1 00:00:06,172 --> 00:00:10,927 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,191 ‏لا أصدق. 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,861 ‏أنا فقط… كيف فعلت ذلك؟ 4 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 ‏هذا غير منطقي. تخيلت أننا صديقان. 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 ‏لا أصدق. 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 ‏نتخيل أننا نعرف الشخص بينما لا نعرفه حقًا. 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 ‏يتخلى عنك. 8 00:00:40,874 --> 00:00:44,044 ‏لا أصدق أنها تركتني. ‏نحن نعمل معًا منذ… 9 00:00:44,794 --> 00:00:45,670 ‏ثلاثة أيام كاملة، 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 ‏هل تتركني في أول أزمة؟ 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 ‏أنا شريك رائع. ‏وصديق سفر مثالي. 12 00:00:51,593 --> 00:00:56,055 ‏ولكنها لم تعطني الفرصة قط. ‏دائمًا ما كانت تقول "لا تفعل هذا يا (بو)." 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 ‏و"لا تفعل ذلك يا (بو)." 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 ‏أحتاج أن تقول "افعل هذا يا (بو)." 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 ‏بالتأكيد. 16 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 ‏تلك مشكلة الصداقات من طرف واحد. 17 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‏لا ندرك أنها كذلك إلا بعد انتهاء العلاقة. 18 00:01:08,902 --> 00:01:09,778 ‏هذا صحيح تمامًا. 19 00:01:09,861 --> 00:01:13,281 ‏لا تتحدث معه يا "ويمن". ‏الإمبراطور ينتظر سجينه. 20 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 ‏ادفع! 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 ‏هل سنتوقف لتناول الغداء قريبًا؟ 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,580 ‏أتشوق لتناول حساء المعكرونة الآن. 23 00:01:22,165 --> 00:01:23,875 ‏كفى! لو أردت… 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 ‏ماذا؟ 25 00:01:28,797 --> 00:01:30,048 ‏تفقّد جهة… 26 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 ‏انتبه يا "ويمن". 27 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 ‏أثبت لنا أنك لست عديم الفائدة تمامًا. 28 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 ‏"بليد"! كنت متأكدًا أنك… ماذا؟ 29 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 ‏ماذا؟ 30 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 ‏يجب أن توقفي "كلاوس" و"فيروكا". 31 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 ‏أنت تعرفين ذلك. 32 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 ‏"بو" كان يعرف ذلك. 33 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 ‏اتخذت القرار الصائب. 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 ‏أنت الفتاة من القرية. 35 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 ‏لم تتواجدين هنا بمفردك؟ 36 00:03:02,265 --> 00:03:04,601 ‏أنت أنقذت حياتي. 37 00:03:04,684 --> 00:03:06,769 ‏وذلك يعني أن حياتي ملكك. 38 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 ‏حتى أتمكن من إنقاذ حياتك، ‏أنا مدينة لك بحياتي. 39 00:03:12,400 --> 00:03:15,445 ‏أُحيي شجاعتك أيتها الصغيرة، ‏ولكن عودي للمنزل بسرعة. 40 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 ‏لست مدينة لي بأي شيء. 41 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 ‏أنا أعني ذلك. 42 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 ‏عودي إلى المنزل! 43 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 ‏حسنًا. 44 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ‏اذهبي. 45 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 ‏إنه من ذلك الطريق. 46 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 ‏حسنًا. هيا. 47 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 ‏ما المكتوب في تلك الخريطة؟ 48 00:03:59,239 --> 00:04:00,615 ‏ليست خريطة. 49 00:04:00,698 --> 00:04:05,745 ‏ومكتوب فقط أن سوط اللهب اللانهائي يجب ‏أن يكون في مدينة هنا. 50 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 ‏لا أرى سوى الرمال والشجيرات! 51 00:04:09,457 --> 00:04:12,335 ‏رأيت هذه الشجيرة بالفعل. 52 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 ‏ندور حول أنفسنا منذ أيام! 53 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 ‏توقفي عن النظر إلى الشجيرات وابحثي ‏عن مدينة. 54 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 ‏أكره هذا المكان وأكرهك. 55 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 ‏يا لها من طريقة غريبة لقول، ‏"أشكرك على تهريبي من السجن." 56 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 ‏شكرا؟ شكرًا! 57 00:04:27,976 --> 00:04:32,605 ‏بقيت في تلك الزنزانة اللعينة ‏لمدة 15 عامًا. 58 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 ‏عاصفة رملية! 59 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 ‏رغم أنني أتمنى العودة في بعض الأيام. 60 00:04:42,365 --> 00:04:46,369 ‏سيلاحقك الإمبراطور لتدخّلك في خططه. 61 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 ‏حسنًا. أنا آسف. 62 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 ‏مقزز. 63 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 ‏شكرًا للمساعدة. 64 00:05:01,134 --> 00:05:01,968 ‏أعتقد. 65 00:05:02,760 --> 00:05:05,179 ‏اقتربت مني مثل الساحر المخيف. 66 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 ‏هل تتواجد هنا لمساعدتي على الهرب؟ 67 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 ‏هذه إجابة بالرفض! 68 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 ‏كلا! 69 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 ‏خططت لهذا! 70 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 ‏كلا، ليس الآن أيها الجرف! 71 00:05:38,212 --> 00:05:40,757 ‏من يحتاج إلى فارسة غبية عندما تكون ‏معلم تنانين… 72 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 ‏حسنًا. 73 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 ‏مرحبًا؟ 74 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 ‏يا صاحب العباءة الغامض والمسدس المخيف؟ 75 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 ‏أنا بمفردي. 76 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 ‏وهذا جيد. لن يأمرني أحد. 77 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 ‏"عُد إلى الديار يا (بو). ‏لا تعترض طريقي بعد الآن." 78 00:06:12,580 --> 00:06:16,375 ‏هل أعترض طريقك؟ سأجد قفاز "وجاو" ‏بدونك، أفهمت؟ 79 00:06:16,459 --> 00:06:18,669 ‏سأبرىء ساحتي وسأكون معلم التنانين مجددًا. 80 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 ‏ثم ستُسجنين لتصرفك بحماقة. 81 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 ‏"أهذه أفضل عودة لك؟" 82 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 ‏أعمل على تحسين ذلك. 83 00:06:25,718 --> 00:06:27,970 ‏أيضًا، سأُحسّن لهجتك. 84 00:06:28,054 --> 00:06:31,766 ‏"أعتقد أنها جيدة." ‏على الأقل نتفق على شيء. 85 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 ‏أين صديقك؟ 86 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 ‏لم يكن صديقي. 87 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 ‏واضطررت لتركه. 88 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 ‏- لم؟ ‏- أنا في مهمة. 89 00:06:52,078 --> 00:06:54,413 ‏- لم؟ ‏- أحاول تصحيح بعض الأخطاء… 90 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 ‏- لم؟ ‏- لا تقولي "لم". 91 00:06:59,919 --> 00:07:02,463 ‏اسمعي، مهمتي خطيرة. 92 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 ‏استمتعي فقط بطفولتك قدر المستطاع. 93 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 ‏أخبرني أحد بذلك ذات مرة. 94 00:07:09,428 --> 00:07:13,724 ‏أتواجد بمفردي منذ أن كنت في عمرك، ‏ولم أعتمد قط على أي أحد سوى نفسي. 95 00:07:13,808 --> 00:07:17,311 ‏- ماذا عن الذي ليس صديقك؟ ‏- لم أعتمد قط على "بو". 96 00:07:17,395 --> 00:07:18,604 ‏كنت عالقة معه. 97 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 ‏- كل ما حصلت عليه منه كان… ‏- تلك الخريطة؟ 98 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 ‏انظري. وصلنا. 99 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 ‏سوق التوابل. 100 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 ‏"بوابة الصحراء". 101 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 ‏هذا خطير جدًا. 102 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 ‏بالتأكيد يمكنني إنقاذ حياتك هناك. 103 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 ‏ربما يمكنك مرافقتي إلى السوق. 104 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 ‏ثم عديني أنك ستعودين إلى المنزل. 105 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 ‏أقسم بسيفي وأعدك بذلك. 106 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 ‏إذًا انهضي أيتها الصغيرة. 107 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 ‏"رابي". 108 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 ‏وقودي الطريق. 109 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 ‏"إنه (بو)! يسرع بين الشجيرات" 110 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 ‏"لإعادة قفاز (وجاو) وهو في عجلة من أمره" 111 00:08:09,071 --> 00:08:12,366 ‏"وسيتحرك! يجب أن يعبر الصحراء" 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 ‏"المشكلة الوحيدة هي أنه" 113 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 ‏"ضل الطريق تمامًا" 114 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 ‏نصّت الخريطة على أن الصحراء جهة الجنوب. ‏ولكن في أي جهة الجنوب؟ 115 00:08:21,626 --> 00:08:24,253 ‏"لا تجيد معرفة الاتجاهات." ‏من طلب رأيك؟ 116 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 ‏رائع! 117 00:08:28,049 --> 00:08:28,925 ‏"ويمن"؟ 118 00:08:31,844 --> 00:08:35,431 ‏أرجوك. أرجوك لا تؤذني. أنا آسف. 119 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 ‏حسنًا، أين باقي المجموعة المحرمة؟ 120 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 ‏لا أعرف. 121 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 ‏حبلي كان مرخى وهربت منهم. 122 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 ‏سأُطرد. سأكون ممنوعًا من المجموعة المحرمة. 123 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 ‏ربما يجب أن تقتلني لأن حياتي انتهت. 124 00:08:58,371 --> 00:09:00,289 ‏أتعرف جهة الجنوب؟ 125 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 ‏شكرًا. 126 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 ‏يؤسفني عدم قدرتك على هزيمتي. 127 00:09:12,301 --> 00:09:13,511 ‏ولكن حظًا موفقًا في الوظيفة. 128 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 ‏اسمع. 129 00:09:18,808 --> 00:09:20,184 ‏أنت! 130 00:09:20,268 --> 00:09:23,062 ‏سمعتك تقول إنك في مهمة لتبرئة ساحتك. 131 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 ‏ما رأيك لو ساعدتك؟ 132 00:09:25,856 --> 00:09:28,484 ‏حاولت اعتقالي. مرتين! 133 00:09:30,027 --> 00:09:34,824 ‏اسمع. تريد أن تكون معلم التنانين مجددًا ‏وكل ما أريده هو أن أُعامل باحترام. 134 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 ‏أرجوك، فقط 135 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 ‏امنحني الفرصة. 136 00:09:41,914 --> 00:09:43,833 ‏الجميع يستحقون الفرصة. 137 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 ‏بربك! 138 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 ‏لو كنت أتذكر بشكل صحيح، ‏نحن نبحث عن، 139 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 ‏الصحراء 140 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 ‏ذاكرتك قوية. 141 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 ‏أنت ذكي جدًا يا "ويمن". 142 00:10:00,266 --> 00:10:03,519 ‏"واندرينغ بليد" لم تجاملني قط. ‏أفضل ما قالته لي كان، 143 00:10:03,603 --> 00:10:07,023 ‏"توقف وإلا سأقطع أصابعك وسألقي بها ‏في بئر أمنيات." 144 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 ‏تبدو بشعة. 145 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 ‏كلا، لم تكن بشعة. قاسية فقط. 146 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 ‏أي اتجاه أيها الزعيم؟ 147 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 ‏حسنًا. هل الأمر متروك لي؟ 148 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 ‏حسنًا. يمين. 149 00:10:23,205 --> 00:10:24,749 ‏- كلا، يسار. ‏- هذه… 150 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 ‏كلا، يمين! 151 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 ‏هذه وجهتي المفضلة. 152 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 ‏انتبه لطريقك. 153 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 ‏حسنًا، وصلنا! 154 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 ‏شكرًا يا "رابيا". 155 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 ‏عودي إلى المنزل الآن. 156 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 ‏حسنًا. 157 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 ‏أترين ما أرى؟ 158 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 ‏مدينة! 159 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 ‏مدينة في الصحراء! 160 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 ‏يا له من تل منحدر جدًا. 161 00:11:33,943 --> 00:11:40,282 ‏بعدها أخبرتني أنه لا يمكنني لمس ‏صلب "إيكونكس" الأسود! 162 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 ‏حتى عندما نطقتها بهذا الشكل. 163 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 ‏اسم رائع جدًا. 164 00:11:45,246 --> 00:11:46,789 ‏رائع جدًا. 165 00:11:46,872 --> 00:11:48,082 ‏لا أعرف يا "ويمن". 166 00:11:48,165 --> 00:11:51,210 ‏ربما تكون محقة. ‏ربما أكون غير ناضج وغير مسؤول. 167 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 ‏كفى! لا تفعل ذلك. 168 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 ‏لا تقس على صديقي "بو". 169 00:11:58,717 --> 00:11:59,552 ‏انظر! 170 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 ‏في الأسفل هناك! ‏في المكان الذي حددته. 171 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 ‏لا أريد السير إلى الأسفل. 172 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 ‏لنتحرك! 173 00:12:41,552 --> 00:12:45,306 ‏هذا المكان رائحته مثل كل شيء ‏في مرة واحدة! 174 00:13:02,823 --> 00:13:06,160 ‏- أنت تستحق ذلك أيها الزعيم. ‏- لا يفوتك أي شيء، صحيح يا "ويمن"؟ 175 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 ‏في الواقع، لا يفوتني شيء أيضًا. 176 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 ‏هل نتزود بالمؤن؟ 177 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 ‏أي حيلة يجب أن نستخدمها؟ 178 00:13:28,807 --> 00:13:31,519 ‏أريد استخدام حيلة "تشوب تشوب" ‏يا أخي الصغير! 179 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 ‏ماذا؟ لا أحب حيلة "تشوب تشوب" ‏يا أخي الصغير! 180 00:13:34,688 --> 00:13:35,940 ‏"تشوب تشوب"! 181 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 ‏يا إلهي! 182 00:13:39,610 --> 00:13:41,278 ‏شقيقي يختنق. 183 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 ‏النجدة! 184 00:13:45,783 --> 00:13:48,369 ‏سيدي، هل أنت بخير؟ ليساعده أحد! 185 00:13:48,452 --> 00:13:50,204 ‏- هيا يا رفاق! ‏- بسرعة! 186 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 ‏بعد إذنكم. 187 00:14:02,383 --> 00:14:04,093 ‏إنها لذيذة جدًا. 188 00:14:04,843 --> 00:14:07,179 ‏الإمبراطور يعتقد أنني شرير، ولكن… 189 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 ‏قاومت فقط هؤلاء الحراس لأنني اضطُررت ‏إلى ذلك. 190 00:14:10,891 --> 00:14:12,351 ‏هل تصدقني؟ 191 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 ‏أجل، بالطبع. 192 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 ‏تفضل. جرّب الحارة. 193 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 ‏إنها حارة جدًا! 194 00:14:24,947 --> 00:14:27,074 ‏ليساعدنا أحد! إنه يختنق! 195 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 ‏ولكن… 196 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 ‏نقودكم أو حياتكم أيها المتفائلون! 197 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 ‏لن أستخدم "تشوب تشوب" يا أخي الصغير ‏مجددًا أبدًا. 198 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 ‏"ويمن"، لنتحرك! 199 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 ‏آسف يا صديقي. 200 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 ‏لا يُمكن أن أسمح لك بالهرب مني مجددًا. 201 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 ‏"ويمن"، ماذا تفعل؟ 202 00:14:51,265 --> 00:14:53,809 ‏سأُسلمك إلى الإمبراطور بنفسي. 203 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 ‏هل ستحولني إلى إمبراطور؟ 204 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 ‏مذهل. أنا، الإمبراطور. 205 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 ‏كلا، لن أحولك إلى إمبراطور. 206 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 ‏سأُسلمك إلى الإمبراطور. 207 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 ‏يبدو الأمر متشابهًا. 208 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 ‏أنت مقبوض عليك! 209 00:15:05,946 --> 00:15:08,532 ‏- أنا تحت عربة معكرونة. ‏- ستذهب إلى السجن! 210 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 ‏ولكنني تخيلت أننا شريكان. 211 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 ‏صديقان. 212 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 ‏منحتك الفرصة. 213 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 ‏كنت أخبرك فقط بما أردت سماعه، 214 00:15:18,876 --> 00:15:21,337 ‏خدعتك حتى أتمكن من اعتقالك. 215 00:15:24,673 --> 00:15:26,717 ‏أنت المخطىء. 216 00:15:28,552 --> 00:15:30,804 ‏وجعلت الأمر سهلًا جدًا. 217 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 ‏استخدمت المعكرونة ضدي. 218 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 ‏لا أحد 219 00:15:44,401 --> 00:15:45,486 ‏يستخدم 220 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 ‏- المعكرونة ‏- ماذا؟ 221 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 ‏ضدي! 222 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 ‏"كلاوس" و"فيروكا"؟ ‏لن تُفلتا هذه المرة. 223 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 ‏توقفا يا "كلارك" و"فانيسا"! 224 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 ‏"بو"! 225 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 ‏"بليد"! 226 00:16:22,898 --> 00:16:23,857 ‏هل هربت؟ 227 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 ‏ليس بفضلك! 228 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 ‏لديّ مهمة أيضًا. 229 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 ‏منع ابني عرس شريرين وتبرئة ساحتي؟ 230 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 ‏سأتولى أمر ابني عرس. 231 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 ‏نلت منك هذه المرة. 232 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 ‏انظري يا "فيروكا". إنه ذلك الدب من النهر. 233 00:16:44,670 --> 00:16:47,965 ‏أعتقد أن دببة الباندا تُجيد السباحة، ‏أليس كذلك؟ 234 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 ‏أيها الباندا؟ 235 00:16:49,633 --> 00:16:51,927 ‏توقفا يا "كلاوس" و"فيروكا"! 236 00:16:55,347 --> 00:16:59,184 ‏- يبدو أن حبيبك مرتبط. ‏- تلك الدبة اللعينة مجددًا! 237 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 ‏ما مشكلتها؟ 238 00:17:00,686 --> 00:17:05,107 ‏تلك مشكلتك. تعتقدين أنك مثالية بمهمتك ‏النبيلة وأسرارك الغامضة. 239 00:17:05,190 --> 00:17:07,860 ‏- تعتقدين أنك أفضل من الجميع! ‏- ليس الجميع، فقط… 240 00:17:07,943 --> 00:17:09,528 ‏معلم التنانين! 241 00:17:09,611 --> 00:17:12,489 ‏ماذا؟ هل سمحت لتنانين "كومودو" بتتبعك؟ 242 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 ‏كلا، "ويمن" فقط. 243 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 ‏اسمع، أنا أهم من مجرد "(ويمن) فقط"! 244 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 ‏كفى! 245 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 ‏أخفقت. 246 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 ‏هل تتذكرينني؟ 247 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 ‏ماذا؟ كنت تطارديننا. 248 00:17:49,610 --> 00:17:50,444 ‏ليس ذلك. 249 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 ‏من قبلها. 250 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 ‏هل تتذكرينني؟ 251 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 ‏ماذا؟ 252 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 ‏أنت تلك الفتاة الصغيرة. 253 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 ‏لم أعد صغيرة بعد الآن. 254 00:18:18,764 --> 00:18:19,723 ‏ماذا؟ 255 00:18:23,227 --> 00:18:25,270 ‏لم تعودي أي شيء بعد الآن! 256 00:18:26,063 --> 00:18:26,897 ‏كلا! 257 00:18:28,440 --> 00:18:30,067 ‏مرحبًا مجددًا. 258 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 ‏اتركها أيها الباندا. 259 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 ‏هيا. 260 00:18:39,785 --> 00:18:42,162 ‏كلا. ليس ذلك الرجل مجددًا. 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 ‏أنا متأكد بنسبة 90 بالمئة ‏أنه ليس في صفنا. 262 00:18:45,958 --> 00:18:47,042 ‏99. 263 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 ‏أتعرف هذا الشخص؟ 264 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 ‏لم أهرب من المجموعة المحرمة، ‏أفهمت؟ 265 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 ‏مُطلق الحبال المخيف قضى عليهم. 266 00:19:01,557 --> 00:19:02,474 ‏هيا. 267 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 ‏المزيد. يجب أن… 268 00:19:06,019 --> 00:19:06,937 ‏أعتقد أنني… 269 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 ‏هيا. 270 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 ‏شكرًا. 271 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 ‏هيا! 272 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 ‏كنت متأكدًا! 273 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 ‏تهتمين لأمري. 274 00:19:32,087 --> 00:19:35,048 ‏وأنا آسف. لا أحتاج إلى من يوافقني ‏مثل "ويمن". 275 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 ‏كانت حياتي سهلة جدًا بالفعل. 276 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 ‏أحتاج إلى شخص مثلك ليدفعني. 277 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 ‏نحن شريكان… 278 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 ‏ليس ذلك جيدًا. 279 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 ‏أنا سعيد جدًا لتعاوننا مجددًا. 280 00:19:51,023 --> 00:19:53,483 ‏"بو"! يوجد عاصفة رملية مميتة أمامنا، 281 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 ‏ورجل خلفنا يريد قتلنا. 282 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 ‏أيجب حقًا أن نُناقش هذا الآن؟ 283 00:19:59,781 --> 00:20:01,116 ‏هل نتحدث بصيغة الجمع مجددًا؟ 284 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 ‏لو كنت تظن أن بإمكاننا هزيمتهما. 285 00:20:03,785 --> 00:20:04,703 ‏أجل! 286 00:20:17,216 --> 00:20:20,177 ‏أنقذت حياتين. قمت برد الدين. 287 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 ‏"رابيا"؟ 288 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 ‏هل أسقطتنا في نفق تحت الأرض؟ 289 00:20:27,559 --> 00:20:30,312 ‏انتظري، أهي الفتاة الصغيرة من القرية؟ 290 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 ‏هل قمت بخطفها؟ 291 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 ‏هيا! من هنا. 292 00:20:34,441 --> 00:20:35,275 ‏هذا… 293 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 ‏هذا منزل "رابيا". 294 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 ‏هيا. سأريكما طريق الخروج. 295 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 ‏لم يرد أحد على سؤال الخطف؟ 296 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 ‏شكرًا يا "رابيا". 297 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 ‏ربما لا يمكنني عمل كل شيء بمفردي. 298 00:20:58,423 --> 00:20:59,633 ‏أسقطت هذا. 299 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 ‏"بو". 300 00:21:08,976 --> 00:21:10,769 ‏- من المحتمل أن… ‏- ماذا؟ 301 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 ‏اصمت! 302 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 ‏"بو". 303 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 ‏من الآن فصاعدًا، بإمكانك حمل الخريطة. 304 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 ‏يا إلهي، كنت متأكدًا! 305 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 ‏انتهى الحديث. سنتحرك الآن. اتفقنا؟ 306 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 ‏لا أعرف من تكونين، ولكن أشكرك ‏يا طفلة الصحراء المنكمشة. 307 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 ‏حسنًا. إلى اللقاء! 308 00:21:36,795 --> 00:21:38,588 ‏متى نصل إلى المدينة المفقودة؟ 309 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 ‏520 ألف خطوة. 310 00:21:41,717 --> 00:21:44,970 ‏وكم خطوة سرنا؟ هل تعدين؟ ‏هل بدأت العد؟ 311 00:21:45,053 --> 00:21:47,055 ‏أجل، والآن نسيت. 312 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 ‏آسف! حسنًا. يمكننا الآن العد معًا. 313 00:21:49,850 --> 00:21:51,935 ‏- بصوت مرتفع! ‏- "بو"؟ 314 00:21:52,019 --> 00:21:53,562 ‏- ماذا؟ ‏- أعد لي الخريطة. 315 00:21:54,604 --> 00:21:57,649 ‏كنت أعرف أنه معلم التنانين! 316 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 ‏دمّر عربة المعكرونة. 317 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 ‏سأخبر الإمبراطور. 318 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 ‏عزيزتي "رابيا"، أين ذهبت؟ 319 00:22:15,250 --> 00:22:16,084 ‏مرحبًا. 320 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 ‏أتساءل لو كان بإمكانك مساعدتي في العثور ‏على صديق قديم. 321 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 ‏ترجمة "مي جمال"