1 00:00:06,256 --> 00:00:10,385 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Escaduxe! 3 00:00:23,898 --> 00:00:25,191 Não acredito. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,861 Por que ela fez isso? 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 Não faz sentido. A gente era amigo! 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 Não acredito! 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 E a gente acha que conhece os outros… 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 Eles te abandonam. 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,669 Não acredito que ela me largou. Estamos juntos há… 10 00:00:44,753 --> 00:00:45,670 três dias, 11 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 e ela me larga sem pestanejar? 12 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 Sou um parceiro fantástico! 13 00:00:51,593 --> 00:00:56,055 Mas ela não me dava chance. Era sempre "Não, Po" para isso 14 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 e "Não, Po" para aquilo. 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 Quero "Sim, Po". 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 Nem me fala. 17 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 Amizades unilaterais são assim. 18 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 Só percebe que é uma quando é largado. 19 00:01:08,902 --> 00:01:09,778 Verdade. 20 00:01:09,861 --> 00:01:13,281 Silêncio, Weimin. O Imperador está esperando. 21 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Empurre! 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Vamos parar pra almoçar? 23 00:01:18,244 --> 00:01:20,580 Estou doido por um macarrão. 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,875 Chega! Se quiser… 25 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 O quê? 26 00:01:28,797 --> 00:01:30,048 Verifiquem ao… 27 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 Fique alerta, Weimin. 28 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 Prove que não é inútil. 29 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 Lâmina! Eu sabia que você… 30 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 O quê? 31 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 Deve deter Klaus e Veruca. 32 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 Sabe disso. 33 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 O Pô sabia. 34 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 Tomou a decisão certa. 35 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 É a garota da vila. 36 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 O que faz aqui? 37 00:03:02,265 --> 00:03:04,601 Você salvou minha vida. 38 00:03:04,684 --> 00:03:06,769 Agora minha vida é sua. 39 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 Até que eu salve sua vida, estou te devendo. 40 00:03:12,400 --> 00:03:15,445 É muito cavalheirismo, mas vá pra casa. 41 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 Não me deve nada. 42 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 É sério. 43 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Vá embora! 44 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Tá bom. 45 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Vá. 46 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 É por ali. 47 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 Está bem, vamos lá. 48 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 O que diz no mapa? 49 00:03:59,239 --> 00:04:00,615 Não é um mapa. 50 00:04:00,698 --> 00:04:05,745 Só diz que o Chicote da Chama Infinita está numa cidade por aqui. 51 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 Só vejo areia e arbustos. Areia e arbustos! 52 00:04:09,457 --> 00:04:12,335 Já vi este arbusto. 53 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 Andamos em círculos há dias! 54 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Esqueça os arbustos. Procure cidades! 55 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 Odeio este lugar e você. 56 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 Jeito estranho de me agradecer por sair da prisão. 57 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 Te agradecer? 58 00:04:27,976 --> 00:04:32,605 Passei 15 anos naquela maldita cela! 59 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 Tempestade de areia! 60 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 Às vezes eu queria estar lá! 61 00:04:42,365 --> 00:04:46,369 O Imperador mandará caçar você por interferir. 62 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 Beleza, desculpa. 63 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Caramba… 64 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 Obrigado pela ajuda. 65 00:05:01,134 --> 00:05:01,968 Eu acho. 66 00:05:02,760 --> 00:05:05,179 Parece um bruxo assustador. 67 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 Por acaso veio me libertar? 68 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 Acho que não! 69 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 Não! 70 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 Eu planejei isto! 71 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 Não, penhasco! 72 00:05:38,212 --> 00:05:40,757 O Mestre Dragão não precisa de… 73 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 Muito bem. 74 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Olá? 75 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 Cara misterioso armado? 76 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Estou só. 77 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Que bom! Ninguém pra mandar em mim. 78 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 "Vá para casa, Po. Não me atrapalhe mais." 79 00:06:12,580 --> 00:06:16,375 Atrapalhar? Vou achar a Manopla WuGao sozinho. 80 00:06:16,459 --> 00:06:18,669 Limpar meu nome. 81 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 E você vai ser presa por ser uma boboca. 82 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 "Não sabe xingar?" 83 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 Estou aprendendo! 84 00:06:25,718 --> 00:06:27,970 Assim como o seu sotaque. 85 00:06:28,054 --> 00:06:31,766 "Acho muito bom." Pelo menos, concordamos nisso. 86 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 Cadê seu amigo? 87 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 Ele não era meu amigo. 88 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Tive que deixá-lo para trás. 89 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 - Por quê? - Pela missão. 90 00:06:52,078 --> 00:06:54,413 - Por quê? - Corrigir erros… 91 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 - Por quê? - Chega. 92 00:06:59,919 --> 00:07:02,463 O que estou fazendo é perigoso. 93 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 Aproveite sua infância. 94 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 Já me disseram isso. 95 00:07:09,428 --> 00:07:13,724 Estou só desde sua idade, e nunca confiei em ninguém. 96 00:07:13,808 --> 00:07:17,311 - Nem no seu não-amigo? - Nunca confiei no Po. 97 00:07:17,395 --> 00:07:18,604 Não tive opção. 98 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 - Ele só me deu… - O mapa? 99 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Olha, chegamos! 100 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 Mercado de especiarias. 101 00:07:30,032 --> 00:07:31,534 O Portão para o Deserto. 102 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 É bem perigoso. 103 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Vou poder salvar sua vida lá. 104 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 Me leve até o mercado. 105 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 Depois você vai embora. 106 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 Pela minha espada, te dou minha palavra. 107 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 Levante-se, pequena. 108 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Rabi. 109 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 E nos guie. 110 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 É o Po, Po! Se arrastando pelo mato 111 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 Para devolver a manopla Ele tem pressa 112 00:08:09,071 --> 00:08:12,366 E ele vai, vai! O deserto atravessar 113 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 O problema é que ele está… 114 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 Totalmente perdido. 115 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 O deserto fica ao sul. Que lado é isso? 116 00:08:21,626 --> 00:08:24,253 "Você é péssimo." Quem perguntou? 117 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 É! 118 00:08:28,049 --> 00:08:28,925 Weimin? 119 00:08:31,844 --> 00:08:35,431 Por favor, não me machuque. Desculpe! 120 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 Cadê o resto da Companhia Proibida? 121 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 Eu não sei. 122 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 A corda estava solta, então corri. 123 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 Vou ser demitido! Vou ser proibido na Companhia Proibida. 124 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 Pode me matar. Minha vida já acabou. 125 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 Sabe onde fica o sul? 126 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 Valeu. 127 00:09:08,965 --> 00:09:10,508 Desculpe ter fugido. 128 00:09:12,301 --> 00:09:13,594 Mas boa sorte. 129 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Oi! 130 00:09:18,808 --> 00:09:20,184 Você… 131 00:09:20,268 --> 00:09:23,062 disse que queria limpar seu nome. 132 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 E se eu ajudasse? 133 00:09:25,856 --> 00:09:28,484 Você tentou me prender duas vezes! 134 00:09:30,027 --> 00:09:34,824 Você quer ser o Mestre Dragão, e eu quero ser levado a sério. 135 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 Por favor! 136 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 Me dá uma chance. 137 00:09:41,914 --> 00:09:43,833 Todos merecem uma chance. 138 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Qual é! 139 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 Se bem me lembro, procuramos… 140 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 o deserto! 141 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 Excelente memória! 142 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 Você é bem astuto. 143 00:10:00,266 --> 00:10:03,519 A Lâmina nunca me elogiava. Ela só dizia: 144 00:10:03,603 --> 00:10:07,023 "Pare, ou corto seus dedos e jogo num poço." 145 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 Ela parece terrível. 146 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 Não, ela só era complicada. 147 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 Qual lado, chefe? 148 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 Depende de mim, é? 149 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Beleza. Direita! 150 00:10:23,205 --> 00:10:24,749 - Esquerda. - É… 151 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 Direita! 152 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 É meu favorito. 153 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Cuidado onde anda! 154 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 Tá bom, chegamos! 155 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 Obrigada, Rabia. 156 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 Agora vá embora. 157 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Tá bom. 158 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 Vê o mesmo que eu? 159 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Cidade! 160 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 Uma cidade no deserto! 161 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 Que colina alta! 162 00:11:33,943 --> 00:11:40,282 Daí ela me disse que não posso encostar no Aço Negro do Equinócio! 163 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 Mesmo falando assim. 164 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 Que nome legal! 165 00:11:45,246 --> 00:11:46,789 Muito legal! 166 00:11:46,872 --> 00:11:48,082 Sei lá, Weimin. 167 00:11:48,165 --> 00:11:51,210 Talvez ela esteja certa que eu seja imaturo. 168 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 Não faça isso. 169 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 Não seja mau com meu amigo Po. 170 00:11:58,717 --> 00:11:59,552 Olha! 171 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Lá! Bem onde você disse. 172 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Não quero caminhar até lá. 173 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 Partiu! 174 00:12:22,908 --> 00:12:24,160 Nossa! 175 00:12:41,552 --> 00:12:45,306 Este lugar tem cheiro de tudo ao mesmo tempo! 176 00:13:02,823 --> 00:13:06,160 - Você merece. - Você não perde nada, né? 177 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 Aliás, eu também não. 178 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 Vamos nos abastecer? 179 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 Usamos qual truque? 180 00:13:28,807 --> 00:13:31,519 O Picadinho, Irmãozinho! 181 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 Não gosto do Picadinho, Irmãozinho! 182 00:13:34,688 --> 00:13:35,940 Picadinho! 183 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 Essa não! 184 00:13:39,610 --> 00:13:41,278 Meu irmão engasgou! 185 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 Socorro! 186 00:13:45,783 --> 00:13:48,369 Senhor, tudo bem? Alguém o ajude! 187 00:13:48,452 --> 00:13:50,204 - Pessoal! - Depressa! 188 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 Eu nem estive aqui. 189 00:14:02,258 --> 00:14:04,093 Muito bom. 190 00:14:04,843 --> 00:14:07,179 O Imperador pensa que sou mau, 191 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 mas os guardas que começaram. 192 00:14:10,891 --> 00:14:12,351 Confia em mim, né? 193 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Claro, parceiro. 194 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 Experimente as picantes. 195 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 Que tempero bom! 196 00:14:24,947 --> 00:14:27,074 Socorro! Ele engasgou! 197 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 O quê? 198 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Passem a grana, otimistas! 199 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 Picadinho, Irmãozinho, nunca mais. 200 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 Weimin, vamos nessa! 201 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Foi mal. 202 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 Não vai fugir de novo. 203 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 Weimin, como assim? 204 00:14:51,265 --> 00:14:53,809 Vou te tornar ao Imperador. 205 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 Me tornar ao Imperador? 206 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 Nossa! Eu, Imperador. 207 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 Não vou te tornar no Imperador. 208 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 Vou te tornar a ele. 209 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 Parece a mesma coisa. 210 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Você está preso! 211 00:15:05,946 --> 00:15:08,532 - Numa vendinha? - Vai pra cadeia! 212 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 Pensei que éramos parceiros. 213 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Amigos! 214 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 Eu te dei uma chance. 215 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 Eu disse o que você queria ouvir. 216 00:15:18,876 --> 00:15:21,337 Te amoleci para poder atacar. 217 00:15:24,673 --> 00:15:26,717 A culpa meio que é sua. 218 00:15:28,594 --> 00:15:30,804 E você deixou bem fácil. 219 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 Usou macarrão contra mim. 220 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 Ninguém… 221 00:15:44,401 --> 00:15:45,486 usa… 222 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 macarrão… 223 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 contra mim! 224 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Klaus e Veruca? Não vão mais fugir. 225 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 Parados, Clark e Vanessa! 226 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 Po! 227 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 Lâmina! 228 00:16:22,898 --> 00:16:23,857 Você fugiu? 229 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Sem sua ajuda! 230 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 Tenho uma missão. 231 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Detê-los e limpar meu nome. 232 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Eles são meus! 233 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 Agora eu peguei vocês. 234 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Olha, Veruca, é o urso do rio. 235 00:16:44,670 --> 00:16:47,965 Acho que pandas sabem mesmo nadar. 236 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 Pandinha! 237 00:16:49,633 --> 00:16:51,927 Parados, Klaus e Veruca! 238 00:16:55,347 --> 00:16:59,184 - Ele já tem namorada. - Aquela ursa de novo! 239 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 O que ela pensa? 240 00:17:00,686 --> 00:17:05,107 Você se acha perfeita com uma missão nobre e segredos. 241 00:17:05,190 --> 00:17:07,860 - Se acha a melhor! - Não é assim. 242 00:17:07,943 --> 00:17:09,528 Mestre Dragão! 243 00:17:09,611 --> 00:17:12,489 Deixou dragões-de-komodo te seguirem? 244 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Só o Weimin. 245 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 Eu não sou "só o Weimin"! 246 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Já chega! 247 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 Estava com saudades de mim! 248 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Se lembra de mim? 249 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 O quê? Você está nos perseguindo. 250 00:17:49,610 --> 00:17:50,444 Não. 251 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 Antes. 252 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Você se lembra de mim? 253 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 É aquela garotinha. 254 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 Não sou mais "inha". 255 00:18:23,227 --> 00:18:25,354 Não é mais nada! 256 00:18:26,063 --> 00:18:26,897 Não! 257 00:18:28,440 --> 00:18:30,067 Oi, de novo. 258 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 Solte, panda. 259 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Vamos. 260 00:18:39,785 --> 00:18:42,162 Esse cara de novo, não. 261 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 Acho que não está conosco. 262 00:18:45,958 --> 00:18:47,042 Tenho certeza. 263 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Você o conhece? 264 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 Não fugi da Companhia Proibida, beleza? 265 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 O McLança-Cordas ajudou. 266 00:19:01,557 --> 00:19:02,474 Vamos! 267 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 Um pouco mais… 268 00:19:06,019 --> 00:19:06,937 Acho que… 269 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 Vamos. 270 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 Valeu. 271 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 Vamos nessa! 272 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Eu sabia! 273 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 Se importa. 274 00:19:32,087 --> 00:19:35,048 E desculpa. Não preciso do Weimin. 275 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Minha vida já é fácil. 276 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Preciso de você. 277 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Somos parceiros. 278 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 Isso não é bom. 279 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 Que bom que nos reunimos. 280 00:19:51,023 --> 00:19:53,483 Po, tem uma tempestade de areia 281 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 e alguém querendo nos matar. 282 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 Vamos falar disso agora? 283 00:19:59,781 --> 00:20:01,116 Estamos juntos? 284 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Se pudermos derrotá-lo. 285 00:20:03,785 --> 00:20:04,703 É! 286 00:20:17,216 --> 00:20:20,177 Duas vidas salvas. Dívida paga. 287 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Rabia? 288 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Estamos num túnel subterrâneo? 289 00:20:27,559 --> 00:20:30,312 Espere, é a garotinha da vila? 290 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 Você a sequestrou? 291 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 Vamos! Por aqui. 292 00:20:34,441 --> 00:20:35,275 É… 293 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 É a casa da Rabia. 294 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 Vamos! Vou mostrar a saída. 295 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 Ninguém respondeu sobre o sequestro. 296 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Obrigada, Rabi. 297 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 Não consigo fazer tudo sozinha. 298 00:20:58,423 --> 00:20:59,633 Deixou cair. 299 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Po? 300 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 - Será que… - Sim? 301 00:21:10,894 --> 00:21:11,770 Silêncio! 302 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 Po, 303 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 a partir de agora, cuide do mapa. 304 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 Eu sabia! 305 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 Conversa encerrada. Vamos indo. 306 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 Obrigado, criança enrugada do deserto. 307 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 Tá bom. Tchauzinho! 308 00:21:36,795 --> 00:21:38,588 E a Cidade Perdida? 309 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 Fica a 520 mil passos. 310 00:21:41,717 --> 00:21:44,970 E você já começou a contar? 311 00:21:45,053 --> 00:21:47,055 Sim, mas agora me perdi. 312 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 Desculpe! Podemos contar juntos. 313 00:21:49,850 --> 00:21:51,935 - Em voz alta! - Po? 314 00:21:52,019 --> 00:21:53,562 Me devolva o mapa. 315 00:21:54,604 --> 00:21:57,649 Eu sabia que era o Mestre Dragão! 316 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 Ele destruiu meu carrinho. 317 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 O Imperador saberá! 318 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 Rabia, querida, onde tinha se metido? 319 00:22:15,250 --> 00:22:16,084 Olá. 320 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 Pode me ajudar a encontrar um velho amigo? 321 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 Legendas: Gabriel Ponomarenko