1 00:00:06,423 --> 00:00:10,927 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,898 --> 00:00:25,191 Ne vjerujem. 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,861 Kako je mogla? 4 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 Nema smisla. Mislio sam da smo prijatelji. 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 Nevjerojatno. 6 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 Misliš da nekog poznaješ, ali ne poznaješ. 7 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 Ostave te samog. 8 00:00:40,874 --> 00:00:44,044 Ne mogu vjerovati. Radili smo zajedno 9 00:00:44,794 --> 00:00:45,670 puna tri dana. 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 Jedan problemčić i ostavi me? 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 Fantastičan sam partner. Vrhunski suputnik. 12 00:00:51,593 --> 00:00:56,055 Nije mi pružila priliku. Samo je govorila: „Ne, Po.“ 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 I opet: „Ne, Po.“ 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 Trebam: „Da, Po.“ 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 Pričaj mi o tome. 16 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 Takva su jednostrana prijateljstva. 17 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 Ne znaš da si u njemu dok ne završi. 18 00:01:08,902 --> 00:01:09,778 Istina. 19 00:01:09,861 --> 00:01:13,281 Tiše, Weimine. Car očekuje svojeg zatočenika. 20 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 Guraj! 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 Hoćemo li stati na ručak? 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,580 Umro bih za juhu s rezancima. 23 00:01:22,165 --> 00:01:23,875 Dosta! Ako želiš… 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Što? 25 00:01:28,797 --> 00:01:30,048 Provjerite… 26 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 Budi oprezan, Weimine. 27 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 Dokaži da nisi beskoristan. 28 00:01:52,153 --> 00:01:55,156 Oštrice! Znao sam da ćeš… 29 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 Što? 30 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 Moraš zaustaviti Klausa i Verucu. 31 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 Znaš to. 32 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 Po je to znao. 33 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 Ispravno si odlučila. 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 Djevojka si iz sela. 35 00:03:00,388 --> 00:03:02,265 Što radiš ovdje sama? 36 00:03:02,348 --> 00:03:04,601 Spasila si mi život. 37 00:03:04,684 --> 00:03:06,769 Moj je život sada tvoj. 38 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 Dugujem ti život sve dok ja tebe ne spasim. 39 00:03:12,400 --> 00:03:15,445 Pozdravljam tvoje viteštvo, ali pođi kući. 40 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 Ništa mi ne duguješ. 41 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 Ozbiljno. 42 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Idi kući! 43 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 U redu. 44 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Hajde. 45 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 Onamo. 46 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 Dobro. Dođi. 47 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 Što piše na karti? 48 00:03:59,239 --> 00:04:00,615 Nije to karta. 49 00:04:00,698 --> 00:04:05,745 Samo piše da se Bič vječnog plamena nalazi u nekakvom gradu. 50 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 Vidim samo pijesak i grmlje! 51 00:04:09,457 --> 00:04:12,335 Već smo vidjeli ovaj grm. 52 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 Danima već hodamo ukrug! 53 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 Prestani gledati grmlje i počni tražiti grad. 54 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 Mrzim ovo mjesto i mrzim tebe. 55 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 Zanimljivo kažeš: „Hvala ti što si me oslobodio iz zatvora.“ 56 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 Hvala ti? 57 00:04:27,976 --> 00:04:32,605 Petnaest sam godina bila u toj prokletoj ćeliji. 58 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 Pješčana oluja! 59 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 Ponekad se poželim vratiti onamo! 60 00:04:42,365 --> 00:04:46,369 Car će te progoniti zbog ometanja njegovih planova. 61 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 Dobro. Žao mi je. 62 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Ajme. 63 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 Hvala na pomoći. 64 00:05:01,134 --> 00:05:01,968 Mislim. 65 00:05:02,760 --> 00:05:05,179 Prilazi se poput jezivog čarobnjaka. 66 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 Jesi li me došao osloboditi? 67 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 Čini se da nisi! 68 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 Ne! 69 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 Planirao sam ovo! 70 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 Ne litica! 71 00:05:38,212 --> 00:05:40,965 Kome treba glupi vitez kad si Gospodar Zmaj… 72 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 U redu… 73 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 Halo? 74 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 Tajanstvena osobo u plaštu? 75 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 Sâm sam. 76 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 Dobro. Nitko mi neće govoriti što da radim. 77 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 „Pođi kući, Po. Više mi nećeš smetati.“ 78 00:06:12,580 --> 00:06:16,375 Smetati? Naći ću rukavicu WuGao bez tebe. 79 00:06:16,459 --> 00:06:18,669 Opet ću biti Gospodar Zmajeva. 80 00:06:18,753 --> 00:06:22,048 A ti ćeš ići u zatvor zato što si kreten. 81 00:06:22,131 --> 00:06:24,175 „To ti je najbolja uvreda?“ 82 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 Radim na tome! 83 00:06:25,718 --> 00:06:27,970 A radim i na naglasku. 84 00:06:28,054 --> 00:06:31,766 „Prilično je dobar.“ Barem se oko nečega slažemo. 85 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 Gdje ti je prijatelj? 86 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 Nije mi bio prijatelj. 87 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Morala sam ga ostaviti. 88 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 -Zašto? -U misiji sam. 89 00:06:52,078 --> 00:06:54,413 -Zašto? -Pokušavam ispraviti… 90 00:06:54,497 --> 00:06:56,499 -Zašto? -Dosta sa „zašto“. 91 00:06:59,919 --> 00:07:02,463 Gledaj, ovo što radim je opasno. 92 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 Uživaj u djetinjstvu dok možeš. 93 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 Netko mi je to rekao. 94 00:07:09,428 --> 00:07:13,724 Sama sam od tvoje dobi. Uzdam se samo u sebe. 95 00:07:13,808 --> 00:07:17,311 -A tvoj ne-prijatelj? -Nisam se uzdala u Poa. 96 00:07:17,395 --> 00:07:18,604 Zapela sam s njim. 97 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 -Od njega sam dobila samo… -Kartu? 98 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Gle. Stigli smo. 99 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 Tržnica začinima. 100 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 Ulaz u pustinju. 101 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 Vrlo opasno. 102 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 Mogla bih ti spasiti život ondje. 103 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 Odvedi me do tržnice. 104 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 A onda se vrati kući. 105 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 Prisežem na svoj mač. 106 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 Ustani, malena. 107 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 Rabi. 108 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 Povedi nas. 109 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 On je Po! Probija se kroz grmlje 110 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 Da bi vratio rukavicu WuGao U žurbi je 111 00:08:09,071 --> 00:08:12,366 I kreće! Pustinju mora prijeći 112 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 Jedini je problem što je 113 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 Izgubljen 114 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 Prema karti, pustinja je na jugu. Gdje je jug? 115 00:08:21,626 --> 00:08:24,253 „Ne orijentiraš se.“ Tko te pita? 116 00:08:28,049 --> 00:08:28,925 Weimine? 117 00:08:31,844 --> 00:08:35,431 Molim te, nemoj me ozlijediti. Žao mi je. 118 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 Gdje je ostatak Zabranjene postrojbe? 119 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 Ne znam. 120 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 Uže mi se rasplelo, pa sam pobjegao. 121 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 Dobit ću otkaz. Zabranit će mi da budem dio Zabranjene postrojbe. 122 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 Bolje me ubij, život mi je ionako gotov. 123 00:08:58,371 --> 00:09:00,289 Znaš li gdje je jug? 124 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 Hvala. 125 00:09:08,965 --> 00:09:10,383 Oprosti na porazu. 126 00:09:12,301 --> 00:09:13,511 Sretno s poslom. 127 00:09:20,268 --> 00:09:23,062 Želiš sprati ljagu sa svojeg imena. 128 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 Mogu li ti pomoći? 129 00:09:25,856 --> 00:09:28,484 Pokušao si me uhititi. Dvaput! 130 00:09:30,027 --> 00:09:34,824 Želiš biti Gospodar Zmajeva, a ja želim da me shvaćaju ozbiljno. 131 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 Molim te, samo… 132 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 Pruži mi priliku. 133 00:09:41,914 --> 00:09:43,833 Svatko zaslužuje priliku. 134 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 Hajde. 135 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 Ako se dobro sjećam, tražimo… 136 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 pustinju. 137 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 Imaš izvrsno pamćenje. 138 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 Oštrouman si, Weimine. 139 00:10:00,266 --> 00:10:03,519 Lutajuća Oštrica nikad me nije pohvalila. 140 00:10:03,603 --> 00:10:07,023 „Prestani ili ću ti odrezati prste.“ 141 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 Zvuči grozno. 142 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 Nije bila grozna. Samo stroga. 143 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 Kojim putem, šefe? 144 00:10:19,493 --> 00:10:21,245 Odluka je na meni? 145 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Dobro. U redu… 146 00:10:23,205 --> 00:10:24,749 -Lijevo. -Moj… 147 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 Desno! 148 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 Moj omiljen smjer. 149 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Pazi kuda hodaš. 150 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 Stigli smo! 151 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 Hvala, Rabia. 152 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 Sad pođi kući. 153 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 U redu. 154 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 Vidiš li što i ja? 155 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 Grad! 156 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 Grad u pustinji! 157 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 Kakva strmina! 158 00:11:33,943 --> 00:11:40,282 Rekla mi je da ne smijem dirati Crni čelik ekvinocija! 159 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 Čak i kad sam tako rekao. 160 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 Baš kul naziv. 161 00:11:45,246 --> 00:11:46,789 Tako kul! 162 00:11:46,872 --> 00:11:48,082 Ne znam, Weimine. 163 00:11:48,165 --> 00:11:51,210 Možda ima pravo i jesam nezreo i neodgovoran. 164 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 Nemoj to raditi. 165 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 Ne budi zao prema mojem prijatelju Pou. 166 00:11:58,717 --> 00:11:59,552 Gledaj! 167 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 Dolje! Baš ondje gdje si rekao. 168 00:12:05,516 --> 00:12:07,810 Ne želim hodati dolje. 169 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 Idemo! 170 00:12:41,552 --> 00:12:45,306 Ovo miriše kao sve istovremeno! 171 00:13:02,823 --> 00:13:06,160 -Zaslužuješ to. -Sve primjećuješ, Weimine. 172 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 Zapravo, i ja sve primjećujem. 173 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 Da se opskrbimo? 174 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 Koji ćemo trik iskoristiti? 175 00:13:28,807 --> 00:13:31,519 Želim rezuckati, brate mali! 176 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 Što? Ne volim rezuckanje! 177 00:13:34,688 --> 00:13:35,940 Rez-rez! 178 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 O, ne! 179 00:13:39,610 --> 00:13:41,278 Brat mi se guši! 180 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 Upomoć! 181 00:13:45,783 --> 00:13:48,369 Jeste li dobro? Pomognite mu! 182 00:13:48,452 --> 00:13:50,204 -Hajde! -Brže! 183 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 Poslužit ću se. 184 00:14:02,258 --> 00:14:04,093 Tako ukusno. 185 00:14:04,843 --> 00:14:07,179 Car misli da sam zao, ali… 186 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 Morao sam se boriti protiv stražara. 187 00:14:10,891 --> 00:14:12,351 Vjeruješ mi, zar ne? 188 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Da, svakako, čovječe. 189 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 Kušaj ove pikantne. 190 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 Kako dobar začin! 191 00:14:24,947 --> 00:14:27,074 Upomoć! Guši se! 192 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 Što… 193 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Novac ili život, optimisti! 194 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 Gotovo je s rezuckanjem. 195 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 Weimine, idemo! 196 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Oprosti. 197 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 Da mi ne bi opet pobjegao. 198 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 Weimine, što radiš? 199 00:14:51,265 --> 00:14:53,809 Osobno ću te predati caru. 200 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 Postat ću car? 201 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 Zamisli. Ja kao car. 202 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 Ne, neću te pretvoriti u cara. 203 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 Predat ću te caru. 204 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 Zvuči vrlo slično. 205 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 Uhićen si! 206 00:15:05,946 --> 00:15:08,532 -Ležim ispod kolica. -Ideš u zatvor! 207 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 Mislio sam da smo partneri. 208 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 Prijatelji. 209 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 Pružio sam ti priliku. 210 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 Govorio sam ti ono što si želio čuti. 211 00:15:18,876 --> 00:15:21,337 Smekšao sam te dok te nisam napao. 212 00:15:24,673 --> 00:15:26,717 Zapravo si ti kriv. 213 00:15:28,552 --> 00:15:30,804 Jako si mi olakšao. 214 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 Upotrijebio si rezance. 215 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 Nitko 216 00:15:44,401 --> 00:15:45,486 ne koristi 217 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 rezance 218 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 protiv mene! 219 00:15:55,663 --> 00:15:56,497 Joj! 220 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 Klaus i Veruca? Ovaj se put nećete izvući. 221 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 Stanite, Clark i Vanesso! 222 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 Po! 223 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 Oštrice! 224 00:16:22,898 --> 00:16:23,857 Pobjegao si? 225 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 Bez tebe! 226 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 I ja imam misiju. 227 00:16:26,694 --> 00:16:29,071 Zaustaviti lasice i vratiti ugled. 228 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Lasice su moje. 229 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 Sad te imam. 230 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 Gle, Veruca. Onaj medvjed iz rijeke. 231 00:16:44,670 --> 00:16:47,965 Znači da pande ipak znaju plivati. 232 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 Pandice moja? 233 00:16:49,633 --> 00:16:51,927 Stanite, Klaus i Veruco! 234 00:16:55,347 --> 00:16:59,184 -Dečko ti je zauzet. -Opet taj grozni medvjed! 235 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 U čemu je stvar? 236 00:17:00,686 --> 00:17:05,107 Misliš da si savršena, sa svojom misijom i mračnim tajnama. 237 00:17:05,190 --> 00:17:07,860 -Misliš da si bolja od drugih! -Ne mogu… 238 00:17:07,943 --> 00:17:09,528 Gospodare Zmajeva! 239 00:17:09,611 --> 00:17:12,489 Dopustio si varanima da te slijede? 240 00:17:12,573 --> 00:17:13,490 Samo Weiminu. 241 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 Puno sam više od „samo Weiminu“! 242 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 Dosta je bilo! 243 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 Promašaj. 244 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 Sjećaš li me se? 245 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 Što? Progoniš nas. 246 00:17:49,610 --> 00:17:50,444 Ne to. 247 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 Prije. 248 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 Sjećaš li me se? 249 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 Ona malena djevojčica. 250 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 Nisam više tako malena. 251 00:18:23,227 --> 00:18:25,354 Nisam više tako ništa! 252 00:18:26,063 --> 00:18:26,897 Ne! 253 00:18:28,440 --> 00:18:30,067 Pozdrav još jednom. 254 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 Dalje šape, pando. 255 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 Idemo. 256 00:18:39,785 --> 00:18:42,162 Ne, ne opet ovaj tip. 257 00:18:42,663 --> 00:18:44,706 Protivnik je 90 %. 258 00:18:45,874 --> 00:18:47,042 Devedeset i devet. 259 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 Poznaješ ga? 260 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 Nisam pobjegao Zabranjenoj postrojbi. 261 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 Eliminirao ih je strašni tip. 262 00:19:01,557 --> 00:19:02,474 Hajde. 263 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 Malo više. Samo… 264 00:19:06,019 --> 00:19:06,937 Mislim da… 265 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 Daj. 266 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 Hvala. 267 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 Idemo! 268 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 Znao sam! 269 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 Mariš. 270 00:19:32,087 --> 00:19:35,048 Žao mi je. Ne treba mi ulizica kao Weimin. 271 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 Život mi je prejednostavan. 272 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Trebam nekoga da me potiče. 273 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Partneri smo… 274 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 Ovo nije dobro. 275 00:19:44,641 --> 00:19:46,727 Dobro je što opet surađujemo. 276 00:19:51,023 --> 00:19:53,483 Po! Ispred nas je smrtonosna oluja, 277 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 a iza netko tko nas želi ubiti. 278 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 Moramo li baš sada o tome? 279 00:19:59,781 --> 00:20:01,116 Opet smo „mi“? 280 00:20:01,867 --> 00:20:03,702 Ako ćemo ih „mi“ pobijediti. 281 00:20:17,216 --> 00:20:20,177 Dva života spašena. Vraćen životni dug. 282 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Rabia? 283 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 Dovela si nas u podzemni tunel? 284 00:20:27,559 --> 00:20:30,312 To je ona curica iz sela? 285 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 Otela si je? 286 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 Dođite! Ovamo. 287 00:20:34,441 --> 00:20:35,275 Ovo je… 288 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 Rabijin dom. 289 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 Pokazat ću vam izlaz. 290 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 Niste odgovorili na moje pitanje o otmici. 291 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 Hvala, Rabi. 292 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 Možda ipak ne mogu sve sama. 293 00:20:58,423 --> 00:20:59,633 Ispalo ti je ovo. 294 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Po. 295 00:21:08,976 --> 00:21:10,769 -Moguće je da… -Da? 296 00:21:10,852 --> 00:21:11,770 Tiho! 297 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 Po. 298 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 Odsad ćeš ti nositi kartu. 299 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 Ajme, znao sam! 300 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 Razgovor je završen. Krećemo. 301 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 Ne znam tko si, ali hvala ti, dijete pustinje. 302 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 U redu. Bokić! 303 00:21:36,795 --> 00:21:38,588 Koliko do Izgubljenog grada? 304 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 Točno 520 000 koraka. 305 00:21:41,717 --> 00:21:44,970 Koliko smo ih prošli? Jesi li počela brojati? 306 00:21:45,053 --> 00:21:47,055 Da, ali sad sam se izgubila. 307 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 Oprosti! Možemo brojati zajedno. 308 00:21:49,850 --> 00:21:51,935 -Naglas! -Po? 309 00:21:52,019 --> 00:21:53,562 Vrati mi kartu. 310 00:21:54,604 --> 00:21:57,649 Znao sam da je Gospodar Zmajeva! 311 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 Uništio mi je kolica. 312 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 Reći ću caru! 313 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 Rabia, dušo, pa gdje si bila? 314 00:22:15,250 --> 00:22:16,084 Zdravo. 315 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 Možete li mi pomoći pronaći starog prijatelja? 316 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 Prijevod titlova: Vedran Pavlić