1 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadoosh. 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,692 -I can't believe it. 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,861 I just-- How could she? 4 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 It doesn't make sense. I thought we were friends. 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 I can't believe it. I can't believe it! 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 Man, you think you know someone and you really don't. 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 Just leave you in the dust. 8 00:00:40,874 --> 00:00:43,918 I can't believe she left me. We've been working together, like… 9 00:00:44,794 --> 00:00:45,670 three full days, 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 and we hit one little snag and she just ditches me? 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 I'm a fantastic partner. A top-notch travel buddy. 12 00:00:51,593 --> 00:00:56,055 But she never gave me a chance. It was always, "No, Po," this 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 and, "No, Po," that. 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 I need, "Yes, Po." 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,520 Tell me about it. 16 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 That's the trouble with one-sided friendships. 17 00:01:05,190 --> 00:01:08,109 Don't realize you're in one until you're on the outside. 18 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 So true. 19 00:01:09,861 --> 00:01:13,281 No talking, Weimin. The Emperor awaits his prisoner. 20 00:01:13,823 --> 00:01:15,992 Push! 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Hey, are we stopping for lunch anytime soon? 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,497 I'd die for some noodle soup right about now. 23 00:01:21,164 --> 00:01:22,749 -Enough! 24 00:01:22,832 --> 00:01:25,251 -If you want to-- 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 What? 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,048 Check around the-- 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 Stay on your toes, Weimin. 28 00:01:42,727 --> 00:01:45,188 Prove you're not completely useless. 29 00:01:52,153 --> 00:01:53,905 Blade! I knew you'd-- 30 00:01:53,988 --> 00:01:55,156 -Hm? 31 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 -What? 32 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 You must stop Klaus and Veruca. 33 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 You know that. 34 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 Po knew that. 35 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 You made the right choice. 36 00:02:57,176 --> 00:02:58,928 You're the girl from the village. 37 00:03:00,305 --> 00:03:01,681 What are you doing here alone? 38 00:03:02,265 --> 00:03:03,433 You saved my life. 39 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 -Whoa… 40 00:03:04,767 --> 00:03:06,769 And that means my life is yours. 41 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 Until I can save your life, I owe you a life debt. 42 00:03:11,941 --> 00:03:15,445 I applaud your chivalry, little one, but run on home. 43 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 You don't owe me anything. 44 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 I mean it. 45 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Go home! 46 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Okay. 47 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Go on. 48 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 It's that way. 49 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 Fine. Come on. 50 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 What's it say on that map? 51 00:03:59,239 --> 00:04:00,615 It's not a map. 52 00:04:00,698 --> 00:04:05,745 And it only says the Whip of Endless Flame ought to be in some sort of city out here. 53 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 All I see is sand and shrubs, sand and shrubs! 54 00:04:09,457 --> 00:04:12,335 I've already seen this shrub. 55 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 We've been going in circles for days! 56 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Stop looking at shrubs and look for a city. 57 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 I hate this place and I hate you. 58 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 Oh. Funny way to say, "Thank you for breaking me out of jail." 59 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 -Thank you? Thank you?! 60 00:04:27,976 --> 00:04:32,021 Fifteen years I stayed in that bloody cell. 61 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 Though some days I wish I was back! 62 00:04:41,698 --> 00:04:44,242 The Emperor will have you hunted 63 00:04:44,325 --> 00:04:46,369 for interfering in his plans. 64 00:04:51,749 --> 00:04:54,043 Okay. I'm sorry. I'm sorry. 65 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Yikes. 66 00:04:57,964 --> 00:05:00,216 Uh, thanks for the assist. 67 00:05:00,842 --> 00:05:01,968 I think. 68 00:05:02,760 --> 00:05:05,179 Inching towards me like a spooky wizard. 69 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 Any chance you're here to break me out? 70 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 That's a no! 71 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 No! 72 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 I planned this! 73 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 No, not now, cliff! 74 00:05:37,211 --> 00:05:40,590 Who needs a dumb old knight when you're a Dragon Ma-- 75 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 Okay. 76 00:05:56,272 --> 00:05:58,357 -Hello? 77 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 Mysterious cloak person with a trappy gun? 78 00:06:02,278 --> 00:06:04,322 I'm alone. 79 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Which is good. Nobody to tell me what to do. 80 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 "Just go home, Po. You're not to get in my way anymore." 81 00:06:12,580 --> 00:06:16,417 Get in your way? I'm gonna find the WuGao Gauntlet without you, huh? 82 00:06:16,501 --> 00:06:18,711 Clear my name and become the Dragon Master again. 83 00:06:18,795 --> 00:06:22,048 And then you'll go to jail for being a, a total, total jerk. 84 00:06:22,131 --> 00:06:24,175 "Is that your best comeback?" 85 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 I'm working on it! 86 00:06:25,718 --> 00:06:29,180 Also, I'm working on your accent. "I think it's pretty good." 87 00:06:29,263 --> 00:06:31,641 Well, at least we agree on something. 88 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 Where's your friend? 89 00:06:40,358 --> 00:06:43,986 H-He wasn't my friend. 90 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 And I, I had to leave him behind. 91 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 -Why? -I'm on a mission. 92 00:06:52,078 --> 00:06:54,413 -Why? -I'm trying to right some wrongs-- 93 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 -Why-- -Do not say "why." 94 00:06:58,876 --> 00:07:02,463 -Look, what I'm doing is dangerous. 95 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 Just enjoy being a kid while you can. 96 00:07:05,800 --> 00:07:07,885 Someone told me that once. 97 00:07:09,220 --> 00:07:11,097 I've been on my own since I was your age, 98 00:07:11,180 --> 00:07:13,641 and I've never relied on anyone but myself. 99 00:07:13,724 --> 00:07:15,101 What about your not-friend? 100 00:07:15,685 --> 00:07:17,395 I never relied on Po. 101 00:07:17,478 --> 00:07:19,564 I was stuck with him. All I got from him was-- 102 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 That map? 103 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Hey, look. We're here. 104 00:07:27,488 --> 00:07:28,865 The spice market. 105 00:07:29,949 --> 00:07:31,534 The Gateway to the Desert. 106 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 It's super dangerous. 107 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 I can definitely save your life there. 108 00:07:38,291 --> 00:07:41,002 You may walk me to the market. 109 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 Then promise me you'll go home. 110 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 On my sword, I give you my word. 111 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 Then rise, little one. 112 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Rabi. 113 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 And lead the way. 114 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 super lost. 115 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 The map said the desert was south. But which way is south? 116 00:08:21,292 --> 00:08:23,211 "You're terrible at directions." 117 00:08:23,294 --> 00:08:24,253 Who asked you? 118 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 -Yeah! 119 00:08:27,423 --> 00:08:28,925 -Weimin? 120 00:08:31,344 --> 00:08:33,471 Please. Please don't hurt me. 121 00:08:33,554 --> 00:08:35,431 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 122 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 Alright, where's the rest of the Forbidden Company? 123 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 I, I don't know. 124 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 My rope was loose, so I just ran for it. 125 00:08:44,232 --> 00:08:46,692 I am so gonna get fired. 126 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 I'll be forbidden from the Forbidden Company. 127 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 You might as well just kill me, 'cause my life's over. 128 00:08:58,287 --> 00:08:59,705 Do you know which way is south? 129 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 Thanks. 130 00:09:08,965 --> 00:09:10,424 Sorry you couldn't defeat me. 131 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 -Good luck with the job though. 132 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Uh, hey. 133 00:09:18,808 --> 00:09:20,101 You-- Ow! 134 00:09:20,184 --> 00:09:23,062 I heard you say you were on a mission to clear your name, right? 135 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 What if I helped? 136 00:09:25,356 --> 00:09:28,484 -You just tried to arrest me. Twice! 137 00:09:30,027 --> 00:09:34,824 Look. You wanna be the Dragon Master again and all I wanna be is taken seriously. 138 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 Please, just… 139 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 Give me a chance. 140 00:09:40,997 --> 00:09:43,833 Everyone deserves a chance. 141 00:09:50,881 --> 00:09:52,300 Come on. 142 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 If I remember correctly, we are looking for… 143 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 the desert. 144 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 You have an excellent memory. 145 00:09:58,681 --> 00:10:00,057 You're very astute, Weimin. 146 00:10:00,141 --> 00:10:03,519 Wandering Blade never complimented me. The closest thing she ever said was, 147 00:10:03,603 --> 00:10:07,148 "Stop it or I'll slice off your fingers and toss them into a well." 148 00:10:07,231 --> 00:10:08,941 She sounds terrible. 149 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 Nah, she wasn't terrible. Just tough. 150 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 Which way, boss? 151 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 Hm. It's up to me, huh? 152 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Okay. Right. 153 00:10:23,205 --> 00:10:24,749 -No, left. -That's my-- 154 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 No, right! 155 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 That's my favorite direction. 156 00:10:44,644 --> 00:10:46,812 Hey, watch where you're going. 157 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 Okay, we're here! 158 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 Thank you, Rabia. 159 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 Now go home. 160 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Okay. 161 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 Do you see what I see? 162 00:11:18,594 --> 00:11:20,638 -A city! 163 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 A city in the desert! 164 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 Such a steep hill. 165 00:11:33,943 --> 00:11:40,157 So then, she told me I can't touch the Black Steel of the Equinox! 166 00:11:40,241 --> 00:11:42,410 -Even when I said it like that. 167 00:11:43,244 --> 00:11:45,162 Such a cool name. 168 00:11:45,246 --> 00:11:46,705 So cool! 169 00:11:46,789 --> 00:11:48,082 I don't know, Weimin. 170 00:11:48,165 --> 00:11:51,210 Maybe she's right. Maybe I am immature and irresponsible. 171 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 Hey! Don't do that. 172 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 Don't be mean to my friend, Po. 173 00:11:58,717 --> 00:12:00,511 -Look! 174 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Down there! Right where you said it was. 175 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Whew! I don't wanna walk down. 176 00:12:10,729 --> 00:12:11,647 Woohoo! 177 00:12:12,398 --> 00:12:14,608 -Let's go! 178 00:12:22,908 --> 00:12:25,536 -Whoa! 179 00:12:29,457 --> 00:12:31,250 Aw… 180 00:12:41,594 --> 00:12:45,014 Ah, this place smells like everything all at once! 181 00:13:02,823 --> 00:13:06,160 -You deserve it, boss. -You don't miss a thing, do you, Weimin? 182 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 -Boop! 183 00:13:07,161 --> 00:13:09,246 Matter of fact, I don't miss a thing either. 184 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 Perhaps we could stock up? 185 00:13:26,388 --> 00:13:28,015 So which ploy should we do? 186 00:13:28,098 --> 00:13:31,519 I wanna do Chop, Chop, Little Brother! 187 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 What? I don't like doing Chop, Chop, Little Brother! 188 00:13:34,688 --> 00:13:36,732 -Chop, chop! 189 00:13:38,817 --> 00:13:41,278 -Oh no! My brother's choking! 190 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 -Help! Help! 191 00:13:45,783 --> 00:13:48,327 Sir, are you okay? Somebody help him! 192 00:13:48,410 --> 00:13:50,621 -Come on, guys! -Hurry! 193 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 Don't mind if I do, I do. 194 00:14:04,843 --> 00:14:08,097 The Emperor thinks I'm evil, but… 195 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 I only fought those guards 'cause I had to. 196 00:14:10,891 --> 00:14:12,351 -You believe me, right? -Mm. 197 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Yeah, man, sure. 198 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 Oh, here. Try these spicy ones. 199 00:14:20,526 --> 00:14:23,445 Oh! Oh, that's good spice! 200 00:14:23,529 --> 00:14:27,074 -Someone help! He's choking! 201 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 But wh-- 202 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 -Money or your lives, optimists! 203 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 Never doing Chop, Chop, Little Brother again. 204 00:14:36,250 --> 00:14:38,335 Weimin, let's ride! 205 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Sorry, bud. 206 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 Can't let you run off on me again. 207 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 Weimin, wh-what are you doing? 208 00:14:51,265 --> 00:14:53,809 I'm turning you in to the Emperor all by myself. 209 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 You're turning me into the Emperor? 210 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 Wow. Me, the Emperor. 211 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 No, I'm not turning you into the Emperor. 212 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 I'm turning you in to the Emperor. 213 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 It sounds like you're saying the same thing. 214 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 You're under arrest! 215 00:15:05,946 --> 00:15:07,448 I'm under a noodle cart. 216 00:15:07,531 --> 00:15:08,532 You're going to jail! 217 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 But I thought we were partners. 218 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Friends. 219 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 I gave you a chance. 220 00:15:16,206 --> 00:15:18,834 I was just telling you what you wanted to hear, 221 00:15:18,918 --> 00:15:21,337 soften you up until ol' Weimin could strike. 222 00:15:24,673 --> 00:15:26,717 This is kinda on you. 223 00:15:28,552 --> 00:15:30,804 And you made it super easy. 224 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 Boop-de-boop-de-doo. 225 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 You used noodles against me. 226 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 No one… 227 00:15:44,401 --> 00:15:46,528 -…uses… 228 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 -…noodles… -Huh? 229 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 -…against me! 230 00:15:54,495 --> 00:15:56,497 Doop. 231 00:16:01,835 --> 00:16:03,128 Klaus and Veruca? 232 00:16:03,212 --> 00:16:04,797 You're not getting away this time. 233 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 Stop right there, Clark and Vanessa! 234 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 Po! 235 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 Blade. 236 00:16:22,898 --> 00:16:23,857 You escaped? 237 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 No thanks to you! 238 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 I got a mission too, you know. 239 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 To stop two evil weasels and clear my name? 240 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Those weasels are mine. 241 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 Ha! I've got you this time. 242 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Look, Veruca. It's that bear from the river. 243 00:16:44,670 --> 00:16:47,965 Oh! I guess pandas really do swim, eh? 244 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 Pandy Wandy? 245 00:16:49,633 --> 00:16:51,343 Stop right there, Klaus and Veruca! 246 00:16:55,347 --> 00:16:57,433 Hm. Looks like your boyfriend's taken. 247 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 That blasted bear again! 248 00:16:59,351 --> 00:17:00,602 What's her problem? 249 00:17:00,686 --> 00:17:01,729 That's your problem. 250 00:17:01,812 --> 00:17:05,149 You think you're so perfect with your noble mission and deep dark secrets. 251 00:17:05,232 --> 00:17:07,860 -You think you're better than everyone. -Not everyone, j-- 252 00:17:07,943 --> 00:17:09,528 Dragon Master! 253 00:17:09,611 --> 00:17:12,489 What? You let those Komodo dragons follow you? 254 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 No, just Weimin. 255 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 Hey, I'm a lot more than "just Weimin"! 256 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Enough of this! 257 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 You missed me. 258 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Do you remember me? 259 00:17:45,355 --> 00:17:49,026 What? You been chasing us. 260 00:17:49,610 --> 00:17:50,652 Not that. 261 00:17:50,736 --> 00:17:52,154 -Before. 262 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Do you remember me? 263 00:17:56,575 --> 00:17:58,619 -Huh? 264 00:18:04,416 --> 00:18:07,419 You're that little girl. 265 00:18:07,920 --> 00:18:10,756 -Not so little anymore. 266 00:18:18,013 --> 00:18:19,723 -Huh? 267 00:18:23,227 --> 00:18:25,979 -Not so anything anymore! 268 00:18:26,063 --> 00:18:27,397 -No! 269 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 'Ello 'ello again. 270 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 Hands off, panda. 271 00:18:34,696 --> 00:18:36,323 -Come on, then. 272 00:18:39,785 --> 00:18:42,162 Oh no, not this guy again. 273 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 -90% sure he's not on our side. 274 00:18:44,790 --> 00:18:47,042 Ninety-nine. 275 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 You know this person? 276 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 I didn't exactly escape the Forbidden Company, okay? 277 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 Creepy McRopelauncher took them out. 278 00:19:01,557 --> 00:19:02,474 Come on. 279 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 A little more. I just gotta… 280 00:19:06,019 --> 00:19:07,771 I think I got… 281 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 Come on. 282 00:19:18,240 --> 00:19:20,075 Thanks. 283 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 Come on! 284 00:19:27,374 --> 00:19:30,419 -I knew it! 285 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 You do care. 286 00:19:32,087 --> 00:19:35,048 And I'm sorry. I don't need a yes-man like Weimin. 287 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 My life's been too easy already. 288 00:19:37,050 --> 00:19:39,094 I need someone like you to push me. 289 00:19:39,178 --> 00:19:41,054 -We're partners-- 290 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 That's not good. 291 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 I'm so glad we can work together again. 292 00:19:51,023 --> 00:19:53,483 Po! There's a deadly sandstorm in front of us 293 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 and a person behind us who wants to kill us. 294 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 Should we really be talking about this right now? 295 00:19:59,781 --> 00:20:01,116 So there's a "we" again? 296 00:20:01,867 --> 00:20:03,660 If you think "we" can take them. 297 00:20:03,744 --> 00:20:05,204 -Yeah! 298 00:20:15,589 --> 00:20:17,132 Boom! 299 00:20:17,216 --> 00:20:20,177 Two lives saved. Life debt repaid. 300 00:20:21,470 --> 00:20:23,055 -Rabia? 301 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 You dropped us into an underground tunnel? 302 00:20:27,559 --> 00:20:30,229 Wait, this is that little girl from the village? 303 00:20:30,312 --> 00:20:32,814 Did you kidnap her? 304 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 Come on! This way. 305 00:20:34,441 --> 00:20:35,275 This is… 306 00:20:35,859 --> 00:20:38,237 -This is Rabia's home. 307 00:20:38,320 --> 00:20:39,154 Hm. 308 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 Come on. I'll show you the way out. 309 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 No one answered my kidnapping question. 310 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Thank you, Rabi. 311 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 Perhaps I can't do everything on my own. 312 00:20:58,423 --> 00:20:59,633 You dropped this. 313 00:21:07,099 --> 00:21:08,475 Po. 314 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 -I-It's possible that I-- -Yes? 315 00:21:10,894 --> 00:21:11,770 -Hush! 316 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 Po. 317 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 -From now on, you can carry the map. 318 00:21:19,278 --> 00:21:21,405 Oh my gosh, I knew it! 319 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 Talk over. We're walking now. Okay? 320 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 I don't know who you are, but thank you, wizened child of the desert. 321 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 Um, okay. Bye-bye! 322 00:21:36,795 --> 00:21:38,588 So how far until the Lost City? 323 00:21:38,672 --> 00:21:40,590 520,000 steps. 324 00:21:40,674 --> 00:21:42,592 And how many are we on? 325 00:21:42,676 --> 00:21:45,053 Are you counting? I mean, did you start counting yet? 326 00:21:45,137 --> 00:21:47,055 Yes, and now I've lost my place. 327 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 Oh, sorry! Okay, well, now we can count together. 328 00:21:49,850 --> 00:21:51,935 -Out loud! -Po? 329 00:21:52,019 --> 00:21:53,562 -Mm-hm? -Give me the map back. 330 00:21:53,645 --> 00:21:57,649 -Oh, I knew he was the Dragon Master! 331 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 He ruined my noodle cart. 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 I'm telling the Emperor! 333 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 Rabia, sweetie, where on Earth did you go? 334 00:22:15,250 --> 00:22:17,252 -Hello. 335 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 I'm wondering if you could help me find an old friend.