1 00:00:07,090 --> 00:00:10,927 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 Skadush. 3 00:00:23,898 --> 00:00:25,275 Non ci posso credere. 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,861 Come ha potuto? 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 Non capisco. Pensavo fossimo amici. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 Non ci posso credere. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 Pensi di conoscere una persona e invece niente. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 Ti tradisce così. 9 00:00:40,874 --> 00:00:45,670 Come ha potuto? Siamo soci da… ben tre giorni. 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 Un intoppo e mi abbandona così? 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 Sono un ottimo socio e compagno di viaggio. 12 00:00:51,593 --> 00:00:56,222 Ma non mi ha mai dato una chance. Sempre a dire: "No, Po, qua!" 13 00:00:56,306 --> 00:00:58,600 E: "No, Po, là!" 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,435 Io ho bisogno di: "Sì, Po!" 15 00:01:00,977 --> 00:01:05,190 A chi lo dici! È il problema dei rapporti a senso unico. 16 00:01:05,273 --> 00:01:08,318 Non te ne rendi conto finché non ne esci. 17 00:01:08,860 --> 00:01:09,861 È proprio vero. 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,281 Taci, Weimin! L'imperatore attende il prigioniero. 19 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Spingi! 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Non ci fermiamo per pranzare? 21 00:01:18,244 --> 00:01:20,580 Non so che darei per una zuppa! 22 00:01:22,165 --> 00:01:23,875 Basta così! Se vuoi… 23 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Ma che… 24 00:01:28,797 --> 00:01:30,048 Guarda dietro… 25 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 Stai all'erta, Weimin. 26 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 Dimostra di non essere inutile. 27 00:01:52,153 --> 00:01:54,280 Lama! Lo sapevo che saresti… 28 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Ma che… 29 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 Devi fermare Klaus e Veruca. 30 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 Lo sai. 31 00:02:34,404 --> 00:02:35,655 Lo sapeva anche Po. 32 00:02:38,116 --> 00:02:40,118 Hai fatto la scelta giusta. 33 00:02:57,135 --> 00:02:59,095 Sei la bambina del villaggio. 34 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 Che ci fai qui? 35 00:03:02,265 --> 00:03:04,601 Tu mi hai salvato la vita. Oh… 36 00:03:04,684 --> 00:03:06,769 E quindi la mia vita ora è tua. 37 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 Finché non sarò io a salvarti, ti dovrò la vita. 38 00:03:12,400 --> 00:03:15,445 Apprezzo la tua cavalleria, ma ora vai a casa. 39 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 Non mi devi niente. 40 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 Sul serio. 41 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Vai a casa! 42 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 Ok. 43 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Vai! 44 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 È di là. 45 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 Va bene. Vieni con me. 46 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 Che dice sulla mappa? 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,615 Non è una mappa. 48 00:04:00,698 --> 00:04:05,745 E dice solo che la Frusta della Fiamma Infinita è in una città qui vicino. 49 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 Io vedo solo sabbia e cespugli! 50 00:04:09,457 --> 00:04:12,335 Questo cespuglio l'ho già visto! 51 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 Sono giorni che giriamo in tondo! 52 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Non guardare i cespugli e cerca una città! 53 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 Odio questo posto. E odio te. 54 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 Bel ringraziamento per averti fatta evadere! 55 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 Dovrei ringraziarti? 56 00:04:27,976 --> 00:04:32,605 Ho marcito per 15 anni in quella cella! 57 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 Tempesta di sabbia! 58 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 Anche se a volte vorrei quasi tornarci. 59 00:04:42,365 --> 00:04:46,369 L'imperatore ti darà la caccia per avere interferito. 60 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 Ok. Ti chiedo scusa. 61 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Oh, mamma. 62 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 Grazie dell'aiuto. 63 00:05:01,092 --> 00:05:01,968 Almeno credo. 64 00:05:02,760 --> 00:05:05,179 Perché avanza in modo così spettrale? 65 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 Sei per caso qui per liberarmi? 66 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 Mi sa che è un no! 67 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 No! 68 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 È tutto calcolato! 69 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 La rupe no! 70 00:05:38,212 --> 00:05:40,965 A che serve un cavaliere quando sei il Mae… 71 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 Ok. 72 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Ehilà? 73 00:05:58,441 --> 00:06:01,235 Persona misteriosa col mantello e il fucile? 74 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Sono solo. 75 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Meglio così. Nessuno che mi dà ordini. 76 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 "Vai a casa, Po. Non voglio più averti tra i piedi." 77 00:06:12,580 --> 00:06:16,375 Tra i piedi? Troverò il guanto senza di te, capito? 78 00:06:16,459 --> 00:06:18,669 Sarò di nuovo Maestro Dragone. 79 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 E tu andrai in galera perché sei… cattiva! 80 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 "Non sai dire altro?" 81 00:06:24,258 --> 00:06:27,970 Ci sto pensando! E sto perfezionando anche il tuo accento. 82 00:06:28,054 --> 00:06:31,766 "A me non sembra male." Su una cosa siamo d'accordo! 83 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 Dov'è il tuo amico? 84 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 Non era mio amico. 85 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 E ho dovuto separarmi da lui. 86 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 - Perché? - Sono in missione. 87 00:06:52,078 --> 00:06:54,413 - Perché? - Per riparare ad alcuni… 88 00:06:54,497 --> 00:06:56,499 - Perché? - Basta perché! 89 00:06:59,919 --> 00:07:02,463 Quello che sto facendo è pericoloso. 90 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 Divertiti finché sei bambina. 91 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 Lo dissero anche a me. 92 00:07:09,428 --> 00:07:13,724 Sono sola da quando avevo la tua età. Nessuno mi ha mai aiutata. 93 00:07:13,808 --> 00:07:17,311 - E il tuo non-amico? - Po non mi ha aiutata. 94 00:07:17,395 --> 00:07:18,604 Si è trovato lì. 95 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 - Mi ha dato solo… - La mappa? 96 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Guarda! Ci siamo! 97 00:07:27,488 --> 00:07:29,323 Il mercato delle spezie! 98 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 La Porta del Deserto. 99 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 È super pericoloso. 100 00:07:35,872 --> 00:07:38,416 Lì potrò sicuramente salvarti la vita. 101 00:07:39,250 --> 00:07:43,087 Verrai con me al mercato, ma poi prometti di andare a casa. 102 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 Ti do la mia parola, sull'onore della mia spada. 103 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 In piedi, piccola. 104 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Rabi. 105 00:07:54,849 --> 00:07:56,434 E mostrami la strada. 106 00:08:02,565 --> 00:08:05,610 È Po, Po Che cammina in mezzo al bosco 107 00:08:05,693 --> 00:08:09,113 In cerca va del guanto E sa che deve far presto 108 00:08:09,197 --> 00:08:12,366 E lui lo cercherà Il deserto attraverserà 109 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 Solo che al momento forse… 110 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 si è un po' perso 111 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 La mappa diceva a sud. Ma dov'è il sud? 112 00:08:21,626 --> 00:08:24,253 "Non ti sai orientare!" Te l'ho chiesto? 113 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 Sì! 114 00:08:28,049 --> 00:08:28,925 Weimin? 115 00:08:31,844 --> 00:08:35,431 Ti prego, non farmi male. Mi dispiace. 116 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 Dov'è il resto della Compagnia Proibita? 117 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 Non lo so. 118 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 La mia fune era lenta e sono scappato. 119 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 Verrò licenziato! Mi proibiranno di entrare nella Compagnia Proibita! 120 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 Uccidimi pure. La mia vita è finita. 121 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 Sai dov'è il sud? 122 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 Grazie. 123 00:09:08,965 --> 00:09:10,508 Scusa se ti ho battuto! 124 00:09:12,301 --> 00:09:13,594 In bocca al lupo! 125 00:09:17,265 --> 00:09:18,724 Ehi! 126 00:09:18,808 --> 00:09:20,184 Tu… Ahi! 127 00:09:20,268 --> 00:09:23,062 Hai detto che vuoi ripulire il tuo nome. 128 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 E se ti aiutassi? 129 00:09:25,856 --> 00:09:28,609 Hai provato ad arrestarmi. Due volte! 130 00:09:30,027 --> 00:09:34,824 Tu vuoi essere di nuovo il Maestro e io voglio essere preso sul serio. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 Ti prego… 132 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 dammi una chance. 133 00:09:41,872 --> 00:09:43,833 Meritano tutti una chance. 134 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Basta! 135 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 Se non ricordo male, stiamo cercando… 136 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 il deserto. 137 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 Hai un'ottima memoria. 138 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 Sei molto astuto. 139 00:10:00,266 --> 00:10:03,519 Lama non mi fa mai i complimenti. Dice solo: 140 00:10:03,603 --> 00:10:07,023 "Smettila o ti taglio le dita e le getto nel pozzo!" 141 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 Sembra cattivissima. 142 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 No, non è cattiva. È solo tosta. 143 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 Da che parte, capo? 144 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 Devo decidere io, eh? 145 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Ok. A destra. 146 00:10:23,205 --> 00:10:24,749 - No, sinistra. - È la… 147 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 No, destra! 148 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 La mia direzione preferita! 149 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Occhio a dove vai! 150 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 Ok, siamo arrivati. 151 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 Grazie, Rabia. 152 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 Ora torna a casa. 153 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 Ok. 154 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 La vedi anche tu? 155 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Una città! 156 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 Una città nel deserto! 157 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 Che salita ripida! 158 00:11:33,943 --> 00:11:40,282 Quindi poi mi ha detto che non potevo toccare l'Acciaio Nero dell'Equinozio. 159 00:11:40,783 --> 00:11:42,410 Anche se l'ho detto così! 160 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 Che bel nome! 161 00:11:45,246 --> 00:11:46,789 Bellissimo! 162 00:11:46,872 --> 00:11:48,040 Non lo so, Weimin. 163 00:11:48,124 --> 00:11:51,293 Forse ha ragione e sono immaturo e irresponsabile. 164 00:11:51,377 --> 00:11:53,087 Ehi! Non dire così! 165 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 Non trattare male il mio amico Po. 166 00:11:58,717 --> 00:11:59,552 Guarda! 167 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 È laggiù, dove avevi detto tu! 168 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Non ce la faccio a camminare. 169 00:12:10,813 --> 00:12:11,647 Woohoo! 170 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 Andiamo! 171 00:12:22,908 --> 00:12:24,160 Wow! 172 00:12:30,124 --> 00:12:31,417 Oh… 173 00:12:41,552 --> 00:12:45,306 Questo posto ha tutti i profumi del mondo! 174 00:13:02,823 --> 00:13:06,160 - Te lo meriti, capo. - Non ti sfugge niente. 175 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 Bup! 176 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 Neanche a me sfugge niente. 177 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 Facciamo scorta? 178 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 Che trucchetto vuoi usare? 179 00:13:28,807 --> 00:13:31,519 Colpo Secco, Fratellino. 180 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 No! Non mi piace Colpo Secco, Fratellino! 181 00:13:34,688 --> 00:13:35,940 Colpo secco! 182 00:13:38,692 --> 00:13:41,278 Oh, no! Mio fratello sta soffocando! 183 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 Aiuto! 184 00:13:45,783 --> 00:13:48,369 Si sente bene? Qualcuno lo aiuti! 185 00:13:48,452 --> 00:13:50,204 - Forza! - Svelti! 186 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 Grazie, mi servo da sola! 187 00:14:02,258 --> 00:14:04,093 Che buono! 188 00:14:04,843 --> 00:14:07,179 L'imperatore ce l'ha con me, ma io… 189 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 ho sfidato le guardie perché ho dovuto. 190 00:14:10,891 --> 00:14:12,268 Tu mi credi, vero? 191 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Sì! Certo, amico! 192 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 Prova questi. Sono piccanti. 193 00:14:20,609 --> 00:14:21,694 Oh! 194 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 Piccano un sacco! 195 00:14:24,947 --> 00:14:27,074 Aiuto! Sta soffocando! 196 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 Ma che… 197 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 La borsa o la vita, ottimisti! 198 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 Mai più il Colpo Secco, Fratellino! 199 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 Weimin, andiamo! 200 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Scusa, bello. 201 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 Non posso farti fuggire ancora. 202 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 Weimin, che fai? 203 00:14:50,764 --> 00:14:53,809 Ti consegnerò di persona all'imperatore. 204 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 Incontrerò l'imperatore? 205 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 Wow! L'imperatore! 206 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 No, non ti presenterò l'imperatore. 207 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 Ti consegnerò all'imperatore. 208 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 Non è la stessa cosa? 209 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Sei sotto arresto! 210 00:15:05,946 --> 00:15:08,532 - No, sotto a un carro! - Ti arresterò! 211 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 Ma pensavo che fossimo soci. 212 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Amici. 213 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 Ti ho dato una chance. 214 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 Ti ho detto quello che volevi sentire 215 00:15:18,876 --> 00:15:21,337 per ammorbidirti prima di colpire. 216 00:15:24,673 --> 00:15:26,717 In fondo te la sei cercata. 217 00:15:28,594 --> 00:15:30,804 E hai reso tutto più facile. 218 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 Bup-di-bup-di-du. 219 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 Hai usato gli spaghetti. 220 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 Nessuno… 221 00:15:44,401 --> 00:15:45,486 usa… 222 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 gli spaghetti… 223 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 contro di me! 224 00:15:55,663 --> 00:15:56,497 Dup. 225 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Klaus e Veruca? Non fuggirete stavolta! 226 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 Fermi là, Clark e Vanessa! 227 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 Po! 228 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 Lama! 229 00:16:22,898 --> 00:16:23,857 Sei fuggito? 230 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Non grazie a te! 231 00:16:25,109 --> 00:16:26,694 Ho anch'io una missione. 232 00:16:26,777 --> 00:16:29,071 Fermare quei due e rifarmi un nome! 233 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Quei due sono miei. 234 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 Vi ho beccati stavolta. 235 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Guarda, Veruca. L'orso del fiume. 236 00:16:44,670 --> 00:16:47,965 Allora i panda sanno davvero nuotare! 237 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 Pandino ciccino? 238 00:16:49,633 --> 00:16:51,927 Fermi là, Klaus e Veruca! 239 00:16:55,347 --> 00:16:59,184 - Il tuo ragazzo è impegnato! - Di nuovo quell'orsa! 240 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 Ma che vuole? 241 00:17:00,686 --> 00:17:05,107 Il problema è che ti credi perfetta, con la tua missione e i segreti. 242 00:17:05,190 --> 00:17:07,860 - Ti senti migliore di tutti! - Non tutti… 243 00:17:07,943 --> 00:17:09,528 Maestro Dragone! 244 00:17:09,611 --> 00:17:12,489 Ti sei fatto seguire dai draghi? 245 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Solo Weimin. 246 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 Io non sono "solo Weimin"! 247 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Basta così! 248 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 Mi hai mancata. 249 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Ti ricordi di me? 250 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 Sei quella che ci sta inseguendo. 251 00:17:49,610 --> 00:17:50,444 Non quello. 252 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 Prima. 253 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Ti ricordi di me? 254 00:17:57,785 --> 00:17:58,619 Eh? 255 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 Sei quella ragazzina lì. 256 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 Non sono più una ragazzina. 257 00:18:18,764 --> 00:18:19,723 Eh? 258 00:18:23,227 --> 00:18:25,354 Mi sa che non sarai più niente! 259 00:18:26,063 --> 00:18:26,897 No! 260 00:18:28,440 --> 00:18:30,067 Chi si rivede! 261 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 Giù le zampe, panda! 262 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Andiamo! 263 00:18:39,785 --> 00:18:42,162 Oh, no. Ancora lui? 264 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 Al 90%, non è dei nostri. 265 00:18:45,958 --> 00:18:47,042 Novantanove. 266 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Lo conosci? 267 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 Non ho sconfitto io la Compagnia Proibita. 268 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 Li ha stesi il signor Lanciacorde. 269 00:19:01,557 --> 00:19:02,474 Dai! 270 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 Un altro po'… 271 00:19:06,019 --> 00:19:07,062 Forse ci sono… 272 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 Dai! 273 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 Grazie. 274 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 Vieni! 275 00:19:29,585 --> 00:19:32,004 Lo sapevo! Ci tieni a me. 276 00:19:32,087 --> 00:19:35,048 Scusami. Non voglio un servo come Weimin. 277 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Ho avuto sempre vita facile. 278 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Mi serve qualcuno che mi spinga. 279 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Noi siamo soci… 280 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 Questa non ci voleva. 281 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 Mi piace fare coppia con te. 282 00:19:51,023 --> 00:19:55,903 Po! È in arrivo una tempesta di sabbia e c'è quel tizio che vuole ucciderci. 283 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 Dobbiamo parlare di noi adesso? 284 00:19:59,781 --> 00:20:01,116 Quindi c'è un "noi"? 285 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Se "noi" ci salviamo! 286 00:20:03,785 --> 00:20:04,703 Sì! 287 00:20:15,589 --> 00:20:16,423 Bum! 288 00:20:17,216 --> 00:20:20,177 Due vite salvate. Debito ripagato. 289 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Rabia? 290 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Ci hai fatto cadere in un tunnel? 291 00:20:27,559 --> 00:20:30,312 Ma non è la bambina del villaggio? 292 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 L'hai rapita? 293 00:20:32,898 --> 00:20:35,275 - Venite! Di qua. - Ma questa è… 294 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 la casa di Rabia. 295 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 Venite. Vi mostro l'uscita. 296 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 Nessuno mi ha risposto sul rapimento! 297 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Grazie, Rabi. 298 00:20:55,587 --> 00:20:58,298 Forse non so fare tutto da sola. 299 00:20:58,382 --> 00:20:59,633 Ti è caduta questa. 300 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Po. 301 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 - Può darsi che… - Sì? 302 00:21:10,894 --> 00:21:11,770 Zitto! 303 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 Po. 304 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 D'ora in poi, porterai tu la mappa. 305 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 Oddio, lo sapevo! 306 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 Basta parlare, adesso. In marcia. 307 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 Non so chi sei, però grazie, rugosa bambina del deserto. 308 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 Ok. Ciao ciao! 309 00:21:36,795 --> 00:21:40,632 - Quanto dista la Città Perduta? - 520.000 passi. 310 00:21:41,717 --> 00:21:44,970 E a quanti siamo? Li stai contando? 311 00:21:45,053 --> 00:21:47,222 Sì, ma ora ho perso il conto. 312 00:21:47,306 --> 00:21:49,766 Scusa! Dai, contiamo insieme. 313 00:21:49,850 --> 00:21:53,562 - A voce alta! - Po? Ridammi la mappa. 314 00:21:54,604 --> 00:21:57,649 Lo sapevo che era il Maestro Dragone! 315 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 Mi ha distrutto il carretto. 316 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 Lo dirò all'imperatore. 317 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 Rabia, tesoro, ma dove eri finita? 318 00:22:15,250 --> 00:22:16,084 Salve. 319 00:22:35,854 --> 00:22:39,608 Mi chiedevo se poteste aiutarmi a trovare un vecchio amico. 320 00:23:06,635 --> 00:23:10,347 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh