1 00:00:06,089 --> 00:00:09,843 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,639 --> 00:00:15,932 Chakaplush. 3 00:00:42,625 --> 00:00:43,752 ¡Alfie! 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,798 ¡Alfie! 5 00:00:50,633 --> 00:00:52,427 Maldito vestido. 6 00:00:52,510 --> 00:00:55,847 ¡Lulu! Tendrías que estar en clase de modales. 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,976 No me gusta la escuela de tenedores. 8 00:01:00,060 --> 00:01:02,937 Quiero una espada y una misión. 9 00:01:03,021 --> 00:01:05,732 Disfruta de la infancia mientras puedas. 10 00:01:05,815 --> 00:01:07,525 Hace ocho años que lo hago. 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,111 Quiero ser un caballero, como tú. 12 00:01:13,573 --> 00:01:17,035 Lulu, mamá y papá no te dejarán ser caballera. 13 00:01:17,118 --> 00:01:19,079 Es muy peligroso. 14 00:01:31,925 --> 00:01:33,343 ¡Guerra de arena! 15 00:01:35,261 --> 00:01:39,516 Como me eches más tierra te saco el bazo con tu omóplato. 16 00:01:40,475 --> 00:01:43,019 Vale, no te molan las guerras de arena. 17 00:01:43,645 --> 00:01:44,938 Pero ¿y eso? 18 00:01:45,605 --> 00:01:47,065 Mira, somos tú y yo. 19 00:01:49,150 --> 00:01:50,819 No se parece en nada a mí. 20 00:02:03,123 --> 00:02:05,416 Debemos encontrar la Ciudad Perdida. 21 00:02:40,034 --> 00:02:42,662 Quiero saber adónde iban esos osos. 22 00:02:43,621 --> 00:02:44,455 ¿Por qué? 23 00:02:45,165 --> 00:02:46,499 No es asunto tuyo. 24 00:02:46,583 --> 00:02:47,625 ¿Por qué? 25 00:02:47,709 --> 00:02:50,128 - ¡Porque eres una niña! - ¿Por qué? 26 00:02:51,588 --> 00:02:53,631 Lo intentaremos de otra manera. 27 00:02:57,176 --> 00:02:59,095 ¿Adónde iban los dos osos? 28 00:02:59,762 --> 00:03:01,931 Rabi, creo que deberías decírselo. 29 00:03:13,776 --> 00:03:15,904 ¿Qué es esto? 30 00:03:18,489 --> 00:03:19,741 Con eso llegarás. 31 00:03:37,926 --> 00:03:40,345 Pensaba que las escaleras eran malas. 32 00:03:46,309 --> 00:03:47,685 ¿Quieres uvas? 33 00:03:52,690 --> 00:03:54,817 ¿Quieres pasas? 34 00:03:55,485 --> 00:03:56,486 Paso. 35 00:03:57,779 --> 00:04:00,198 Tú te lo pierdes. Son los caramelos… 36 00:04:01,824 --> 00:04:03,117 de la naturaleza. 37 00:04:09,082 --> 00:04:12,252 ¿Y si hacemos una pausa para… 38 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 esquiar? 39 00:04:14,087 --> 00:04:17,423 No. Klaus y Veruca saben que vamos a por ellos. 40 00:04:17,507 --> 00:04:20,343 Estarán intentando encontrarnos y matarnos. 41 00:04:21,177 --> 00:04:25,640 ¿Por qué nos quieren matar todos? Klaus y Veruca, el rarito de la capa. 42 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 - Esos buitres. - No os vamos a matar. 43 00:04:28,851 --> 00:04:30,728 Solo esperaremos a que muráis. 44 00:04:33,189 --> 00:04:35,900 No podemos competir con el guantelete, 45 00:04:35,984 --> 00:04:38,319 pero el Látigo de la Llama Eterna sí. 46 00:04:38,403 --> 00:04:42,615 Si llegamos antes que ellos, podemos usar el látigo. 47 00:04:42,699 --> 00:04:44,117 Así que date prisa. 48 00:04:44,200 --> 00:04:45,994 Estoy dudando un poco. 49 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 Los caballeros no dudan. 50 00:04:55,628 --> 00:04:59,924 El Maestro Oogway decía: "Descansa, siéntate con tus sentimientos". 51 00:05:00,008 --> 00:05:01,509 No tenemos sentimientos. 52 00:05:01,592 --> 00:05:04,804 "Y conservarás energía de día para ir más rápido 53 00:05:04,887 --> 00:05:08,599 y viajar más eficientemente con el aire fresco de la noche". 54 00:05:09,684 --> 00:05:10,977 ¿Y si decidimos… 55 00:05:11,060 --> 00:05:14,105 ¡Sí! Porque somos un equipo y decidimos juntos. 56 00:05:14,188 --> 00:05:15,940 …que tu plan es malo? 57 00:05:16,024 --> 00:05:18,276 Vaya, no era lo que esperaba. 58 00:05:18,359 --> 00:05:21,946 Mira a tu alrededor, la situación es nefasta. 59 00:05:22,864 --> 00:05:24,741 La situación es nefasta. 60 00:05:25,325 --> 00:05:26,284 ¿Nefasta? 61 00:05:26,868 --> 00:05:30,121 Sí, ahora he pasado a la escuela de cucharas. 62 00:05:30,204 --> 00:05:32,040 No puedo más. 63 00:05:32,123 --> 00:05:34,125 Debes entrenarme, por favor. 64 00:05:44,844 --> 00:05:47,555 La fuerza de un caballero viene de su mente. 65 00:05:47,638 --> 00:05:49,098 ¿Eres inteligente? 66 00:05:50,016 --> 00:05:52,018 Soy muy inteligente. 67 00:05:52,101 --> 00:05:55,104 Muy bien. Tráeme dos cubos de agua del pozo. 68 00:05:55,688 --> 00:05:57,648 Sin tocar los cubos. 69 00:06:05,031 --> 00:06:06,407 ¡Oh! 70 00:06:21,464 --> 00:06:22,965 ¡Es imposible! 71 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 No temas. 72 00:06:25,093 --> 00:06:27,804 Caballeros mayores que tú han fracasado. 73 00:06:28,304 --> 00:06:30,348 Yo no voy a fracasar. 74 00:06:57,333 --> 00:06:58,292 Un traguito. 75 00:07:04,507 --> 00:07:05,716 ¡Allá voy! 76 00:07:07,093 --> 00:07:09,178 No es momento de jugar. 77 00:07:09,262 --> 00:07:10,972 No estaba jugando. 78 00:07:11,055 --> 00:07:14,016 Estaba usando la pendiente para ahorrar energía. 79 00:07:14,100 --> 00:07:15,935 ¡Además, es díver! 80 00:07:16,436 --> 00:07:19,397 Ya lo sé, los caballeros no se divierten. 81 00:07:27,780 --> 00:07:29,449 Ni se te ocurra. 82 00:07:29,532 --> 00:07:31,826 No pasa nada, tengo todo el día. 83 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 Me da la sensación de que eres muy esforzosa. 84 00:07:35,955 --> 00:07:37,665 ¿Esforzosa? ¿Eso existe? 85 00:07:37,748 --> 00:07:40,293 El Maestro Shifu siempre me lo decía. 86 00:07:40,376 --> 00:07:43,171 Si no te sirve, tengo un montón de dichos. 87 00:07:45,214 --> 00:07:48,676 "Intenta rendirte a lo que es". Maestro Delfín. 88 00:07:48,759 --> 00:07:51,679 "El obstáculo es el camino". Maestro Oogway. 89 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 "Po, si te relajas, pasará más rápido". 90 00:07:54,640 --> 00:07:55,892 Mi médico. 91 00:07:55,975 --> 00:07:59,395 ¿Rendirse al obstáculo es el camino? 92 00:07:59,979 --> 00:08:00,855 Es ridículo. 93 00:08:00,938 --> 00:08:02,482 No es ridículo. 94 00:08:02,565 --> 00:08:06,194 Es sabiduría, transmitida durante eones. 95 00:08:06,277 --> 00:08:08,321 Eones, eones… 96 00:08:09,614 --> 00:08:10,740 ¿Te unes? 97 00:08:10,823 --> 00:08:14,660 Antes me meto la mano en la garganta y me retuerzo la tráquea. 98 00:08:14,744 --> 00:08:16,621 Sabes mucho de anatomía. 99 00:08:16,704 --> 00:08:18,873 ¿Lo estudiaste o…? 100 00:08:20,666 --> 00:08:22,835 Vale. ¡Más diversión para mí! 101 00:08:31,302 --> 00:08:32,553 No puedo más. 102 00:08:33,429 --> 00:08:36,057 Tengo que descansar. 103 00:08:36,140 --> 00:08:39,018 No. Solo un poco… 104 00:08:40,144 --> 00:08:41,145 Aquí. 105 00:08:42,980 --> 00:08:43,981 Aquí mismo. 106 00:09:09,048 --> 00:09:10,508 A ver si lo entiendo. 107 00:09:10,591 --> 00:09:14,845 Estamos siguiendo a esa máquina de matar con patas porque… 108 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 Por quinta vez, los osos saben dónde está el látigo, 109 00:09:18,474 --> 00:09:21,686 y él sabe dónde encontrar a los osos. ¡Espabila! 110 00:09:32,405 --> 00:09:35,074 Pensaba que las estrellas eran otras aquí. 111 00:09:35,157 --> 00:09:37,535 Esas son la Osa Mayor y la Osa Menor. 112 00:09:37,618 --> 00:09:39,662 ¿Bol de Fideos Grande y Pequeño? 113 00:09:39,745 --> 00:09:43,291 No. Tu padre las llamaría así porque hace fideos. 114 00:09:43,874 --> 00:09:45,793 No, todo el mundo lo dice así. 115 00:09:45,876 --> 00:09:48,713 Te lo has inventado. ¿Osa? 116 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 ¿Por qué "osa"? 117 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Viene de "Ursa Major". 118 00:09:53,467 --> 00:09:54,802 Del latín. 119 00:09:54,885 --> 00:09:57,096 ¿Latín? ¿Quién habla latín? 120 00:09:58,139 --> 00:09:59,849 ¡Yo! Me rindo. 121 00:09:59,932 --> 00:10:03,436 Ya hablamos lenguas diferentes, no te voy a enseñar otra. 122 00:10:05,479 --> 00:10:08,524 "Ursa Major". 123 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 Suena muy bien. 124 00:10:10,526 --> 00:10:14,071 "¡Cuidado! Ursa Major". Bum. 125 00:10:14,614 --> 00:10:15,615 Cállate. 126 00:10:16,866 --> 00:10:18,159 Vale. 127 00:10:18,242 --> 00:10:20,286 Eso me recuerda aquel dicho: 128 00:10:20,369 --> 00:10:24,081 "Aferrarse a la rabia es dejar que la rabia se aferre a ti". 129 00:10:24,165 --> 00:10:25,082 Basta. 130 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 ¡Oye! 131 00:10:49,690 --> 00:10:53,235 Me ha dicho que me pagarías una moneda de oro. A pagar. 132 00:11:02,536 --> 00:11:04,955 Es el dinero más fácil que he ganado. 133 00:11:06,123 --> 00:11:08,334 Papá volverá a las carreras. 134 00:11:12,088 --> 00:11:14,382 Hay un reto más. 135 00:11:21,931 --> 00:11:25,184 Deberíamos estar encima de la ciudad. 136 00:11:27,353 --> 00:11:30,481 La Mina de Arena Roja, el Arbusto con Forma Rara, 137 00:11:31,065 --> 00:11:34,110 - la Roca con Demasiadas Caras. - Demasiadas. 138 00:11:34,193 --> 00:11:35,319 La Colina Borrosa. 139 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 ¿Es eso? Cuesta de distinguir. 140 00:11:37,988 --> 00:11:39,448 El Árbol Solitario. 141 00:11:39,532 --> 00:11:42,701 - El otro Árbol Solitario. - Te entiendo. 142 00:11:43,327 --> 00:11:46,497 Todo está donde debería estar según el mapa. 143 00:11:46,580 --> 00:11:48,833 ¿Por qué no encontramos la ciudad? 144 00:11:54,338 --> 00:11:57,425 Ya sabes lo que decía el Maestro Anguila. 145 00:11:57,967 --> 00:12:01,512 "Cae hacia atrás y confía en el río de la vida". 146 00:12:01,720 --> 00:12:03,055 ¿Qué? 147 00:12:03,806 --> 00:12:08,144 "Cuanto más quieras controlar, más controlado serás". Maestro Wómbat. 148 00:12:08,227 --> 00:12:09,311 ¡Qué sinsentido! 149 00:12:09,395 --> 00:12:13,941 "El sentido está en ojo del que ve". Uno que me intentó vender un cuadro. 150 00:12:14,024 --> 00:12:16,777 ¿De verdad crees que pidiendo al universo 151 00:12:16,861 --> 00:12:19,071 la ciudad aparecerá? 152 00:12:26,036 --> 00:12:26,871 ¿Eh? 153 00:12:31,041 --> 00:12:33,919 No digas una palabra. 154 00:12:42,678 --> 00:12:45,055 ¿Qué hacemos cuando llegue a los osos? 155 00:12:45,139 --> 00:12:49,727 - ¿Qué hacemos? - Sigilo, Veruca. Significa "cállate". 156 00:12:49,810 --> 00:12:52,688 ¿Qué hacemos? ¿Lo matamos a él o a ellos? 157 00:12:52,771 --> 00:12:54,607 ¿O a los tres, tres, tres? 158 00:12:55,024 --> 00:12:57,443 Yo voto por que me mates a mí. 159 00:13:01,739 --> 00:13:02,823 ¿Dónde está? 160 00:13:05,451 --> 00:13:09,580 ¿Me has oído a mí o los quejidos cacofónicos de mi hermana? 161 00:13:11,290 --> 00:13:13,626 A los dos. Todo el rato. 162 00:13:13,709 --> 00:13:14,919 Suéltale. 163 00:13:16,795 --> 00:13:20,216 O ya verás qué puedo hacer con esta preciosidad. 164 00:13:21,550 --> 00:13:23,552 ¿Y si hacemos un trato? 165 00:13:23,636 --> 00:13:27,723 Te ayudamos a encontrar a los osos si compartes el mapa. 166 00:13:27,806 --> 00:13:31,310 Si no queréis a los osos, ¿para qué queréis el mapa? 167 00:13:31,393 --> 00:13:32,394 Da igual. 168 00:13:33,312 --> 00:13:34,647 ¿Trato hecho? 169 00:13:36,023 --> 00:13:40,069 He dicho… ¿Trato hecho? 170 00:13:47,076 --> 00:13:48,494 Yo llevo el mapa. 171 00:13:48,994 --> 00:13:50,496 Pero podéis seguirme. 172 00:13:51,914 --> 00:13:55,167 Él irá primero y luego los osos. 173 00:13:55,668 --> 00:13:57,461 Y luego tú, si quieres. 174 00:13:58,963 --> 00:14:00,506 ¡Cállate ya! 175 00:14:02,508 --> 00:14:04,385 ¿Cómo no lo hemos visto antes? 176 00:14:04,468 --> 00:14:06,971 "Todo viene cuando debe". 177 00:14:07,054 --> 00:14:08,055 Maestro Araña. 178 00:14:08,138 --> 00:14:11,267 "A veces la respuesta aparece cuando no la buscas". 179 00:14:11,350 --> 00:14:14,186 La pared del baño del restaurante de mi padre. 180 00:14:14,270 --> 00:14:17,273 ¡O quizá sea magia! 181 00:14:17,773 --> 00:14:20,901 Magia o no, esto no parece una ciudad. 182 00:14:20,985 --> 00:14:24,405 Quizá solo quede esto. Seguro que es superantigua. 183 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 Quizá ya se hayan llevado el látigo. 184 00:14:26,907 --> 00:14:29,118 O quizá nunca estuvo aquí. 185 00:14:29,201 --> 00:14:30,244 Buscaremos. 186 00:14:30,327 --> 00:14:34,081 Tiene que haber una puerta secreta o una escalera de huesos. 187 00:14:40,838 --> 00:14:43,299 ¿Esa roca me ha gritado? 188 00:15:12,745 --> 00:15:15,122 Vale, definitivamente es magia. 189 00:15:48,238 --> 00:15:50,366 ¡Oh, no, no, no! 190 00:15:53,786 --> 00:15:55,245 No puedo soltarme. 191 00:16:14,181 --> 00:16:15,516 ¿Te ha gustado? 192 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 Creo que no le ha gustado. 193 00:16:19,144 --> 00:16:19,979 ¡Oh! 194 00:16:20,062 --> 00:16:21,105 Oh. 195 00:16:44,795 --> 00:16:46,797 ¡Aleja esas manos rocosas! 196 00:16:46,880 --> 00:16:48,298 ¡Espada! 197 00:16:50,801 --> 00:16:53,429 Esto sí que es una guerra de pulgares. 198 00:16:53,512 --> 00:16:55,931 ¡Po! Tómatelo en serio. 199 00:16:57,808 --> 00:17:00,769 Está defendiendo algo, pero no hay ciudad. 200 00:17:09,403 --> 00:17:12,573 "El obstáculo es el camino". 201 00:17:13,115 --> 00:17:13,949 ¡Espada! 202 00:17:14,033 --> 00:17:18,328 ¡El monstruo no está defendiendo la ciudad, es la ciudad! 203 00:17:18,412 --> 00:17:20,247 ¿De qué hablas? 204 00:17:23,667 --> 00:17:26,003 ¡Eh, monstruo de piedra! 205 00:17:26,086 --> 00:17:30,090 Espero que no hayas desayunado porque vas a comer mucho. 206 00:17:30,174 --> 00:17:32,134 Po, ¿qué haces? 207 00:17:32,217 --> 00:17:34,094 Confía en mí, sé lo que hago. 208 00:17:34,595 --> 00:17:36,638 Estoy delicioso, te lo prometo. 209 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 Mi carne es muy veteada. 210 00:17:39,266 --> 00:17:42,227 Po, ¡no te metas en la boca del monstruo! 211 00:17:43,979 --> 00:17:48,025 "Cae hacia atrás y confía en el río de la vida". 212 00:17:48,776 --> 00:17:50,152 ¡Po! 213 00:18:03,999 --> 00:18:04,833 ¡Oh! 214 00:18:10,631 --> 00:18:14,968 ¡Vamos! ¡Ábrela! No soy tan amarga como parezco. 215 00:18:16,470 --> 00:18:18,597 No tengo fuerza. ¡Tengo miedo! 216 00:18:20,099 --> 00:18:23,352 El reto final es salir de este pozo. 217 00:18:24,436 --> 00:18:27,773 No tengo fuerza. ¡Tengo miedo! 218 00:18:27,856 --> 00:18:30,567 ¡Puedes hacerlo! ¡Sé que puedes! 219 00:18:57,136 --> 00:18:59,304 ¡Lo logré! ¡No me lo puedo creer! 220 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 Lulu, recuerda esto: 221 00:19:03,183 --> 00:19:05,060 la única manera de salir… 222 00:19:06,186 --> 00:19:07,396 Es entrando. 223 00:19:12,151 --> 00:19:16,071 El obstáculo es el camino, ino, ino. 224 00:19:17,698 --> 00:19:20,409 Está bien, Po. Lo haremos a tu manera. 225 00:19:53,901 --> 00:19:55,027 ¡Espada! 226 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 ¡Has venido a por mí! 227 00:19:58,238 --> 00:20:02,075 Sí, no… No podía dejar que te comiera a ti solo. 228 00:20:02,784 --> 00:20:05,829 Ostras, ¿a que caer por el esófago ha sido díver? 229 00:20:08,290 --> 00:20:10,626 ¡Ursa Major! 230 00:20:18,717 --> 00:20:20,052 ¿Quién lo diría? 231 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 Una ciudad dentro de un monstruo. 232 00:20:23,430 --> 00:20:26,433 Debe de ser superseguro para criar niños. 233 00:20:34,191 --> 00:20:36,777 Parece que haga siglos que no vive nadie. 234 00:20:47,996 --> 00:20:51,166 ¡Madre mía! ¿Es el látigo? 235 00:20:55,504 --> 00:20:58,882 Espera. Este sitio está creado para protegerlo. 236 00:20:58,966 --> 00:21:00,550 No puede ser tan fácil. 237 00:21:00,634 --> 00:21:04,137 Cuando lo cojamos, volarán flechas, el suelo se abrirá… 238 00:21:04,221 --> 00:21:07,224 ¡Todo se desmoronará! Tendremos que correr. 239 00:21:07,307 --> 00:21:08,558 ¿Cómo lo sabes? 240 00:21:08,642 --> 00:21:11,395 Es el protocolo estándar en estos casos. 241 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 Está bien. 242 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 Estoy lista. 243 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 Como de nervios. 244 00:22:03,572 --> 00:22:06,867 Pues parece que este tesoro no conoce el protocolo. 245 00:22:06,950 --> 00:22:07,951 No hay trampas. 246 00:22:13,248 --> 00:22:15,083 ¡No hay trampas! 247 00:22:15,167 --> 00:22:20,839 Pero hay algo mucho peor para aquellos que desean blandir el látigo. 248 00:22:22,758 --> 00:22:24,009 ¡Yo! 249 00:23:07,052 --> 00:23:10,305 Subtítulos: Carol López