1 00:00:06,214 --> 00:00:10,927 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Štong. 3 00:00:23,898 --> 00:00:25,191 Nechápu to. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,861 Jak to mohla udělat? 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 Nedává to smysl. Byli jsme přátelé. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 Pořád to nechápu. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 Myslíš, že někoho znáš, ale neznáš. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 Necháme tě tady. 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,044 Proč mě opustila? Pracovali jsme spolu… 10 00:00:44,794 --> 00:00:45,670 tři dny! 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 A pak mě takhle podrazí? 12 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 Jsem skvělý partner, zvlášť na cestování. 13 00:00:51,593 --> 00:00:56,055 Ale ona mi nedala šanci. To bylo pořád „ne, Po" tady, 14 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 a „ne, Po" támhle. 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 Potřebuju „ano, Po." 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 To mi povídej. 17 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 To je jednostranné přátelství. 18 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 Do poslední chvíle to nevíš. 19 00:01:08,902 --> 00:01:09,778 Pravda. 20 00:01:09,861 --> 00:01:13,281 Nežvaň, Weimine. Císař čeká na svého vězně. 21 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Tlač! 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Zastavíme někde na oběd? 23 00:01:18,244 --> 00:01:20,580 Vraždil bych pro mísu nudlí. 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,875 Dost! Jestli chceš… 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Co? 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,048 Mrkni se za… 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 Oči na stopkách, Weimine. 28 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 Dokaž, že nejsi úplně k ničemu. 29 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 Ostří! Já věděl, že… Hm? 30 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Co? 31 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 Musíš Klause a Verucu najít. 32 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 Ty to víš. 33 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 Po to věděl. 34 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 Rozhodla ses správně. 35 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 Ty jsi z té vesnice. 36 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 Co tady děláš? 37 00:03:02,265 --> 00:03:04,601 Zachránilas mi život. 38 00:03:04,684 --> 00:03:06,769 Takže teď patří tobě. 39 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 Dokud ti nezachráním život já. Pak splatím dluh. 40 00:03:12,400 --> 00:03:15,445 To je šlechetné, maličká, ale běž domů. 41 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 Nic mi nedlužíš. 42 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 Doopravdy. 43 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Běž domů! 44 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Tak jo. 45 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Tak běž. 46 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 Je to tudy. 47 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 No dobře. Tak pojď. 48 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 Co je na té mapě? 49 00:03:59,239 --> 00:04:00,615 Není to mapa. 50 00:04:00,698 --> 00:04:05,745 Bič nekonečného plamene by měl být někde tady v nějakém městě. 51 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 A já tu vidím jen písek a křoví. 52 00:04:09,457 --> 00:04:12,335 Tohle křoví už jsem viděla. 53 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 Chodíme tu v kruzích! 54 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Nekoukej po křoví a hledej město. 55 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 Nenávidím to tady a nenávidím tebe! 56 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 Nechtělas říct „díky, žes mě dostal z vězení"? 57 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 Díky? Díky?! 58 00:04:27,976 --> 00:04:32,605 Seděla jsem v té díře patnáct let! 59 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 Písečná bouře! 60 00:04:37,568 --> 00:04:40,113 Občas bych se tam radši vrátila. 61 00:04:42,365 --> 00:04:46,369 Císař tě dává hledat, protože jsi mu překazil plány. 62 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 Tak fajn. Omlouvám se. 63 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Auvejs. 64 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 Díky za pomoc. 65 00:05:01,134 --> 00:05:01,968 Asi. 66 00:05:02,760 --> 00:05:05,179 Takhle mě docela děsíš. 67 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 Máš v plánu mě vysvobodit? 68 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 To beru jako ne! 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 Ne! 70 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 Plánoval jsem to! 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 Teď ne, útese! 72 00:05:38,212 --> 00:05:40,757 Dračí mistr nepotřebuje rytíře! 73 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 Tak jo. 74 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Haló? 75 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 Podivná osobo v kápi? 76 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Jsem sám. 77 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Nikdo mi neříká, co mám dělat. 78 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 „Běž domů, Po, už se mi nepleť do cesty." 79 00:06:12,580 --> 00:06:16,375 Tak já se pletu? Najdu rukavici WuGao bez tebe! 80 00:06:16,459 --> 00:06:18,669 Zase budu Dračí mistr! 81 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 A ty půjdeš do vězení, protože jsi potvora. 82 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 „Nic lepšího nemáš?" 83 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 Pracuju na tom! 84 00:06:25,718 --> 00:06:27,970 Taky na tom tvém přízvuku. 85 00:06:28,054 --> 00:06:31,766 „Ten docela ujde." Aspoň na něčem se shodneme. 86 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 Kde je ten kámoš? 87 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 Nebyl to žádný můj kámoš. 88 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Musela jsem ho tam nechat. 89 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 - Proč? - Mám úkol. 90 00:06:52,078 --> 00:06:54,413 Musím napravit něco špatného. 91 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 A neptej se, proč. 92 00:06:59,919 --> 00:07:02,463 To, co dělám, je nebezpečné. 93 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 Užij si dětství, dokud můžeš. 94 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 Kdysi mi to někdo řekl. 95 00:07:09,428 --> 00:07:13,724 Od tvého věku jsem se musela spoléhat sama na sebe. 96 00:07:13,808 --> 00:07:17,311 - Co ten nekámoš? - Po mi nijak nepomohl. 97 00:07:17,395 --> 00:07:18,604 Zdržoval mě. 98 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 - Dal mi jen… - Tu mapu? 99 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Jé, jsme tady! 100 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 To je trh s kořením. 101 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 Brána do pouště. 102 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 Děsně nebezpečné. 103 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Tam ti určitě zachráním život. 104 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 Zaveď mě k tomu trhu. 105 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 Ale pak půjdeš domů. 106 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 Přísahám na svůj meč. 107 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 Povstaň, maličká. 108 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Rabi. 109 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 A veď mě. 110 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 Je to Po, Po! A prodírá se křovím! 111 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 Spěchá, aby vrátil rukavci WuGao. 112 00:08:09,071 --> 00:08:12,366 A jde, jde! Musí přejít přes poušť! 113 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 Jediný problém je, 114 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 že se komplet ztratil! 115 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Podle mapy je to na jih, ale kde je jih? 116 00:08:21,626 --> 00:08:24,253 „Ztratil by ses i na zahradě." Eh! 117 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 Jo! 118 00:08:28,049 --> 00:08:28,925 Weimine? 119 00:08:31,844 --> 00:08:35,431 Prosím, neubližuj mi. Omlouvám se ti. 120 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 Kde je zbytek Zakázané kumpanie? 121 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 To nevím. 122 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 Uvolnil se mi provaz, tak jsem utek. 123 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 Vykopnou mě. Zakážou mi členství v Zakázané kumpanii. 124 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 Klidně mě můžeš rovnou zabít. 125 00:08:58,371 --> 00:09:00,289 Nevíš, kde je jih? 126 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 Díky. 127 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 Ta porážka mě mrzí. 128 00:09:12,301 --> 00:09:13,511 Hodně štěstí. 129 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Hej! 130 00:09:18,808 --> 00:09:20,184 Tys… au! 131 00:09:20,268 --> 00:09:23,062 Říkals, že chceš očistit svoje jméno? 132 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 Co kdybych ti pomohl? 133 00:09:25,856 --> 00:09:28,484 Pokusil ses mě zatknout. Dvakrát! 134 00:09:30,027 --> 00:09:34,824 Ty chceš být zase Dračí mistr a já chci, aby mě brali vážně. 135 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 Prosím… 136 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 Dej mi šanci. 137 00:09:41,914 --> 00:09:43,833 To si zaslouží každý. 138 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 No tak. 139 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 Pamatuju si dobře, že hledáme… 140 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 poušť. 141 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 Máš vynikající paměť. 142 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 Jsi mazaný. 143 00:10:00,266 --> 00:10:03,519 Ostří mě nikdy nepochválila. To bylo pořád, 144 00:10:03,603 --> 00:10:07,023 „Přestaň, nebo ti useknu prsty a zahodím je." 145 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 Musí být strašná. 146 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 Strašná ne. Jen drsná. 147 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 Kudy, šéfe? 148 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 Mám to rozhodout, jo? 149 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Tak jo. Vpravo. 150 00:10:23,205 --> 00:10:24,749 - Ne, vlevo. - To… 151 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 Vpravo! 152 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 Můj oblíbený směr! 153 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Hej, dávej pozor! 154 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 Tak jsme tady. 155 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 Díky, Rabie. 156 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 A teď běž domů. 157 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Tak jo. 158 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 Vidíš to, co já? 159 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Město! 160 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 Město na poušti! 161 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 To je ale kopec! 162 00:11:33,943 --> 00:11:40,282 Pak mi řekla, ať nesahám na Černou ocel rovnodenní! 163 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 I takhle to zní… 164 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 Hustý název. 165 00:11:45,246 --> 00:11:46,789 Super hustý! 166 00:11:46,872 --> 00:11:48,082 Nevím, Weimine. 167 00:11:48,165 --> 00:11:51,210 Možná jsem vážně nezralý a nezodpovědný. 168 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 Hej! To nedělej! 169 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 Nebuď zlý na mého kamaráda Po. 170 00:11:58,717 --> 00:11:59,552 Koukni! 171 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Tam dole! Přesně, jaks říkal! 172 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Nechce se mi scházet dolů. 173 00:12:10,563 --> 00:12:11,647 Juhú! 174 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 A jedem! 175 00:12:22,908 --> 00:12:24,160 Och! 176 00:12:30,124 --> 00:12:31,417 Ach… 177 00:12:41,552 --> 00:12:45,306 Ach, voní to tu jako všechno najednou! 178 00:13:02,823 --> 00:13:06,160 - Zasloužíš si to. - Nic ti neujde, co? 179 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Bíp! 180 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 Ale mně taky nic neujde. 181 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 Nedoplníme zásoby? 182 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 Jaký použijeme úskok? 183 00:13:28,807 --> 00:13:31,519 Já chci Sek, sek, bráško! 184 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 Co? Já nemám rád Sek, sek, bráško! 185 00:13:34,688 --> 00:13:35,940 Sek, sek! 186 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 Ach ne! 187 00:13:39,610 --> 00:13:41,278 Můj bráška se dusí! 188 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 Pomoc! 189 00:13:45,783 --> 00:13:48,369 Pane, jste v pořádku? Pomoc! 190 00:13:48,452 --> 00:13:50,204 Dělejte něco! 191 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 Mě si nevšímejte. 192 00:14:02,258 --> 00:14:04,093 To je dobrota. 193 00:14:04,843 --> 00:14:07,179 Císař mě má za zloducha, ale… 194 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 dělal jsem jen, co jsem musel. 195 00:14:10,891 --> 00:14:12,351 - Věříš mi? - Hmm. 196 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Jo, jasně. 197 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 Tady. Zkus tyhle kořeněné. 198 00:14:20,609 --> 00:14:21,694 Och! 199 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 Ty jsou dobré! 200 00:14:24,947 --> 00:14:27,074 Pomozte! On se dusí! 201 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 Ale… 202 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Peníze nebo život, optimisté! 203 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 Už nikdy Sek, sek, bráško nedělám! 204 00:14:36,250 --> 00:14:38,419 Weimine, pojďme! 205 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Promiň, kámo. 206 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 Nemůžu tě nechat utéct. 207 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 Co to děláš? 208 00:14:51,265 --> 00:14:53,809 Udám tě císaři osobně. 209 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 Uděláš mě císařem? 210 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 Páni. Já a císař? 211 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 Neudělám z tebe císaře, 212 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 udám tě císaři. 213 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 Říkáš to úplně stejně. 214 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Jsi zatčen! 215 00:15:05,946 --> 00:15:08,532 - Jsem pod vozem! - Do vězení! 216 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 Copak nejsme partneři? 217 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Přátelé? 218 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 Dal jsem ti šanci. 219 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 Říkal jsem ti, cos chtěl slyšet, 220 00:15:18,876 --> 00:15:21,337 uchlácholil tě, a pak zaútočil. 221 00:15:24,673 --> 00:15:26,717 Je to tvoje vina. 222 00:15:28,552 --> 00:15:30,804 Byla to brnkačka. 223 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 Búp dy búp dy dú. 224 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 Zneužils proti mě nudle. 225 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 Nikdo… 226 00:15:44,401 --> 00:15:45,486 proti mně… 227 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 nezneužije… 228 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 nudle! 229 00:15:55,663 --> 00:15:56,497 Dúp. 230 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Klaus a Veruca? Už mi neutečete! 231 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 Ani hnout, Clarku a Vanesso! 232 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 Po! 233 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 Ostří! 234 00:16:22,898 --> 00:16:23,857 Tys uprchl? 235 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Ne díky tobě! 236 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 Taky mám misi! 237 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Dostat je a očistit své jméno! 238 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Ti dva jsou moji! 239 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 A mám vás! 240 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 To je ten medvěd z řeky. 241 00:16:44,670 --> 00:16:47,965 Tak asi pandy umí plavat. 242 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 Pandy Wandy? 243 00:16:49,633 --> 00:16:51,927 Ani hnout, Klausi a Veruco! 244 00:16:55,347 --> 00:16:59,184 - Asi nebude volný. - Ta zatracená medvědice! 245 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 Co má za problém? 246 00:17:00,686 --> 00:17:05,107 Tvůj problém je, že si myslíš, jak jsou tvé cíle vznešené! 247 00:17:05,190 --> 00:17:07,860 Připadáš si lepší než ostatní! 248 00:17:07,943 --> 00:17:09,528 Dračí mistře! 249 00:17:09,611 --> 00:17:12,489 To za tebou jdou všichni ti varani? 250 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Jen Weimin. 251 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 Jsem víc, než „jen Weimin"! 252 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 To stačí! 253 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 Těsně vedle. 254 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Pamatuješ si mě? 255 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 Co? Jsi nám v patách. 256 00:17:49,610 --> 00:17:50,444 Ne. 257 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 Předtím. 258 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Vzpomínáš si? 259 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Ha? 260 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 Ty jsi ta malá holka. 261 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 Už nejsem tak malá. 262 00:18:18,764 --> 00:18:19,723 Ha? 263 00:18:23,227 --> 00:18:25,354 V podstatě už nejsi nic! 264 00:18:26,063 --> 00:18:26,897 Ne! 265 00:18:28,440 --> 00:18:30,067 Ahoj, kotě. 266 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 Pusť ji, pando! 267 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Dělej. 268 00:18:39,785 --> 00:18:42,162 Ach ne! Už zas tenhle! 269 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 Na 90 % není s námi. 270 00:18:45,958 --> 00:18:47,042 Nebo na sto. 271 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Ty tu osobu znáš? 272 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 Já tak úplně Zakázané kumpanii neutekl. 273 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 Ten vrhač lan je odrovnal. 274 00:19:01,557 --> 00:19:02,474 No tak. 275 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 Ještě trochu. 276 00:19:06,019 --> 00:19:06,937 Myslím… 277 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 No tak. 278 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 Díky. 279 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 Jdeme! 280 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Je to tak! 281 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 Jsi kámoš. 282 00:19:32,087 --> 00:19:35,048 Nepotřebuju vlezprdelku jako je Weimin. 283 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Žil jsem si pohodlně. 284 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Potřebuju někoho jako ty. 285 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Jsme partneři… 286 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 Tohle není dobré. 287 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 Zase pracujeme společně! 288 00:19:51,023 --> 00:19:53,483 Po! Před námi je smrtící bouře 289 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 a za námi zabiják. 290 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 Můžeme to probrat jindy? 291 00:19:59,781 --> 00:20:01,116 Takže jsme „my"? 292 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Pokud ho „my" porazíme. 293 00:20:03,785 --> 00:20:04,703 Yeah! 294 00:20:15,589 --> 00:20:16,423 Bum! 295 00:20:17,216 --> 00:20:20,177 Hned dva životy. Dluh je splacený. 296 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Rabie? 297 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Jsme v podzemním tunelu? 298 00:20:27,559 --> 00:20:30,312 To je ta holčička z vesnice? 299 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 Tys ji unesla? 300 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 Pojďte za mnou. 301 00:20:34,441 --> 00:20:35,275 To je… 302 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 Tady je Rabia doma. 303 00:20:38,320 --> 00:20:39,154 Hm. 304 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 Ukážu vám cestu ven. 305 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 Neodpovědělas mi. 306 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Díky, Rabi. 307 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 Možná nezvládnu všechno sama. 308 00:20:58,423 --> 00:20:59,633 Upadlo ti to. 309 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Po. 310 00:21:08,976 --> 00:21:10,769 - Možná jsem… - Ano? 311 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 Ticho! 312 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 Po. 313 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 Odteď můžeš nést mapu. 314 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 Já to věděl! 315 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 Dost bylo řečí, vyrážíme. 316 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 Nevím, kdo jsi, ale díky, vyschlé dítě pouště. 317 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 Tak jo. Pa! 318 00:21:36,795 --> 00:21:38,588 Jak daleko je to město? 319 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 520 000 kroků. 320 00:21:41,717 --> 00:21:44,970 A kolik jsme ušli? Počítáš to? 321 00:21:45,053 --> 00:21:47,055 Ano, a teď jsi mě zmátl. 322 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 Promiň! Tak můžeme počítat spolu! 323 00:21:49,850 --> 00:21:51,935 - Nahlas! - Po? 324 00:21:52,019 --> 00:21:53,562 Vrať mi tu mapu. 325 00:21:54,604 --> 00:21:57,649 Já věděl, že to je Dračí mistr. 326 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 Zničil mi můj vozík. 327 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 Povím to císaři! 328 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 Rabie, miláčku, kdes byla? 329 00:22:15,250 --> 00:22:16,084 Zdravím. 330 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 Pomůžete mi najít starého přítele? 331 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 Překlad titulků: Kateřina Cardová