1 00:00:06,256 --> 00:00:10,385 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,932 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:24,024 --> 00:00:25,191 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,861 ‎ทำกันได้ลง 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 ‎ทำไมทำกันแบบนี้ ‎นึกว่าเราเป็นเพื่อนกัน 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 ‎เหลือเชื่อที่สุด 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 ‎ข้านึกว่ารู้จักนางดีแล้ว แต่ไม่เลย 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 ‎ทิ้งกันไปแบบไม่ไยดี 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,044 ‎ทิ้งกันได้ลงคอ ‎ทั้งที่เราร่วมงานกันมา 10 00:00:44,794 --> 00:00:45,670 ‎ตั้งสามวันเต็ม 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 ‎เจออุปสรรคนิดเดียวนางก็ทิ้งข้าเลย 12 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 ‎ข้าออกจะเป็นคู่หูที่วิเศษ ‎เพื่อนร่วมทางชั้นเลิศ 13 00:00:51,593 --> 00:00:56,055 ‎นางไม่เคยให้โอกาสข้า มีแต่ ‎"ไม่ โป" อย่างนั้น 14 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 ‎"ไม่ โป" อย่างนี้ 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 ‎ข้าอยากได้ "ได้ โป" 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 ‎ไม่ต้องบอกก็รู้ 17 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 ‎นั่นแหละปัญหาของมิตรภาพฝ่ายเดียว 18 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‎รู้ตัวอีกทีก็ตอนอยู่ ‎นอกวงแล้วนั่นแหละ 19 00:01:08,902 --> 00:01:09,778 ‎จริงมาก 20 00:01:09,861 --> 00:01:13,281 ‎อย่าบ่นมาก เว่ยหมิน ‎องค์จักรพรรดิรอนักโทษอยู่ 21 00:01:13,907 --> 00:01:14,866 ‎ดัน 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 ‎จะแวะกินมื้อเที่ยงกันเร็วๆ นี้ไหม 23 00:01:18,244 --> 00:01:20,580 ‎ข้าอยากกินก๋วยเตี๋ยวจะแย่แล้ว 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,875 ‎พอที ถ้าอยากจะ… 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 ‎อะไร 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,048 ‎ไปดูรอบๆ… 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 ‎ตั้งสติไว้ เว่ยหมิน 28 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 ‎พิสูจน์ว่าแกไม่ได้ไร้ค่า 29 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 ‎เบลด ข้ารู้ว่าท่านต้อง… 30 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 ‎อะไร 31 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 ‎เจ้าต้องหยุดเคลาส์กับเวรูก้า 32 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 ‎เจ้ารู้ดี 33 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 ‎โปรู้ดี 34 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 ‎เจ้าเลือกถูกแล้ว 35 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 ‎เจ้าคือเด็กน้อยจากหมู่บ้าน 36 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 ‎ไยอยู่ที่นี่ตามลำพัง 37 00:03:02,265 --> 00:03:04,601 ‎ท่านช่วยชีวิตข้าไว้ 38 00:03:04,684 --> 00:03:06,769 ‎ข้าจึงเป็นหนี้ชีวิตท่าน 39 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 ‎จนกว่าข้าจะได้ช่วยท่าน ‎ข้าจะเป็นหนี้ชีวิตท่าน 40 00:03:12,400 --> 00:03:15,445 ‎ข้านับถือที่เจ้าใจกล้า ‎แต่กลับบ้านไปเถอะ 41 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 ‎เจ้าไม่ได้ติดค้างอะไรข้า 42 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 ‎พูดจริงๆ 43 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 ‎กลับบ้านซะ 44 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 ‎ก็ได้ 45 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ‎ไปสิ 46 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 ‎ทางนี้ค่ะ 47 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 ‎ได้ ตามมา 48 00:03:55,443 --> 00:03:56,819 ‎แผนที่บอกว่าไง 49 00:03:59,239 --> 00:04:00,615 ‎มันไม่ใช่แผนที่ 50 00:04:00,698 --> 00:04:05,745 ‎มันบอกแค่ว่าแส้แห่งอนันต์อัคนี ‎น่าจะอยู่ในเมืองแถวนี้ 51 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 ‎ข้าเห็นแต่ทรายกับพุ่มไม้ 52 00:04:09,457 --> 00:04:12,335 ‎ข้าเห็นพุ่มไม้ต้นนี้ไปแล้ว 53 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 ‎เราเดินวนมาหลายวันแล้ว 54 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 ‎เลิกมองพุ่มไม้แล้วมองหาเมือง 55 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 ‎ข้าเกลียดที่นี่ แล้วก็เจ้าด้วย 56 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 ‎ที่ถูกควรจะเป็น ‎"ขอบใจที่ช่วยข้าออกมาจากคุก" 57 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 ‎ขอบใจ ขอบใจเหรอ 58 00:04:27,976 --> 00:04:32,605 ‎ข้าต้องติดคุกขี้ไก่นั่น 15 ปี 59 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 ‎พายุทราย! 60 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 ‎บางวันก็อยากกลับเข้าคุกนั่น 61 00:04:42,365 --> 00:04:46,369 ‎องค์จักรพรรดิจะตามล่าเจ้า ‎ที่ขัดขวางแผนท่าน 62 00:04:51,833 --> 00:04:54,085 ‎ก็ได้ ขออภัย 63 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 ‎เอ๊ะ 64 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 ‎ขอบใจที่มาช่วย 65 00:05:01,134 --> 00:05:01,968 ‎คิดว่านะ 66 00:05:02,760 --> 00:05:05,179 ‎เดินเข้ามาหาอย่างกับพ่อมดสุดสยอง 67 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 ‎ท่านมาช่วยข้าใช่หรือเปล่า 68 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 ‎ไม่สินะ 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 ‎ไม่! 70 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 ‎ข้าวางแผนไว้! 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 ‎ไม่เอาหน้าผา! 72 00:05:38,212 --> 00:05:40,923 ‎ใครสนใจอัศวินติ๊งต๊อง ‎ทั้งที่เป็นอาจารย์มัง… 73 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 ‎โอเค 74 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 ‎ฮัลโหล 75 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 ‎คนปริศนาสวมผ้าคลุม ควงปืนลูกซอง 76 00:06:03,488 --> 00:06:04,405 ‎ข้าอยู่คนเดียว 77 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 ‎ดีแล้วล่ะ ไม่มีใครมาสั่งโน่นนี่ 78 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 ‎"กลับบ้านไปซะ โป ‎จะได้ไม่ต้องมาขวางทางข้าอีก" 79 00:06:12,580 --> 00:06:16,375 ‎ขวางทางเหรอ ‎ข้าจะหาถุงมือวู่เกาโดยไม่พึ่งท่าน 80 00:06:16,459 --> 00:06:18,669 ‎ล้างมลทินและเป็นอาจารย์มังกรอีก 81 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 ‎ส่วนท่านจะต้องติดคุกข้อหา ‎ทำตัวเฮงซวย 82 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 ‎"คิดได้แค่นี้เหรอ" 83 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 ‎ข้าพยายามอยู่ 84 00:06:25,718 --> 00:06:27,970 ‎ข้าพยายามฝึกสำเนียงท่านด้วย 85 00:06:28,054 --> 00:06:31,766 ‎"ข้าคิดว่าเจ้าทำได้ดีแล้ว" ‎อย่างน้อยเราก็คิดตรงกัน 86 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 ‎สหายท่านอยู่ไหน 87 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 ‎เขาไม่ใช่สหายข้า 88 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 ‎ข้าจำเป็นต้องทิ้งเขาไว้ 89 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 ‎- ทำไม ‎- ข้ากำลังทำภารกิจ 90 00:06:52,078 --> 00:06:54,413 ‎- ทำไม ‎- ข้ากำลังแก้ไขเรื่องผิด… 91 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 ‎- ทำไม… ‎- เลิกถามว่าทำไม 92 00:06:59,919 --> 00:07:02,463 ‎ข้ากำลังทำภารกิจอันตราย 93 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 ‎ดื่มด่ำวัยเด็กไว้ให้มากที่สุด 94 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 ‎มีคนเคยบอกข้าไว้เช่นนั้น 95 00:07:09,470 --> 00:07:13,724 ‎ข้าอยู่ลำพังตั้งแต่อายุราวๆ เจ้า ‎และไม่พึ่งพาใครเลยนอกจากตัวเอง 96 00:07:13,808 --> 00:07:17,311 ‎- แล้วคนที่ไม่ใช่เพื่อนท่านล่ะ ‎- ข้าไม่หวังพึ่งโป 97 00:07:17,395 --> 00:07:18,604 ‎ข้าแค่ติดอยู่กับเขา 98 00:07:18,688 --> 00:07:21,566 ‎- ที่ข้าได้จากเขามีแค่… ‎- แผนที่อันนี้เหรอ 99 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 ‎เรามาถึงแล้ว 100 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 ‎ตลาดเครื่องเทศ 101 00:07:30,199 --> 00:07:31,534 ‎ประตูสู่ทะเลทราย 102 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 ‎ที่นี่อันตรายมาก 103 00:07:35,872 --> 00:07:38,374 ‎ถ้าเป็นที่นั่น ‎ข้าต้องช่วยชีวิตท่านได้แน่ 104 00:07:39,292 --> 00:07:41,002 ‎เจ้าส่งข้าที่ตลาดได้ 105 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 ‎แต่ต้องสัญญาว่าจะกลับบ้าน 106 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 ‎ข้าสาบาน ด้วยดาบของข้า 107 00:07:49,844 --> 00:07:51,304 ‎ลุกขึ้นได้ เจ้าตัวน้อย 108 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 ‎แร็บบี้ 109 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 ‎งั้นนำทางไป 110 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 ‎โปมาแล้ว โปกำลังแหวกว่ายพุ่มไม้ 111 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 ‎เพื่อนำถุงมือวู่เกาไปคืน ‎โปกำลังเร่งรีบ 112 00:08:09,071 --> 00:08:12,366 ‎โปจะเดินหน้าไป ข้ามทะเลทราย 113 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 ‎ปัญหาเดียวตอนนี้ก็คือ 114 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 ‎เขาหลงทาง 115 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 ‎แผนที่บอกว่าทะเลทรายอยู่ทางใต้ ‎แล้วไหนล่ะทางใต้ 116 00:08:21,626 --> 00:08:24,253 ‎"เจ้ามันไม่รู้เรื่องทิศทาง" ‎ใครถามท่าน 117 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 ‎เย้ 118 00:08:28,049 --> 00:08:28,925 ‎เว่ยหมิน 119 00:08:31,844 --> 00:08:35,431 ‎อย่าทำข้าเลย ข้าขอโทษ 120 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 ‎พวกนักรบต้องห้ามคนอื่นๆ อยู่ไหน 121 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 ‎ข้าไม่รู้ 122 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 ‎พอเชือกหลวม ข้าก็เลยหนีมา 123 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 ‎ข้าต้องถูกไล่ออกแน่ ‎ข้าจะถูกแบนจากกลุ่มนักรบต้องห้าม 124 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 ‎ฆ่าข้าเสียเถิด ‎เพราะชีวิตข้าจบลงแล้ว 125 00:08:58,371 --> 00:09:00,289 ‎รู้ไหมว่าทิศใต้ไปทางไหน 126 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 ‎ขอบใจ 127 00:09:09,173 --> 00:09:10,967 ‎ขอโทษที่เจ้าเอาชนะข้าไม่ได้ 128 00:09:12,343 --> 00:09:13,803 ‎โชคดีกับงานก็แล้วกันนะ 129 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 ‎เฮ้ย 130 00:09:18,808 --> 00:09:20,184 ‎เจ้า… 131 00:09:20,268 --> 00:09:23,062 ‎เจ้ากำลังกอบกู้ชื่อเสียงอยู่ใช่ไหม 132 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 ‎ถ้าข้าช่วยเจ้าล่ะ 133 00:09:25,856 --> 00:09:28,484 ‎เจ้าคิดจะจับข้า สองหน! 134 00:09:30,027 --> 00:09:34,824 ‎เจ้าอยากจะกลับไปเป็นอาจารย์มังกร ‎ส่วนข้าก็อยากให้คนนับถือ 135 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 ‎ได้โปรด 136 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 ‎ให้โอกาสข้า 137 00:09:41,914 --> 00:09:43,833 ‎ทุกคนสมควรได้รับโอกาส 138 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 ‎ไม่เอาน่า 139 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 ‎ถ้าจำไม่ผิด เราต้องมองหา 140 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 ‎ทะเลทราย 141 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 ‎เจ้ามีความทรงจำแม่นยำ 142 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 ‎เจ้ามีไหวพริบนะ เว่ยหมิน 143 00:10:00,266 --> 00:10:03,519 ‎นักดาบพเนจรไม่เคยชมข้า ‎นางเอาแต่พูดว่า 144 00:10:03,603 --> 00:10:07,023 ‎"หยุดซะ ไม่งั้นข้าจะตัดนิ้วเจ้า ‎โยนลงบ่ออธิษฐาน" 145 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 ‎ฟังดูนิสัยไม่ดี 146 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 ‎ไม่ได้นิสัยไม่ดีหรอก แค่โหด 147 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 ‎ทางไหน เฮีย 148 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 ‎ข้าต้องตัดสินใจใช่ไหม 149 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 ‎โอเค ขวา 150 00:10:23,205 --> 00:10:24,749 ‎- ไม่สิ ซ้าย ‎- นี่แหละ… 151 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 ‎ไม่ ขวา 152 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 ‎นี่แหละทิศโปรดของข้า 153 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 ‎เดินดูทางด้วย 154 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 ‎ถึงแล้วค่ะ 155 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 ‎ขอบใจ แร็บบี้ 156 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 ‎กลับบ้านไปได้แล้ว 157 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 ‎โอเค 158 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 ‎เจ้าเห็นอย่างที่ข้าเห็นไหม 159 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 ‎เมือง 160 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 ‎นั่นเมืองกลางทะเลทราย 161 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 ‎เนินชันจังเลย 162 00:11:33,943 --> 00:11:40,282 ‎แล้วนางก็บอกข้าว่า ‎ห้ามแตะต้องเหล็กนิลวิษุวัต 163 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 ‎ถึงข้าจะพูดออกมาแบบนั้น 164 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 ‎ชื่อเท่มาก 165 00:11:45,246 --> 00:11:46,789 ‎เท่สุดๆ 166 00:11:46,872 --> 00:11:48,082 ‎ไม่รู้สิ เว่ยหมิน 167 00:11:48,165 --> 00:11:51,210 ‎อาจถูกของนาง ‎ข้าไม่รู้จักโต ไร้ความรับผิดชอบ 168 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 ‎อย่าพูดแบบนั้น 169 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 ‎อย่าใจร้ายกับสหายข้า โป 170 00:11:58,717 --> 00:11:59,552 ‎นั่น 171 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 ‎ข้างล่าง อย่างที่เจ้าพูดไม่มีผิด 172 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 ‎ข้าไม่อยากเดินลงไปเลย 173 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 ‎ไปเลย 174 00:12:42,678 --> 00:12:45,764 ‎กลิ่นที่นี่เหมือน ‎มีทุกอย่างมารวมกันอยู่ในที่เดียว 175 00:13:02,823 --> 00:13:06,160 ‎- เฮียสมควรได้กิน ‎- เจ้านี่เก็บครบทุกรายละเอียดเลยนะ 176 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 ‎ข้าเองก็เก็บครบทุกหยาดหยดเช่นกัน 177 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 ‎เราน่าจะตุนเสบียงกันที่นี่ 178 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 ‎เราจะใช้แผนไหนดี 179 00:13:28,807 --> 00:13:31,519 ‎ข้าอยากใช้แผนค่อกแค่กเจ้าน้องชาย 180 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 ‎ข้าไม่ชอบแผนค่อกแค่กเจ้าน้องชาย 181 00:13:34,688 --> 00:13:35,940 ‎ค่อกแค่ก 182 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 ‎ตายจริง 183 00:13:39,610 --> 00:13:41,278 ‎น้องชายข้าสำลัก 184 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 ‎ช่วยด้วย 185 00:13:45,783 --> 00:13:48,369 ‎เป็นอะไรไหม ใครก็ได้ช่วยเขาด้วย 186 00:13:48,452 --> 00:13:50,204 ‎- เร็ว ทุกคน ‎- มาช่วยหน่อย 187 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 ‎ขอล่ะนะจ๊ะ 188 00:14:03,342 --> 00:14:04,301 ‎อร่อยเด็ด 189 00:14:04,843 --> 00:14:07,179 ‎องค์จักรพรรดิคิดว่าข้าชั่วช้าแต่ 190 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 ‎ข้าสู้กับองครักษ์พวกนั้นเพราะจำเป็น 191 00:14:10,891 --> 00:14:12,351 ‎เจ้าเชื่อข้าใช่ไหม 192 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 ‎เชื่อ ชัวร์ป้าบ 193 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 ‎ลองรสเผ็ดจานนี้ 194 00:14:20,609 --> 00:14:21,694 ‎โอ้ 195 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 ‎แซ่บเวอร์ 196 00:14:24,947 --> 00:14:27,074 ‎ใครก็ได้ช่วยด้วย เขาสำลัก 197 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 ‎แต่… 198 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 ‎จะเลือกเงินหรือชีวิต เจ้าพวกนักฝัน 199 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 ‎ไม่เอาค่อกแค่กเจ้าน้องชายอีกแล้วนะ 200 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 ‎เว่ยหมิน ลุยกัน! 201 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 ‎เสียใจด้วย 202 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 ‎ข้าจะปล่อยให้เจ้าหนีไปไม่ได้อีก 203 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 ‎เว่ยหมิน เจ้าทำอะไร 204 00:14:51,265 --> 00:14:53,809 ‎ข้าจะจับเจ้าไปส่งองค์จักรพรรดิเอง 205 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 ‎เจ้าจะเปลี่ยนข้าเป็นองค์จักรพรรดิ 206 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 ‎ว้าว ข้า องค์จักรพรรดิ 207 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 ‎ไม่ ข้าไม่ได้ ‎จะเปลี่ยนเจ้าเป็นจักรพรรดิ 208 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 ‎ข้าจะจับเจ้าไปส่งองค์จักรพรรดิ 209 00:15:02,526 --> 00:15:05,863 ‎- ข้าว่ามันเหมือนกันนะ ‎- เจ้าอยู่ภายใต้การจับกุมแล้ว 210 00:15:05,946 --> 00:15:09,116 ‎- ข้าอยู่ใต้รถขายก๋วยเตี๋ยว ‎- เจ้าจะถูกจับส่งคุก 211 00:15:10,826 --> 00:15:12,912 ‎ข้านึกว่าเราเป็นคู่หูกัน 212 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 ‎เป็นเพื่อน 213 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 ‎ข้าให้โอกาสเจ้า 214 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 ‎ข้าแค่พูดสิ่งที่เจ้าอยากได้ยิน 215 00:15:18,876 --> 00:15:21,337 ‎ทำให้เจ้าใจอ่อนแล้วค่อยจู่โจม 216 00:15:24,673 --> 00:15:26,717 ‎เป็นเพราะตัวเจ้าเองนั่นแหละ 217 00:15:28,802 --> 00:15:30,804 ‎แถมเจ้าก็หลอกง่ายเหลือเกิน 218 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 ‎เจ้าเอาก๋วยเตี๋ยวมาหลอกข้า 219 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 ‎ไม่เคย… 220 00:15:44,401 --> 00:15:45,486 ‎มีใคร… 221 00:15:46,612 --> 00:15:47,905 ‎- ใช้ก๋วยเตี๋ยว ‎- หือ 222 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 ‎มาหลอกข้า! 223 00:15:56,038 --> 00:15:57,081 ‎ป่อย 224 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 ‎เคลาส์กับเวรูก้าเหรอ ‎ข้าจะไม่ปล่อยให้หนีได้อีก 225 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ คลาร์กกับวาเนสซ่า 226 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 ‎โป 227 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 ‎เบลด 228 00:16:22,898 --> 00:16:23,857 ‎หนีมาได้เหรอ 229 00:16:23,941 --> 00:16:26,610 ‎ไม่ใช่เพราะท่านหรอก ‎ข้าก็มีภารกิจเหมือนกัน 230 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 ‎จับพังพอนสองตัวนั่นและกู้ชื่อเสียง 231 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 ‎พังพอนพวกนั้นเป็นของข้า 232 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 ‎เสร็จข้าล่ะคราวนี้ 233 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 ‎ดูสิเวรูก้า เจ้าหมีจากที่แม่น้ำ 234 00:16:44,670 --> 00:16:47,965 ‎แพนด้าว่ายน้ำเป็นจริงๆ ด้วยสินะ 235 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 ‎แพนด้าป๋อมแป๋ม 236 00:16:49,633 --> 00:16:51,927 ‎หยุดเดี๋ยวนี้ เคลาส์กับเวรูก้า 237 00:16:55,347 --> 00:16:59,184 ‎- ดูเหมือนแฟนเธอจะมีคนจองแล้ว ‎- ยัยหมีเถิดเทิงนั่นอีกแล้ว 238 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 ‎อะไรนักหนา 239 00:17:00,686 --> 00:17:05,107 ‎ท่านน่ะคิดว่าตัวเองวิเศษวิโส ‎เพราะมีภารกิจสูงส่งกับความลับ 240 00:17:05,190 --> 00:17:07,860 ‎- คิดว่าตัวเองวิเศษกว่าใครเขา ‎- ไม่ใช่ทุกคน 241 00:17:07,943 --> 00:17:09,528 ‎อาจารย์มังกร 242 00:17:09,611 --> 00:17:12,489 ‎เจ้าให้มังกรโคโมโดตามมาด้วยเหรอ 243 00:17:12,573 --> 00:17:15,784 ‎- ไม่ ก็แค่เว่ยหมิน ‎- ข้าไม่ใช่แค่เว่ยหมิน 244 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 ‎พอกันที 245 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 ‎ไม่โดนจ้ะ 246 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 ‎จำข้าได้ไหม 247 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 ‎เจ้าไล่ล่าพวกเรา 248 00:17:49,610 --> 00:17:50,444 ‎ไม่ใช่ 249 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 ‎ก่อนหน้านั้น 250 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 ‎จำข้าได้ไหม 251 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 ‎หือ 252 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 ‎เจ้าคือเด็กคนนั้น 253 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 ‎ไม่ได้เป็นเด็กแล้ว 254 00:18:18,764 --> 00:18:19,723 ‎หือ 255 00:18:23,227 --> 00:18:25,354 ‎ไม่ได้เป็นอะไรทั้งนั้น 256 00:18:26,063 --> 00:18:26,897 ‎ไม่ 257 00:18:28,440 --> 00:18:30,067 ‎ไงจ๊ะ เจอกันอีกละนะ 258 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 ‎ปล่อยมือ แพนด้า 259 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 ‎รีบหนีเร็ว 260 00:18:39,785 --> 00:18:42,162 ‎หมอนี่อีกแล้วเหรอ 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 ‎ไม่อยู่ข้างเราแน่ 90 เปอร์เซ็นต์ 262 00:18:45,958 --> 00:18:47,042 ‎เก้าสิบเก้า 263 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 ‎เจ้ารู้จักเขาเหรอ 264 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 ‎ข้าไม่ได้หนีจากนักรบต้องห้ามเองหรอก 265 00:18:54,883 --> 00:18:57,803 ‎เจ้าตัวยิงเชือกน่าขนลุกนี่ ‎จัดการพวกมัน 266 00:19:01,557 --> 00:19:02,474 ‎หลุดสิ 267 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 ‎อีกนิดเดียว ข้าจะต้อง… 268 00:19:06,019 --> 00:19:06,937 ‎น่าจะได้แล้ว… 269 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 ‎ปัดโธ่ 270 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 ‎ขอบคุณ 271 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 ‎เร็วเข้า 272 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 ‎ว่าแล้วเชียว 273 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 ‎ห่วงกันด้วย 274 00:19:32,087 --> 00:19:35,048 ‎ข้าขอโทษ ข้าไม่อยากได้คนขี้ประจบ 275 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 ‎ชีวิตข้าง่ายเกินไป 276 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 ‎ข้าอยากได้คนแบบท่านคอยผลักดัน 277 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 ‎เราเป็นคู่หู… 278 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 ‎ไม่ดีแล้ว 279 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 ‎ข้าดีใจที่เราได้ร่วมงานกันอีก 280 00:19:51,023 --> 00:19:53,483 ‎โป มีพายุทรายอยู่ข้างหน้า 281 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 ‎และคนข้างหลังก็คิดจะฆ่าเรา 282 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 ‎เราควรคุยเรื่องนี้ตอนนี้จริงๆ เหรอ 283 00:19:59,781 --> 00:20:01,783 ‎สรุปว่าเป็น "เรา" แล้วเหรอ 284 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 ‎ถ้าเจ้าคิดว่า "เรา" จัดการได้ 285 00:20:03,785 --> 00:20:04,703 ‎ชัวร์ 286 00:20:15,589 --> 00:20:16,423 ‎ตูม 287 00:20:17,216 --> 00:20:20,177 ‎ช่วยชีวิตได้สอง ได้ใช้หนี้แล้ว 288 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 ‎แร็บบี้ 289 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 ‎เจ้าพาเรามาอุโมงค์ใต้ดินเหรอ 290 00:20:27,559 --> 00:20:30,312 ‎เดี๋ยว นี่เด็กน้อยจากหมู่บ้านนี่ 291 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 ‎ท่านลักพาตัวนางมาเหรอ 292 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 ‎ตามมาทางนี้ค่ะ 293 00:20:34,441 --> 00:20:35,275 ‎นี่คือ… 294 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 ‎นี่คือบ้านของแร็บบี้ 295 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 ‎ตามมา ข้าจะพาไปส่งทางออก 296 00:20:42,866 --> 00:20:45,827 ‎ไม่มีใครตอบเรื่องลักพาตัวเลย 297 00:20:54,044 --> 00:20:55,087 ‎ขอบใจ แร็บบี้ 298 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 ‎ดูท่าข้าคงทำทุกอย่างตามลำพังไม่ได้ 299 00:20:58,423 --> 00:20:59,633 ‎ท่านทำนี่หล่น 300 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 ‎โป 301 00:21:09,017 --> 00:21:10,769 ‎- เป็นไปได้ไหมถ้าข้า… ‎- จ๋า 302 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 ‎เงียบ 303 00:21:13,480 --> 00:21:14,398 ‎โป 304 00:21:15,232 --> 00:21:17,609 ‎จากนี้ไป เจ้าเป็นคนถือแผนที่ 305 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 ‎ว่าแล้วเชียว 306 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 ‎คุยจบแล้ว เดินทางได้แล้ว 307 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 ‎ข้าไม่รู้ว่าเจ้าเป็นใคร แต่ขอบใจ ‎เจ้าเด็กน้อยแห่งทะเลทราย 308 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 ‎โอเค บ๊ายบาย 309 00:21:36,795 --> 00:21:38,588 ‎สรุปนครที่สาบสูญไกลแค่ไหน 310 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 ‎ห้าแสนสองหมื่นก้าว 311 00:21:41,717 --> 00:21:44,970 ‎เราก้าวมากี่ก้าวแล้ว ‎ท่านเริ่มนับหรือยัง 312 00:21:45,053 --> 00:21:47,055 ‎นับแล้ว แต่ลืมไปแล้ว 313 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 ‎ขออภัย งั้นเรามานับด้วยกัน 314 00:21:49,850 --> 00:21:51,935 ‎- ดังๆ ‎- โป 315 00:21:52,019 --> 00:21:53,562 ‎เอาแผนที่คืนมา 316 00:21:54,604 --> 00:21:57,649 ‎ข้ารู้ว่าเขาเคยเป็นอาจารย์มังกร 317 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 ‎เขาทำรถก๋วยเตี๋ยวข้าพัง 318 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 ‎ข้าจะไปฟ้องจักรพรรดิ 319 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 ‎แร็บบี้ ลูกรัก ลูกหายไปไหนมา 320 00:22:15,250 --> 00:22:16,084 ‎สวัสดี 321 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 ‎เจ้าช่วยข้าหาเพื่อนเก่าได้หรือไม่ 322 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล