ini gula-gula… 34 00:04:01,783 --> 00:04:02,867 alam semula jadi. 35 00:04:09,082 --> 00:04:12,252 Jadi apa pendapat awak, jika kita… 36 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 berehat sebentar? 37 00:04:14,087 --> 00:04:17,423 Tak. Mereka tahu mereka diburu. 38 00:04:17,507 --> 00:04:20,343 Dan pasti mereka mahu bunuh kita. 39 00:04:21,177 --> 00:04:25,390 Kenapa semua orang mahu bunuh kita? 40 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 - Burung hering. - Kami tak bunuh awak. 41 00:04:28,851 --> 00:04:30,603 Kami akan tunggu awak mati. 42 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 Kita tak boleh kalahkannya. 43 00:04:35,984 --> 00:04:38,319 tapi Cemeti Berapi mungkin boleh. 44 00:04:38,403 --> 00:04:42,615 Jika kita sampai dulu. Kita boleh guna. 45 00:04:42,699 --> 00:04:44,117 Jadi cepat sikit. 46 00:04:44,200 --> 00:04:46,577 Okey, saya boleh rasakan keraguan. 47 00:04:47,412 --> 00:04:49,539 Kesateria takkan rasa ragu-ragu. 48 00:04:55,670 --> 00:04:59,924 Lihat, Guru Oogway pernah cakap, "Rehat, duduk dengan perasaan awak…" 49 00:05:00,008 --> 00:05:01,509 Tiada perasaan. 50 00:05:01,592 --> 00:05:04,721 Jimatkan tenaga pada waktu siang. 51 00:05:04,804 --> 00:05:08,766 Bergerak lebih pantas pada waktu malam yang lebih sejuk. Ya? 52 00:05:09,642 --> 00:05:10,977 Apa kata kita setuju… 53 00:05:11,060 --> 00:05:14,105 Ya! Kerana kita sepasukan. 54 00:05:14,188 --> 00:05:15,940 …yang rancangan awak salah. 55 00:05:16,024 --> 00:05:18,276 Wah, itu tak dijangka. 56 00:05:18,359 --> 00:05:21,946 Cuba awak lihat, Po. Keadaan sangat teruk sekarang. 57 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 Keadaan sangat teruk. 58 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 Teruk? 59 00:05:26,868 --> 00:05:30,121 Ya. Nampaknya saya telah lulus ke sekolah sudu. 60 00:05:30,204 --> 00:05:32,040 Tak boleh teruskan. 61 00:05:32,123 --> 00:05:34,709 Awak perlu latih saya, tolonglah. 62 00:05:36,836 --> 00:05:37,712 Hm. 63 00:05:45,094 --> 00:05:47,555 Kekuatan datang dari minda. 64 00:05:47,638 --> 00:05:49,140 Adakah awak cukup bijak? 65 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 Saya memang bijak. 66 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 Baiklah. Ambilkan dua baldi air. 67 00:05:55,688 --> 00:05:57,648 Tanpa menyentuh baldi. 68 00:05:58,399 --> 00:05:59,233 Hm. 69 00:06:05,031 --> 00:06:06,407 Wah! 70 00:06:21,464 --> 00:06:22,965 Ini mustahil! 71 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 Jangan terlalu kecewa. 72 00:06:25,093 --> 00:06:27,804 Kesateria dewasa juga gagal. 73 00:06:28,304 --> 00:06:30,348 Saya takkan gagal. 74 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 Hah? 75 00:06:57,333 --> 00:06:58,292 Minum seteguk… 76 00:07:02,380 --> 00:07:03,464 Hm… 77 00:07:04,507 --> 00:07:05,716 Ahoy! 78 00:07:07,093 --> 00:07:09,178 Jangan main-main. 79 00:07:09,262 --> 00:07:11,055 Saya bukannya main-main. 80 00:07:11,139 --> 00:07:14,016 Saya gunakan bukit untuk jimatkan tenaga saya. 81 00:07:14,100 --> 00:07:15,935 Selain itu, menyeronokkan! 82 00:07:16,436 --> 00:07:19,397 Saya tahu, kesateria tak berseronok. 83 00:07:20,189 --> 00:07:21,023 Hm. 84 00:07:27,780 --> 00:07:29,449 Jangan harap. 85 00:07:29,532 --> 00:07:31,909 Jangan risau. Saya ada sepanjang hari. 86 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Saya cuma rasa awak terlalu berusaha. 87 00:07:35,955 --> 00:07:37,665 Itu perkataan ke? 88 00:07:37,748 --> 00:07:40,293 Guru Shifu selalu cakap begitu. 89 00:07:40,376 --> 00:07:43,171 Jika tak berkesan, saya ada banyak. 90 00:07:45,214 --> 00:07:48,676 "Cuba terima takdir yang datang." Guru Dolfin. 91 00:07:48,759 --> 00:07:51,679 "Halangan adalah laluannya." Guru Oogway. 92 00:07:52,513 --> 00:07:55,892 "Po, lebih cepat jika awak tenang." Doktor saya. 93 00:07:55,975 --> 00:07:59,395 Menyerah kepada halangan adalah laluannya? 94 00:07:59,979 --> 00:08:00,855 Mengarut. 95 00:08:00,938 --> 00:08:02,482 Itu bukannya merepek. 96 00:08:02,565 --> 00:08:06,194 Itu kebijaksanaan, diturunkan dari zaman berzaman. 97 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 Zaman berzaman… 98 00:08:09,614 --> 00:08:10,740 Awak mahu sertai? 99 00:08:10,823 --> 00:08:13,826 Saya lebih rela cabut trakea sendiri. 100 00:08:14,410 --> 00:08:16,621 Awak memang hebat dalam anatomi. 101 00:08:16,704 --> 00:08:18,873 Awak belajar anatomi ke? Atau… 102 00:08:20,666 --> 00:08:23,044 Tak apa. Lebih keseronokan untuk saya! 103 00:08:31,302 --> 00:08:33,387 Saya tak boleh teruskan. 104 00:08:33,471 --> 00:08:36,057 Kena berehat. 105 00:08:36,140 --> 00:08:39,018 Tak. Sikit lagi… 106 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 Di sini. 107 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Di sini. 108 00:09:09,048 --> 00:09:10,508 Biar saya faham. 109 00:09:10,591 --> 00:09:13,594 Kita sedang ekori mesin pembunuh yang kacak ini 110 00:09:13,678 --> 00:09:14,845 kerana… 111 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 Untuk kali kelima, beruang itu tahu di mana cemeti itu, 112 00:09:18,474 --> 00:09:20,601 dan dia tahu di mana. 113 00:09:20,685 --> 00:09:21,686 Cepat sikit! 114 00:09:32,405 --> 00:09:35,074 Saya fikir bintang di sini berbeza, 115 00:09:35,157 --> 00:09:37,535 tapi itu Ursa Major dan Ursa Minor. 116 00:09:37,618 --> 00:09:40,496 - Periuk Mi Besar, Periuk Mi Kecil? - Tak. 117 00:09:40,580 --> 00:09:43,874 Saya rasa ayah awak cakap begitu kerana dia buat mi. 118 00:09:43,958 --> 00:09:48,713 Bukan, semua orang panggil begitu. Awak yang cipta perkataan palsu. Ursa? 119 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 Ursa tu apa? 120 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Maksudnya "Beruang Besar." 121 00:09:53,467 --> 00:09:54,802 Ursa bahasa Latin. 122 00:09:54,885 --> 00:09:57,096 Latin? Siapa faham bahasa Latin? 123 00:09:58,139 --> 00:09:59,849 Saya! Saya menyerah kalah. 124 00:09:59,932 --> 00:10:03,436 Kita berbeza. Saya tak mahu ajar. 125 00:10:05,479 --> 00:10:10,443 Ursa Major… Tapi itu ungkapan yang, hebat. 126 00:10:10,526 --> 00:10:14,071 "Awas! Ursa Major!" Boom. 127 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 Senyap. 128 00:10:16,866 --> 00:10:18,159 Betul. 129 00:10:18,242 --> 00:10:20,536 Itu buat saya teringat satu pepatah… 130 00:10:20,620 --> 00:10:23,914 "Jangan dikawal kemarahan." 131 00:10:23,998 --> 00:10:24,832 Sudah! 132 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 Hm… 133 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 Oi! 134 00:10:49,690 --> 00:10:53,235 Dia cakap saya akan dapat emas dari awak. Bayar cepat! 135 00:11:02,536 --> 00:11:04,455 Ini duit paling mudah. 136 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Saya akan terus ke litar lumba. 137 00:11:12,088 --> 00:11:14,382 Hanya ada satu lagi cabaran. 138 00:11:21,013 --> 00:11:21,847 Hm. 139 00:11:21,931 --> 00:11:25,309 Mengikut peta, kita sepatutnya berada di atas kota itu. 140 00:11:27,353 --> 00:11:30,481 Itu Lombong Pasir Merah, Semak Bentuk Pelik. 141 00:11:31,065 --> 00:11:34,110 - Batu dengan Terlalu Banyak Muka. - Ya. 142 00:11:34,193 --> 00:11:35,194 Bukit Tak Jelas… 143 00:11:35,277 --> 00:11:37,905 Adakah itu Bukit Tak Jelas? Saya tak pasti. 144 00:11:37,988 --> 00:11:39,573 Pokok Yang Kesunyian. 145 00:11:39,657 --> 00:11:42,701 - Pokok Yang Kesunyian Satu Lagi. - Saya faham. 146 00:11:43,327 --> 00:11:46,497 Semuanya berada seperti dalam peta. 147 00:11:46,580 --> 00:11:48,833 Kenapa kita tak jumpa? 148 00:11:54,338 --> 00:11:57,425 Jadi, Guru Belut cakap apa. 149 00:11:57,967 --> 00:12:00,302 "Percayakan sungai kehidupan." 150 00:12:01,720 --> 00:12:03,055 Apa? 151 00:12:03,806 --> 00:12:08,018 "Ia akan mengawal awak." Guru Wombat. 152 00:12:08,102 --> 00:12:09,311 Tak masuk akal! 153 00:12:09,395 --> 00:12:13,941 "Makna ada dalam pandangan seseorang." Lelaki yang jual lukisan. 154 00:12:14,024 --> 00:12:16,777 Awak fikir kita boleh minta 155 00:12:16,861 --> 00:12:19,071 dan kota itu akan muncul di sini? 156 00:12:23,951 --> 00:12:24,869 Mm? 157 00:12:26,036 --> 00:12:26,871 Hah? 158 00:12:31,041 --> 00:12:33,919 Jangan cakap apa-apa. 159 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 Kita buat apa lepas itu? 160 00:12:45,139 --> 00:12:49,727 - Kita patut buat apa? - Diam, Veruca. Maksudnya senyap. 161 00:12:49,810 --> 00:12:52,688 Bunuh dia atau mereka? 162 00:12:52,771 --> 00:12:54,315 Atau ketiga-tiga mereka? 163 00:12:54,940 --> 00:12:57,568 Pada ketika ini, saya undi dia bunuh saya. 164 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 Dia pergi mana? 165 00:13:05,451 --> 00:13:09,580 Awak dengar suara saya atau kakak saya membebel? 166 00:13:11,290 --> 00:13:13,626 Kedua-duanya. Sepanjang masa. 167 00:13:13,709 --> 00:13:14,919 Lepaskan dia. 168 00:13:16,795 --> 00:13:20,216 Atau ketahui apa saya boleh lakukan dengan benda ini. 169 00:13:21,550 --> 00:13:23,552 Perjanjian? 170 00:13:23,636 --> 00:13:27,723 Kami akan bantu awak tangkap beruang itu jika awak berkongsi peta. 171 00:13:27,806 --> 00:13:31,310 Kenapa awak mahukan peta itu? 172 00:13:31,393 --> 00:13:32,394 Itu tak penting. 173 00:13:33,312 --> 00:13:35,940 - Jadi kita ada perjanjian? - Mm… 174 00:13:36,023 --> 00:13:40,069 Saya cakap, kita ada perjanjian tak? 175 00:13:47,076 --> 00:13:50,287 Saya akan pegang peta itu. Tapi awak boleh ikut. 176 00:13:51,914 --> 00:13:55,167 Saya pasti akan bunuh dia dulu, kemudian beruang itu. 177 00:13:55,668 --> 00:13:57,545 Kemudian awak, jika awak mahu. 178 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 Oh, tutup mulut awak! 179 00:14:02,591 --> 00:14:04,385 Kita tak nampak? 180 00:14:04,468 --> 00:14:08,055 "Semuanya ditakdirkan." Guru Labah-Labah. 181 00:14:08,138 --> 00:14:11,267 "Jawapan muncul bila awak berhenti." 182 00:14:11,350 --> 00:14:13,561 Tandas di restoran ayah saya. 183 00:14:14,270 --> 00:14:17,273 Atau, mungkin ini magis! 184 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 Ini bukan kota. 185 00:14:20,985 --> 00:14:24,405 Tempay ini dah lama. 186 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 Mungkin dah diambil. 187 00:14:26,907 --> 00:14:29,118 Atau mungkin ia tak berada di sini. 188 00:14:29,201 --> 00:14:30,244 Kita cari. 189 00:14:30,327 --> 00:14:34,081 Pasti ada sesuatu. 190 00:14:40,796 --> 00:14:43,382 Eh, adakah batu itu menjerit kepada saya? 191 00:15:12,745 --> 00:15:15,122 Okey, itu memang sihir. 192 00:15:48,238 --> 00:15:50,366 Oh, tidak! 193 00:15:53,786 --> 00:15:55,663 Saya tak boleh lepaskan diri. 194 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 Bagaimana? 195 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 Saya tak rasa dia sukakannya. 196 00:16:19,144 --> 00:16:19,979 Oh! 197 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Oh. 198 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 Lepaskan saya! 199 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 Pedang Kelana! 200 00:16:50,801 --> 00:16:53,429 Maksud baru "perang ibu jari." 201 00:16:53,512 --> 00:16:55,931 Po! Tolong serius sikit! 202 00:16:57,808 --> 00:17:00,769 Dia mengawal sesuatu, tapi tiada kota. 203 00:17:09,403 --> 00:17:12,573 "Halangan adalah laluannya." 204 00:17:13,073 --> 00:17:13,949 Pedang Kelana! 205 00:17:14,033 --> 00:17:18,328 Raksasa ini bukannya mengawal kota, tapi sebenarnya dialah kota itu! 206 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 Awak cakap apa ni? 207 00:17:23,667 --> 00:17:26,003 Hei, Raksasa Batu Gergasi! 208 00:17:26,086 --> 00:17:30,090 Awak akan dapat makan tengah hari. 209 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 Po, awak mahu buat apa? 210 00:17:32,217 --> 00:17:34,511 Percayalah, saya boleh lakukannya! 211 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 Saya sedap, saya janji! 212 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 Saya sangat berlemak. 213 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 Po, jangan panjat masuk dalam mulut raksasa ini. 214 00:17:43,979 --> 00:17:48,025 "Jatuh ke belakang dan percayakan sungai kehidupan…" 215 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 Po! 216 00:18:03,999 --> 00:18:04,833 Wah! 217 00:18:10,631 --> 00:18:14,968 Oh tolonglah! Buka mulut awak! Saya tak sepahit yang disangka! 218 00:18:16,470 --> 00:18:18,764 Saya tak cukup kuat. Saya takut! 219 00:18:20,099 --> 00:18:23,352 Cabarannya ialah keluar dari perigi. 220 00:18:24,436 --> 00:18:27,773 Saya tak cukup kuat. Saya takut! 221 00:18:27,856 --> 00:18:30,567 Awak boleh lakukannya! Saya tahu awak boleh. 222 00:18:57,136 --> 00:18:59,304 Saya tak percaya! 223 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 Lulu, sentiasa ingat ini. 224 00:19:03,183 --> 00:19:04,852 Satu-satunya jalan keluar… 225 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 Ialah melaluinya. 226 00:19:12,151 --> 00:19:16,071 Halangan adalah laluannya… 227 00:19:17,698 --> 00:19:20,409 Baiklah, Po. Kita akan buat ikut cara awak. 228 00:19:53,901 --> 00:19:55,027 Pedang Kelana! 229 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 Awak ikut saya! 230 00:19:58,238 --> 00:19:59,740 Ya, saya… 231 00:19:59,823 --> 00:20:02,659 Saya tak boleh biar awak dimakan bersendirian. 232 00:20:02,743 --> 00:20:05,996 Aduhai. Gelongsor esofagus itu menyeronokkan, bukan? 233 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 Ursa Major! 234 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 Siapa sangka? 235 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 Sebuah kota di dalam raksasa. Hm. 236 00:20:23,430 --> 00:20:27,017 Mungkin sangat selamat untuk besarkan anak-anak di sini. 237 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Dah lama ditinggalkan. 238 00:20:47,996 --> 00:20:51,166 Oh Tuhan! Adakah itu cemeti? 239 00:20:57,047 --> 00:20:59,132 Tempat ini melindungi cemeti ini. 240 00:20:59,216 --> 00:21:00,550 Itu tak mungkin. 241 00:21:00,634 --> 00:21:04,096 Anak panah berterbangan bila kita ambil… 242 00:21:04,179 --> 00:21:07,224 Tempat ini akan runtuh! Kita perlu lari. 243 00:21:07,307 --> 00:21:08,558 Bagaimana awak tahu? 244 00:21:08,642 --> 00:21:11,395 Awak tahu, protokol biasa untuk harta karun. 245 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Baiklah. 246 00:21:16,566 --> 00:21:17,526 Saya dah sedia. 247 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 Saya makan bila gelisah. 248 00:22:02,654 --> 00:22:03,488 Hah. 249 00:22:03,572 --> 00:22:06,450 Rasanya harta ini tak tahu protokol itu. 250 00:22:06,950 --> 00:22:07,951 Tiada perangkap. 251 00:22:13,248 --> 00:22:15,083 Memang tiada perangkap! 252 00:22:15,167 --> 00:22:20,839 Tapi ada yang lebih buruk untuk mereka yang mahukan cemeti itu. 253 00:22:22,758 --> 00:22:24,009 Saya! 254 00:23:07,052 --> 00:23:10,305 Terjemahan sari kata oleh Muhd Syamil