1 00:00:06,423 --> 00:00:10,427 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,191 Não acredito. 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,861 É que… Como é que pôde? 4 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 Não faz sentido. Pensava que éramos amigos. 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 Até custa acreditar! 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 Meu, achamos que conhecemos alguém, mas não. 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 Somos descartáveis. 8 00:00:40,874 --> 00:00:44,044 Deixou-me do nada. Trabalhamos juntos há… 9 00:00:44,794 --> 00:00:45,670 … três dias, 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 e pisga-se ao primeiro obstáculo? 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 Sou um companheiro de viagem de cinco estrelas. 12 00:00:51,593 --> 00:00:56,055 Mas nunca me deu oportunidade. É só "Não, Po" para aqui 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 e "Não, Po" para ali. 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 Preciso de um "Sim, Po." 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 A quem o dizes. 16 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 As meias amizades são assim. 17 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 Não sabemos que estamos numa até sairmos dela. 18 00:01:08,902 --> 00:01:09,778 É verdade. 19 00:01:09,861 --> 00:01:13,281 Não fales, Weimin. O imperador aguarda o prisioneiro. 20 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Empurra! 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Nós vamos parar para almoçar? 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,580 Dava tudo por uma sopa de massas. 23 00:01:22,165 --> 00:01:23,875 Basta. Se queres… 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 O quê? 25 00:01:28,797 --> 00:01:30,048 Vai ver… 26 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 Fica alerta, Weimin. 27 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 Prova-me que não és inútil. 28 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 Espada! Eu sabia que… 29 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Mas que… 30 00:02:29,482 --> 00:02:31,609 Tens de travar o Klaus e a Veruca. 31 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 Tu sabes isso. 32 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 O Po sabia. 33 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 Fizeste a escolha certa. 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 És a menina da aldeia. 35 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 O que fazes aqui? 36 00:03:02,265 --> 00:03:04,601 Salvou-me a vida… 37 00:03:04,684 --> 00:03:06,769 Ou seja, a minha vida é sua. 38 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 Até eu lhe salvar a vida, devo-lhe uma dívida de vida. 39 00:03:12,400 --> 00:03:15,445 Admiro a tua cortesia, mas podes ir para casa. 40 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 Não me deves nada. 41 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 A sério. 42 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Para casa! 43 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Está bem. 44 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Vai. 45 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 É por aí. 46 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 Está bem. Vem lá. 47 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 O que diz no mapa? 48 00:03:59,239 --> 00:04:00,615 Não é um mapa. 49 00:04:00,698 --> 00:04:05,745 Só diz que o Chicote da Chama Eterna deve estar numa cidade aqui por perto. 50 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 Só vejo areia e arbustos, areia e arbustos! 51 00:04:09,457 --> 00:04:12,335 Já vi este arbusto antes. 52 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 Há dias que andamos às voltas! 53 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Larga os arbustos e procura a cidade. 54 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 Odeio este lugar e odeio-te a ti. 55 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 Que maneira gira de dizer: "Obrigada por me tirares da prisão." 56 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 Obrigada? Obrigada?! 57 00:04:27,976 --> 00:04:32,605 Foram 15 anos fechada naquela maldita cela! 58 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 Tempestade de areia! 59 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 Mas há dias em que gostava de voltar! 60 00:04:42,365 --> 00:04:46,369 O imperador vai perseguir-te por interferires nos seus planos. 61 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 Está bem, peço desculpa. 62 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Bolas! 63 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 Obrigado pela ajuda. 64 00:05:01,134 --> 00:05:01,968 Acho eu. 65 00:05:02,760 --> 00:05:05,179 Aproxima-se como um feiticeiro mau. 66 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 Será que vieste libertar-me? 67 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 É um não, então! 68 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 Não! 69 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 Isto foi planeado! 70 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 Agora não, penhasco! 71 00:05:38,212 --> 00:05:40,840 Cavaleiros para quê, quando se é Mestre… 72 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 Pronto. 73 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Olá? 74 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 Homem misterioso com manto e pistola? 75 00:06:03,488 --> 00:06:04,363 Estou sozinho. 76 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 O que é bom. Ninguém me vai dar ordens. 77 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 "Vai para casa, Po. Não te atravessarás no meu caminho." 78 00:06:12,580 --> 00:06:16,375 Atravessar? E se encontrar a Manopla WuGao sem ti? 79 00:06:16,459 --> 00:06:18,711 Limpo a imagem e volto a ser Mestre. 80 00:06:18,795 --> 00:06:22,048 E tu vais presa por seres uma parva chata. 81 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 "É o teu melhor insulto?" 82 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 Estou a pensar num! 83 00:06:25,718 --> 00:06:27,970 E estou a melhorar o teu sotaque. 84 00:06:28,054 --> 00:06:31,766 "Eu acho que é bom." Ao menos concordamos numa coisa! 85 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 O seu amigo? 86 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 Ele não era meu amigo. 87 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Tive de abandoná-lo. 88 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 - Porquê? - Estou numa missão. 89 00:06:52,078 --> 00:06:54,413 - Porquê? - Vim corrigir males… 90 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 - Porquê? - Não digas! 91 00:06:59,919 --> 00:07:02,463 O que estou a fazer é perigoso. 92 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 Desfruta da infância enquanto podes. 93 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 Uma vez, disseram-me isso. 94 00:07:09,428 --> 00:07:13,724 Ando sozinha desde que tenho a tua idade e só confiei em mim própria. 95 00:07:13,808 --> 00:07:17,311 - E o seu não amigo? - Nunca contei com o Po. 96 00:07:17,395 --> 00:07:18,604 Tive de aturá-lo. 97 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 - Ele só me deu… - Esse mapa? 98 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Olhe. Chegámos. 99 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 O mercado de especiarias. 100 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 A Passagem do Deserto. 101 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 É super perigoso. 102 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Posso salvar-lhe a vida ali. 103 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 Podes levar-me ao mercado. 104 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 E promete que vais para casa. 105 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 Pela minha espada, dou-lhe a minha palavra. 106 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 Então ergue-te, pequena. 107 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Rabi. 108 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 Vai tu à frente. 109 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 É o Po, o Po! Que um arbusto não o impeça 110 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 Porque ele quer a Manopla E está com muita pressa 111 00:08:09,071 --> 00:08:12,366 E ele vai, vai! Atravessar o deserto 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 O problema é que ele… 113 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 Nem está lá perto. 114 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 O mapa dizia que ficava a sul. Mas onde é o sul? 115 00:08:21,626 --> 00:08:24,253 "Orientas-te mal." Quem te perguntou? 116 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 Sim! 117 00:08:28,049 --> 00:08:28,925 Weimin? 118 00:08:31,844 --> 00:08:35,431 Por favor, não me magoes. Eu peço desculpa. 119 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 Diz lá onde está o resto da Companhia Proibida. 120 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 Não sei. 121 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 Soltei-me das cordas e depois fugi. 122 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 Vou ser despedido. Vão proibir-me de entrar na Companhia Proibida. 123 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 Mais vale matar-me, porque a minha vida acabou. 124 00:08:58,371 --> 00:09:00,289 Sabes onde é o sul? 125 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 Obrigado. 126 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 Lamento teres perdido. 127 00:09:12,301 --> 00:09:13,511 Boa sorte com tudo. 128 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Olha. 129 00:09:18,808 --> 00:09:20,142 Tu… 130 00:09:20,226 --> 00:09:23,062 Estás numa missão para limpar a tua reputação. 131 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 E se eu te ajudasse? 132 00:09:25,856 --> 00:09:28,484 Tentaste prender-me. Duas vezes! 133 00:09:30,027 --> 00:09:34,824 Tu queres voltar a ser o Mestre Dragão e eu quero que me levem a sério. 134 00:09:35,950 --> 00:09:37,159 Por favor, dá-me… 135 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 … uma oportunidade. 136 00:09:41,914 --> 00:09:43,833 Todos merecem uma. 137 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Então? 138 00:09:53,175 --> 00:09:55,553 Se bem me lembro, estamos à procura… 139 00:09:55,636 --> 00:09:56,596 … do deserto. 140 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 Tens uma excelente memória. 141 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 És astuto, Weimin. 142 00:10:00,266 --> 00:10:03,519 A Espada Errante nunca me elogiou. Só me disse: 143 00:10:03,603 --> 00:10:07,023 "Para, ou corto-te os dedos e atiro-os para um poço." 144 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 Ela soa pessimamente. 145 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 Não era péssima, era rija. 146 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 Por onde, chefe? 147 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 Eu decido, é? 148 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Muito bem. Direita. 149 00:10:23,205 --> 00:10:24,749 - Não, esquerda. - É a… 150 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 Direita! 151 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 É a minha direção favorita. 152 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Vê por onde andas. 153 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 Pronto, chegámos! 154 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 Obrigada, Rabia. 155 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 Agora vai para casa. 156 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Está bem. 157 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 Vês o que eu vejo? 158 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Uma cidade! 159 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 Uma cidade no deserto! 160 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 Que colina íngreme. 161 00:11:33,943 --> 00:11:40,282 E depois, ela disse-me que eu não podia tocar na Aço Negro do Equinócio! 162 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 Nem quando disse assim. 163 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 Que nome tão fixe. 164 00:11:45,246 --> 00:11:46,789 É tão fixe! 165 00:11:46,872 --> 00:11:48,082 Não sei, Weimin. 166 00:11:48,165 --> 00:11:51,210 Se calhar tem razão e eu sou um irresponsável. 167 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 Não faças isso. 168 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 Não trates mal o meu amigo Po. 169 00:11:58,717 --> 00:11:59,552 Olha! 170 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Lá em baixo, onde disseste que estava. 171 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Eu não quero descer. 172 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 Vamos! 173 00:12:41,552 --> 00:12:45,306 Este sítio cheira a tudo ao mesmo tempo! 174 00:13:02,823 --> 00:13:06,160 - Mereces, chefe. - A ti não te escapa nada, Weimin? 175 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 A mim também não me escapa nada. 176 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 Vamos reabastecer? 177 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 Que jogada fazemos agora? 178 00:13:28,807 --> 00:13:31,519 Quero fazer o Rapidinho, maninho! 179 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 O quê? Não gosto do Rapidinho, maninho! 180 00:13:34,688 --> 00:13:35,940 Rapidinho! 181 00:13:38,692 --> 00:13:41,278 Ó, não! O meu irmão está a sufocar! 182 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 Ajudem! 183 00:13:45,783 --> 00:13:48,369 Você está bem? Ajudem-no! 184 00:13:48,452 --> 00:13:50,204 - Venham aqui! - Respire! 185 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 Se não se importarem… 186 00:14:02,258 --> 00:14:04,093 Que bom. 187 00:14:04,843 --> 00:14:07,179 O imperador pensa que sou mau, 188 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 mas só lutei porque foi preciso. 189 00:14:10,891 --> 00:14:12,351 Acreditas, certo? 190 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Sim, meu. Claro. 191 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 Toma, experimenta as picantes. 192 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 É picante do bom! 193 00:14:24,947 --> 00:14:27,074 Alguém acuda! Está a sufocar! 194 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 Mas que… 195 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Dinheiro ou as vossas vidas, otimistas! 196 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 Nunca mais faço o Rapidinho, maninho. 197 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 Weimin, ao ataque! 198 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Lamento. 199 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 Não vais fugir de mim outra vez. 200 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 O que estás a fazer? 201 00:14:51,265 --> 00:14:53,809 Vou transportar-te ao imperador. 202 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 Transformar-me em imperador? 203 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 Eu, enquanto Imperador. 204 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 Não, não vou transformar-te. 205 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 Vou transportar-te. 206 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 Isso soa-me ao mesmo. 207 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Estás preso! 208 00:15:05,946 --> 00:15:08,532 - A um carrinho. - Vais para a prisão! 209 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 Mas pensei que éramos parceiros. 210 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Amigos. 211 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 Dei-te uma oportunidade. 212 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 Só te disse o que querias ouvir, 213 00:15:18,876 --> 00:15:21,337 para ficares dócil antes de eu atacar. 214 00:15:24,673 --> 00:15:26,717 A culpa é um bocado tua. 215 00:15:28,594 --> 00:15:30,804 E facilitaste-me imenso a vida. 216 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 Usaste massas contra mim. 217 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 Ninguém… 218 00:15:44,401 --> 00:15:45,486 … usa… 219 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 … massas… 220 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 … contra mim! 221 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Klaus e Veruca? Desta vez, não escapam. 222 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 Parem, Clark e Vanessa! 223 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 Po! 224 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 Espada! 225 00:16:22,898 --> 00:16:23,857 Escapaste? 226 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Não graças a ti! 227 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 Também tenho uma missão. 228 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Travar fuinhas para ilibar-me. 229 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 As fuinhas são minhas. 230 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 Agora apanhei-te. 231 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Olha, Veruca. É o urso do rio. 232 00:16:44,670 --> 00:16:47,965 Afinal sabes nadar, 233 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 pandazinha? 234 00:16:49,633 --> 00:16:51,927 Quietos, Klaus e Veruca! 235 00:16:55,347 --> 00:16:59,184 - O teu namorado já está comprometido. - É a maldita ursa! 236 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 Quem julga que é? 237 00:17:00,686 --> 00:17:05,107 Julgas que és perfeita com a tua nobre missão e segredos obscuros. 238 00:17:05,190 --> 00:17:07,860 - Julgas-te melhor que todos! - Nem todos. 239 00:17:07,943 --> 00:17:09,528 Mestre Dragão! 240 00:17:09,611 --> 00:17:12,489 O quê? Deixaste os komodos seguir-te? 241 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Só o Weimin. 242 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 Sou muito mais que "só o Weimin"! 243 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Chega disto! 244 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 Não me acertaste. 245 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Lembras-te de mim? 246 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 O quê? Andas a perseguir-nos. 247 00:17:49,610 --> 00:17:50,444 Não é isso. 248 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 Antes disso. 249 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Lembras-te de mim? 250 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 És a menina pequenina. 251 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 Já não sou pequenina. 252 00:18:23,227 --> 00:18:25,354 Já não és nada! 253 00:18:26,063 --> 00:18:26,897 Não! 254 00:18:28,440 --> 00:18:30,067 Olá outra vez. 255 00:18:30,651 --> 00:18:32,027 Não lhe toques, panda. 256 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Vamos lá. 257 00:18:39,785 --> 00:18:42,162 Este tipo outra vez não. 258 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 Tenho 90 % de certeza que é mau. 259 00:18:45,958 --> 00:18:47,042 Noventa e nove. 260 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Conheces o tipo? 261 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 Não escapei sozinho da Companhia Proibida. 262 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 O McLança-cordas tratou deles. 263 00:19:01,557 --> 00:19:02,474 Vá. 264 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 Só mais um bocadinho… 265 00:19:06,019 --> 00:19:06,937 Acho que já… 266 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 Vá lá. 267 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 Obrigado. 268 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 Anda! 269 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Eu sabia! 270 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 Preocupas-te! 271 00:19:32,087 --> 00:19:35,048 Desculpa. Não quero aduladores como o Weimin. 272 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 A vida já é demasiado fácil. 273 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Preciso que puxes por mim. 274 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Somos parceiros… 275 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 Isto não é nada bom. 276 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 Que bom estarmos juntos de novo. 277 00:19:51,023 --> 00:19:53,483 Po, temos aqui uma tempestade de areia 278 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 e ali uma pessoa que nos quer matar. 279 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 É boa ideia falarmos disto agora? 280 00:19:59,781 --> 00:20:01,116 O "nós" voltou? 281 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Se achas que "nós" vencemos. 282 00:20:03,785 --> 00:20:04,703 Sim! 283 00:20:17,216 --> 00:20:20,177 Salvei duas vidas. A dívida de vida está paga. 284 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Rabia? 285 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Caímos num túnel subterrâneo? 286 00:20:27,559 --> 00:20:30,312 Espera, ela é a menina da aldeia? 287 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 Tu raptaste-a?! 288 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 Venham por aqui. 289 00:20:34,441 --> 00:20:35,275 Estamos… 290 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 … em casa da Rabia. 291 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 Venham, eu mostro-vos a saída. 292 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 Ninguém me respondeu à questão do rapto. 293 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Obrigado, Rabia. 294 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 Talvez não consiga fazer tudo sozinha. 295 00:20:58,423 --> 00:20:59,633 Deixou cair isto. 296 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Po. 297 00:21:08,976 --> 00:21:10,769 - É possível que eu… - Sim? 298 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 Xiu! 299 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 Po. 300 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 A partir de agora, levas tu o mapa. 301 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 Eu sabia! 302 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 Fim da conversa. Vamos andar. 303 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 Não sei quem és, mas agradeço, sábia criança do deserto. 304 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 Está bem. Adeus! 305 00:21:36,795 --> 00:21:38,588 A Cidade Perdida está longe? 306 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 São 520 mil passos. 307 00:21:41,717 --> 00:21:44,970 Já vamos em quantos? Já começaste a contar? 308 00:21:45,053 --> 00:21:47,055 Sim, mas esqueci-me do número. 309 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 Desculpa! Então, vamos contar juntos. 310 00:21:49,850 --> 00:21:51,935 - Em voz alta! - Po? 311 00:21:52,019 --> 00:21:53,562 - Sim? - Dá-me o mapa. 312 00:21:54,604 --> 00:21:57,649 Eu sabia que era o Mestre Dragão! 313 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 Deu cabo do carrinho de massas. 314 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 Vou dizer ao imperador! 315 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 Rabia, minha querida. Onde é que tu foste? 316 00:22:15,250 --> 00:22:16,084 Olá. 317 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 Será que me podem ajudar a encontrar um velho amigo? 318 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 Legendas: João Pedro Caetano