1 00:00:06,131 --> 00:00:10,927 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:14,681 --> 00:00:15,932 ‏סקאדוש. 3 00:00:23,898 --> 00:00:25,191 ‏אני לא מאמין. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,861 ‏אני… איך היא העזה? 5 00:00:27,944 --> 00:00:30,947 ‏זה לא הגיוני. חשבתי שאנחנו חברים. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 ‏אני לא מאמין. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,370 ‏אתה חושב שאתה מכיר מישהו, ובעצם אתה לא. 8 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 ‏הוא פשוט זונח אותך. 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,044 ‏לא ייאמן שהיא עזבה אותי. ‏אנחנו עובדים ביחד כבר… 10 00:00:44,794 --> 00:00:48,089 ‏שלושה ימים שלמים, ‏נתקלים בבעיה קטנה והיא נוטשת? 11 00:00:48,173 --> 00:00:51,509 ‏אני שותף מעולה. אני חבר נהדר למסעות. 12 00:00:51,593 --> 00:00:56,055 ‏אבל היא לא נתנה לי סיכוי. ‏זה תמיד היה, "לא, פו" כאן, 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,600 ‏ו"לא, פו" שם. 14 00:00:58,683 --> 00:01:00,310 ‏אני צריך "כן, פו". 15 00:01:00,977 --> 00:01:02,520 ‏ספר לי על זה. 16 00:01:02,604 --> 00:01:05,106 ‏זו הבעיה בחברות חד-צדדית. 17 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‏אתה לא מבין שאתה באחת כזו עד שאתה בחוץ. 18 00:01:08,902 --> 00:01:09,778 ‏כל כך נכון. 19 00:01:09,861 --> 00:01:13,281 ‏לא לדבר, וויימין. הקיסר מחכה לאסיר שלו. 20 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 ‏לדחוף! 21 00:01:16,076 --> 00:01:18,161 ‏נעצור לצוהריים מתישהו בקרוב? 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,580 ‏אני מת למרק נודלס. 23 00:01:22,165 --> 00:01:23,875 ‏מספיק! אם אתה רוצה… 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 ‏מה? 25 00:01:28,797 --> 00:01:30,048 ‏חפשו סביב ה… 26 00:01:39,682 --> 00:01:41,559 ‏תישאר ערני, וויימין. 27 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 ‏תוכיח שאתה לא לגמרי חסר תועלת. 28 00:01:52,153 --> 00:01:54,405 ‏להב! ידעתי ש… 29 00:01:56,157 --> 00:01:56,991 ‏מה? 30 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 ‏את חייבת לעצור את קלאוס וורוקה. 31 00:02:32,318 --> 00:02:33,319 ‏את יודעת את זה. 32 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 ‏פו יודע את זה. 33 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 ‏בחרת נכון. 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,887 ‏את הילדה מהכפר. 35 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 ‏למה את פה לבד? 36 00:03:02,265 --> 00:03:03,850 ‏את הצלת את חיי. 37 00:03:04,684 --> 00:03:06,769 ‏זה אומר שחיי שייכים לך. 38 00:03:06,853 --> 00:03:10,815 ‏עד שאוכל להציל את חייך, אני חייבת לך חיים. 39 00:03:12,400 --> 00:03:17,030 ‏אני מצדיעה לאבירות שלך, קטנטונת, ‏אבל לכי הביתה. את לא חייבת לי כלום. 40 00:03:18,031 --> 00:03:18,865 ‏אני רצינית. 41 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 ‏לכי הביתה! 42 00:03:21,910 --> 00:03:22,744 ‏בסדר. 43 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ‏קדימה. 44 00:03:29,751 --> 00:03:31,044 ‏זה בכיוון הזה. 45 00:03:35,340 --> 00:03:37,258 ‏בסדר. בואי. 46 00:03:55,360 --> 00:03:56,819 ‏מה כתוב במפה? 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,615 ‏זאת לא מפה. 48 00:04:00,698 --> 00:04:05,745 ‏כתוב רק ששוט הלהבה האינסופית ‏אמור להיות באיזושהי עיר פה. 49 00:04:05,828 --> 00:04:09,374 ‏אני רואה רק חול ושיחים, חול ושיחים! 50 00:04:09,457 --> 00:04:12,335 ‏כבר ראיתי את השיח הזה. 51 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 ‏אנחנו הולכים במעגלים ימים שלמים. 52 00:04:14,963 --> 00:04:17,840 ‏די להסתכל על שיחים, חפשי עיר. 53 00:04:17,924 --> 00:04:20,677 ‏אני שונאת את המקום הזה ואותך. 54 00:04:20,760 --> 00:04:24,722 ‏דרך משונה להגיד, "תודה ששחררת אותי מהכלא". 55 00:04:24,806 --> 00:04:27,892 ‏תודה? תודה?! 56 00:04:27,976 --> 00:04:32,605 ‏הייתי בתא הארור הזה 15 שנה! 57 00:04:32,689 --> 00:04:34,315 ‏סופת חול! 58 00:04:37,568 --> 00:04:40,071 ‏אבל יש ימים שהייתי רוצה לחזור. 59 00:04:42,365 --> 00:04:46,369 ‏הקיסר ישלח אנשים לתפוס אותך ‏על זה שהרסת לו את התוכניות. 60 00:04:51,624 --> 00:04:54,085 ‏טוב. אני מצטער. 61 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 ‏אוי. 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,383 ‏תודה על העזרה. 63 00:05:01,134 --> 00:05:01,968 ‏נראה לי. 64 00:05:02,760 --> 00:05:05,179 ‏מתקרב לעברי כמו מכשף מפחיד. 65 00:05:05,263 --> 00:05:07,348 ‏יש סיכוי שבאת לשחרר אותי? 66 00:05:08,224 --> 00:05:10,226 ‏כנראה שלא! 67 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 ‏לא! 68 00:05:11,894 --> 00:05:13,730 ‏זה מתוכנן! 69 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 ‏לא עכשיו, צוק! 70 00:05:38,212 --> 00:05:40,757 ‏מי צריך אביר מטופש כשאתה מאסטר דרג… 71 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 ‏אוקיי. 72 00:05:56,272 --> 00:05:57,273 ‏הלו? 73 00:05:58,441 --> 00:06:01,069 ‏איש מסתורי עם גלימה ונשק מוזר? 74 00:06:03,488 --> 00:06:04,322 ‏אני לבד. 75 00:06:04,947 --> 00:06:07,867 ‏שזה טוב. אין מי שיגיד לי מה לעשות. 76 00:06:08,534 --> 00:06:12,497 ‏"פשוט לך הביתה, פו. אל תפריע לי יותר." 77 00:06:12,580 --> 00:06:16,375 ‏להפריע לך? ‏אני אמצא את כפפת הווגאו בלעדייך. 78 00:06:16,459 --> 00:06:22,048 ‏אטהר את שמי ואהיה שוב מאסטר הדרקון. ‏ואז את תלכי לכלא על זה שאת מניאקית. 79 00:06:22,131 --> 00:06:23,758 ‏"זו התשובה הכי טובה שלך?" 80 00:06:24,258 --> 00:06:25,635 ‏אני עובד על זה! 81 00:06:25,718 --> 00:06:27,970 ‏אני גם עובד על המבטא שלך. 82 00:06:28,054 --> 00:06:31,766 ‏"הוא לא רע לדעתי." ‏לפחות אנחנו מסכימים על משהו! 83 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 ‏איפה החבר שלך? 84 00:06:40,358 --> 00:06:43,236 ‏הוא… לא היה חבר שלי. 85 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 ‏והייתי צריכה לעזוב אותו. 86 00:06:49,450 --> 00:06:51,577 ‏למה? ‏-אני במשימה. 87 00:06:52,078 --> 00:06:54,413 ‏למה? ‏-אני מנסה לתקן טעויות. 88 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 ‏למה? ‏-אל תשאלי "למה". 89 00:06:59,919 --> 00:07:02,463 ‏תראי, מה שאני עושה הוא מסוכן. 90 00:07:02,547 --> 00:07:04,966 ‏תיהני מלהיות ילדה כל עוד את יכולה. 91 00:07:06,134 --> 00:07:07,885 ‏מישהו אמר לי את זה פעם. 92 00:07:09,428 --> 00:07:13,724 ‏אני לבד מאז שהייתי בגילך ‏ואף פעם לא סמכתי על איש מלבד עצמי. 93 00:07:13,808 --> 00:07:17,311 ‏מה לגבי הלא-חבר שלך? ‏-לא סמכתי על פו. 94 00:07:17,395 --> 00:07:18,604 ‏הייתי תקועה איתו. 95 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 ‏כל מה שקיבלתי ממנו זה… ‏-המפה הזו? 96 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 ‏תראי, הגענו! 97 00:07:27,488 --> 00:07:29,115 ‏שוק התבלינים! 98 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 ‏השער למדבר. 99 00:07:33,619 --> 00:07:35,788 ‏הוא מאוד מסוכן. 100 00:07:35,872 --> 00:07:38,207 ‏אני לגמרי יכולה להציל שם את חייך. 101 00:07:39,250 --> 00:07:41,002 ‏את יכולה ללוות אותי לשוק. 102 00:07:41,085 --> 00:07:43,087 ‏ואז תבטיחי לי שתלכי הביתה. 103 00:07:43,754 --> 00:07:47,508 ‏אני נשבעת בחרב שלי. 104 00:07:49,594 --> 00:07:51,304 ‏אז קומי, קטנטונת. 105 00:07:51,387 --> 00:07:52,513 ‏ראבי. 106 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 ‏ותובילי. 107 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 ‏"זה פו, פו! מפלס דרכו בשיחים 108 00:08:05,818 --> 00:08:08,988 ‏להחזיר את כפפת ווגאו, צעדיו מהירים 109 00:08:09,071 --> 00:08:12,366 ‏והוא ילך, ילך! את המדבר עליו לחצות 110 00:08:12,450 --> 00:08:14,535 ‏הבעיה היחידה היא שהוא… 111 00:08:14,619 --> 00:08:16,621 ‏אבוד ברמות" 112 00:08:18,456 --> 00:08:21,542 ‏במפה נכתב שהמדבר מדרום. אבל איפה זה דרום? 113 00:08:21,626 --> 00:08:24,253 ‏"אתה נוראי בכיוונים". מי שאל אותך? 114 00:08:24,337 --> 00:08:26,839 ‏יש! 115 00:08:28,049 --> 00:08:28,925 ‏וויימין? 116 00:08:31,844 --> 00:08:35,431 ‏בבקשה, אל תפגע בי. אני מצטער. 117 00:08:36,432 --> 00:08:39,310 ‏טוב, איפה שאר הפלוגה האסורה? 118 00:08:39,393 --> 00:08:41,312 ‏אני… לא יודע. 119 00:08:41,395 --> 00:08:44,148 ‏החבל שלי היה רופף, אז ברחתי. 120 00:08:44,232 --> 00:08:48,903 ‏בטוח הולכים לפטר אותי. ‏אהיה אסור בפלוגה האסורה. 121 00:08:48,986 --> 00:08:51,989 ‏עדיף שתהרוג אותי, כי החיים שלי נגמרו. 122 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 ‏אתה יודע איפה הדרום? 123 00:09:01,958 --> 00:09:02,792 ‏תודה. 124 00:09:08,965 --> 00:09:10,967 ‏סליחה שלא הצלחת לנצח אותי. 125 00:09:12,385 --> 00:09:14,136 ‏בהצלחה עם העבודה. 126 00:09:17,682 --> 00:09:18,724 ‏היי. 127 00:09:18,808 --> 00:09:19,642 ‏אתה… 128 00:09:20,268 --> 00:09:23,062 ‏שמעתי שאמרת שאתה במשימה לטהר את שמך, נכון? 129 00:09:23,145 --> 00:09:24,855 ‏מה אם אעזור? 130 00:09:25,856 --> 00:09:28,484 ‏ניסית לעצור אותי, פעמיים! 131 00:09:30,027 --> 00:09:34,824 ‏תראה, אתה רוצה להיות מאסטר הדרקון שוב ‏ואני רק רוצה שייקחו אותי ברצינות. 132 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 ‏בבקשה, רק… 133 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 ‏תן לי הזדמנות. 134 00:09:41,914 --> 00:09:43,833 ‏לכולם מגיעה הזדמנות. 135 00:09:51,465 --> 00:09:52,300 ‏בחייך. 136 00:09:53,175 --> 00:09:55,678 ‏אם אני זוכר נכון, אנחנו מחפשים את… 137 00:09:55,761 --> 00:09:56,596 ‏המדבר. 138 00:09:56,679 --> 00:09:58,598 ‏יש לך זיכרון מצוין. 139 00:09:58,681 --> 00:10:00,182 ‏אתה חד הבחנה, וויימין. 140 00:10:00,266 --> 00:10:03,519 ‏להב הנדודים אף פעם לא החמיאה לי. ‏הכי קרוב היה, 141 00:10:03,603 --> 00:10:07,023 ‏"תפסיק, או שאחתוך לך ‏את האצבעות ואזרוק לבאר". 142 00:10:07,106 --> 00:10:08,941 ‏היא נשמעת נוראית. 143 00:10:09,025 --> 00:10:12,570 ‏היא לא הייתה נוראית. רק קשוחה. 144 00:10:14,739 --> 00:10:16,157 ‏לאן, בוס? 145 00:10:20,119 --> 00:10:21,245 ‏תלוי בי, מה? 146 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 ‏טוב. ימינה. 147 00:10:23,205 --> 00:10:24,749 ‏לא, שמאלה. ‏-זה ה… 148 00:10:24,832 --> 00:10:25,666 ‏לא, ימינה! 149 00:10:25,750 --> 00:10:27,627 ‏זה הכיוון האהוב עליי. 150 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 ‏היי, תסתכלי לאן את הולכת. 151 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 ‏טוב, הגענו! 152 00:10:54,362 --> 00:10:55,696 ‏תודה, ראביה. 153 00:10:55,780 --> 00:10:57,156 ‏עכשיו, לכי הביתה. 154 00:10:57,823 --> 00:10:58,658 ‏בסדר. 155 00:11:16,300 --> 00:11:18,052 ‏את רואה מה שאני רואה? 156 00:11:19,804 --> 00:11:20,638 ‏עיר! 157 00:11:20,721 --> 00:11:22,515 ‏עיר במדבר! 158 00:11:31,899 --> 00:11:33,275 ‏איזו גבעה תלולה. 159 00:11:33,943 --> 00:11:40,282 ‏ואז היא אמרה לי שאסור לי לגעת ‏בפלדה השחורה מהאקווינוקס! 160 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 ‏אפילו כשאמרתי את זה ככה. 161 00:11:43,744 --> 00:11:45,162 ‏איזה שם מגניב. 162 00:11:45,246 --> 00:11:46,789 ‏כל כך מגניב! 163 00:11:46,872 --> 00:11:48,082 ‏לא יודע, וויימין. 164 00:11:48,165 --> 00:11:51,210 ‏אולי היא צודקת ‏ואני באמת ילדותי וחסר אחריות. 165 00:11:51,293 --> 00:11:53,087 ‏היי! אל תעשה את זה. 166 00:11:53,170 --> 00:11:56,048 ‏אל תהיה מרושע לחבר שלי, פו. 167 00:11:58,717 --> 00:11:59,552 ‏תראה! 168 00:12:01,512 --> 00:12:03,889 ‏שם למטה! בדיוק איפה שאמרת שזה יהיה! 169 00:12:06,350 --> 00:12:07,810 ‏אני לא רוצה לרדת. 170 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 ‏קדימה! 171 00:12:42,595 --> 00:12:45,306 ‏המקום הזה מריח כמו הכול בבת אחת! 172 00:13:02,823 --> 00:13:06,160 ‏מגיע לך, בוס. ‏-אתה לא מפספס כלום, מה, וויימין? 173 00:13:06,243 --> 00:13:07,077 ‏בופ! 174 00:13:07,161 --> 00:13:09,455 ‏למעשה, גם אני לא מפספס כלום. 175 00:13:24,220 --> 00:13:25,888 ‏אולי נצטייד? 176 00:13:26,388 --> 00:13:28,140 ‏אז באיזה תכסיס נבחר? 177 00:13:28,807 --> 00:13:31,519 ‏אני רוצה לעשות את "צ'ופ צ'ופ אח קטן"! 178 00:13:31,602 --> 00:13:34,605 ‏מה? אני לא אוהב לעשות את צ'ופ צ'ופ אח קטן! 179 00:13:34,688 --> 00:13:35,940 ‏צ'ופ צ'ופ! 180 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 ‏אוי, לא. 181 00:13:39,610 --> 00:13:41,278 ‏אחי נחנק! 182 00:13:41,362 --> 00:13:43,155 ‏הצילו! 183 00:13:45,783 --> 00:13:48,369 ‏אדוני, אתה בסדר? שמישהו יעזור לו. 184 00:13:48,452 --> 00:13:50,204 ‏קדימה, חבר'ה! ‏-מהר! 185 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 ‏אשמח להתכבד. 186 00:14:02,925 --> 00:14:04,093 ‏כל כך טעים. 187 00:14:04,843 --> 00:14:07,179 ‏הקיסר חושב שאני רשע, אבל… 188 00:14:08,180 --> 00:14:10,808 ‏נאבקתי בשומרים רק כי הייתי חייב. 189 00:14:10,891 --> 00:14:12,351 ‏אתה מאמין לי, נכון? 190 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 ‏כן, בטח. 191 00:14:14,645 --> 00:14:17,022 ‏הינה, תנסה את החריף. 192 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 ‏איזה חריף טוב! 193 00:14:24,947 --> 00:14:27,074 ‏הצילו, מישהו! הוא נחנק! 194 00:14:27,867 --> 00:14:28,784 ‏אבל מה… 195 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 ‏תנו כסף או שתמותו, חבורת אופטימיים! 196 00:14:33,163 --> 00:14:36,166 ‏לא עושים את "צ'ופ צ'ופ אח קטן" שוב. 197 00:14:36,250 --> 00:14:38,836 ‏וויימין, מתחילים! 198 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 ‏סליחה, חבר. 199 00:14:45,384 --> 00:14:47,428 ‏אני לא יכול לתת לך לברוח לי שוב. 200 00:14:49,096 --> 00:14:50,681 ‏וויימין, מה אתה עושה? 201 00:14:51,265 --> 00:14:53,809 ‏אני מסגיר אותך לקיסר בעצמי. 202 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 ‏אתה מכתיר אותי לקיסר? 203 00:14:56,103 --> 00:14:57,855 ‏וואו. אני, הקיסר! 204 00:14:57,938 --> 00:15:00,441 ‏לא, אני לא מכתיר אותך לקיסר, 205 00:15:00,524 --> 00:15:02,443 ‏אני מסגיר אותך לקיסר! 206 00:15:02,526 --> 00:15:04,528 ‏זה נשמע דומה. 207 00:15:04,612 --> 00:15:05,863 ‏אתה תחת מעצר! 208 00:15:05,946 --> 00:15:08,532 ‏אני תחת דוכן נודלס. ‏-אתה הולך לכלא! 209 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 ‏אבל חשבתי שאנחנו שותפים. 210 00:15:12,995 --> 00:15:14,121 ‏חברים. 211 00:15:14,204 --> 00:15:16,123 ‏נתתי לך הזדמנות. 212 00:15:16,206 --> 00:15:18,792 ‏פשוט אמרתי לך מה שאתה רוצה לשמוע. 213 00:15:18,876 --> 00:15:21,337 ‏לרכך אותך עד שוויימין יוכל לתקוף. 214 00:15:24,673 --> 00:15:26,717 ‏זה די באשמתך. 215 00:15:28,552 --> 00:15:30,804 ‏ועשית את זה ממש קל. 216 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 ‏בופ-די-בופ-די-דו. 217 00:15:38,896 --> 00:15:40,898 ‏השתמשת בנודלס נגדי. 218 00:15:42,816 --> 00:15:43,901 ‏אף אחד… 219 00:15:44,401 --> 00:15:45,486 ‏לא משתמש… 220 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 ‏בנודלס… 221 00:15:48,530 --> 00:15:50,532 ‏נגדי! 222 00:15:55,663 --> 00:15:56,497 ‏דופ. 223 00:16:01,835 --> 00:16:04,797 ‏קלאוס וורוקה? לא תברחו הפעם. 224 00:16:06,131 --> 00:16:08,342 ‏עצרו מייד, קלארק וונסה! 225 00:16:20,062 --> 00:16:20,896 ‏פו! 226 00:16:21,855 --> 00:16:22,815 ‏להב! 227 00:16:22,898 --> 00:16:23,857 ‏ברחת? 228 00:16:23,941 --> 00:16:25,025 ‏לא תודות לך! 229 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 ‏גם לי יש משימה. 230 00:16:26,694 --> 00:16:30,739 ‏לעצור שני סמורים מרושעים ולטהר את שמי. ‏-הסמורים האלה שלי. 231 00:16:39,498 --> 00:16:42,084 ‏חה! תפסתי אותך הפעם. 232 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 ‏תראי, ורוקה, זה הדוב מהנהר. 233 00:16:45,129 --> 00:16:47,965 ‏כנראה שפנדות באמת יודעות לשחות, מה? 234 00:16:48,048 --> 00:16:49,550 ‏פנדי וונדי? 235 00:16:49,633 --> 00:16:51,343 ‏עצרו מייד, קלאוס וורוקה! 236 00:16:55,848 --> 00:16:59,184 ‏נראה שחבר שלך תפוס. ‏-הדובה הארורה הזאת שוב! 237 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 ‏מה הבעיה שלה? 238 00:17:00,686 --> 00:17:05,107 ‏הבעיה שלך היא שנראה לך שאת מושלמת ‏עם המשימה האצילית והסודות האפלים. 239 00:17:05,190 --> 00:17:07,860 ‏נראה לך שאת יותר טובה מכולם! ‏-לא כולם… 240 00:17:07,943 --> 00:17:09,528 ‏מאסטר הדרקון! 241 00:17:09,611 --> 00:17:13,490 ‏מה? נתת לדרקוני הקומודו האלה לעקוב אחריך? ‏-לא, רק לוויימין. 242 00:17:13,574 --> 00:17:15,784 ‏היי, אני יותר מ"רק וויימין". 243 00:17:23,584 --> 00:17:24,626 ‏מספיק עם זה! 244 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 ‏פספסת אותי. 245 00:17:42,811 --> 00:17:44,188 ‏את זוכרת אותי? 246 00:17:46,356 --> 00:17:49,026 ‏מה? את רודפת אחרינו. 247 00:17:49,610 --> 00:17:50,444 ‏לא זה. 248 00:17:51,320 --> 00:17:52,154 ‏לפני זה. 249 00:17:53,489 --> 00:17:55,949 ‏את זוכרת אותי? 250 00:18:05,626 --> 00:18:07,419 ‏את הילדה הקטנה ההיא. 251 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 ‏כבר לא כל כך קטנה. 252 00:18:23,227 --> 00:18:25,354 ‏כבר לא שום דבר! 253 00:18:26,063 --> 00:18:26,897 ‏לא! 254 00:18:28,440 --> 00:18:30,067 ‏שלום, שלום. 255 00:18:30,692 --> 00:18:32,027 ‏עזוב אותה, פנדה! 256 00:18:34,696 --> 00:18:35,697 ‏קדימה! 257 00:18:39,785 --> 00:18:44,706 ‏אוי, לא. לא הוא שוב. ‏אני בטוח ב-90 אחוז שהוא לא בצד שלנו. 258 00:18:45,958 --> 00:18:47,042 ‏תשעים ותשע. 259 00:18:50,170 --> 00:18:51,672 ‏אתה מכיר אותו? 260 00:18:51,755 --> 00:18:54,800 ‏לא בדיוק ברחתי מהפלוגה האסורה, בסדר? 261 00:18:54,883 --> 00:18:57,219 ‏קריפי משגר החבלים חיסל אותם. 262 00:19:01,557 --> 00:19:02,474 ‏קדימה. 263 00:19:03,183 --> 00:19:04,977 ‏עוד קצת. אני רק צריך… 264 00:19:06,019 --> 00:19:06,937 ‏נראה לי ש… 265 00:19:09,690 --> 00:19:10,774 ‏קדימה. 266 00:19:18,240 --> 00:19:19,074 ‏תודה. 267 00:19:20,159 --> 00:19:21,118 ‏קדימה! 268 00:19:29,585 --> 00:19:30,419 ‏ידעתי! 269 00:19:31,086 --> 00:19:32,004 ‏כן אכפת לך! 270 00:19:32,087 --> 00:19:35,048 ‏אני מצטער. אני לא צריך חנפן כמו וויימין. 271 00:19:35,132 --> 00:19:36,967 ‏החיים שלי גם ככה קלים מדי. 272 00:19:37,050 --> 00:19:40,470 ‏אני צריך מישהי כמוך, שתדחוף אותי. ‏אנחנו שותפים… 273 00:19:41,138 --> 00:19:42,723 ‏זה לא טוב. 274 00:19:44,558 --> 00:19:46,727 ‏אני כל כך שמח שאפשר לעבוד שוב ביחד. 275 00:19:51,023 --> 00:19:53,483 ‏פו! יש סופת חול קטלנית מולנו 276 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 ‏ומאחורינו איש רוצה להרוג אותנו. 277 00:19:56,486 --> 00:19:59,156 ‏אנחנו באמת צריכים לדבר על זה עכשיו? 278 00:19:59,781 --> 00:20:01,116 ‏אז שוב יש "אנחנו"? 279 00:20:01,867 --> 00:20:04,703 ‏אם נראה לך ש"אנחנו" יכולים לנצח אותם. ‏-כן! 280 00:20:15,589 --> 00:20:16,423 ‏בום! 281 00:20:17,216 --> 00:20:20,177 ‏הצלתי שני חיים. החזרתי את חוב החיים שלי. 282 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 ‏ראביה? 283 00:20:23,138 --> 00:20:25,682 ‏הפלת אותנו למנהרה תת קרקעית? 284 00:20:27,559 --> 00:20:30,312 ‏רגע, זאת הילדה הקטנה מהכפר? 285 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 ‏חטפת אותה? 286 00:20:32,898 --> 00:20:34,358 ‏בואו! לשם. 287 00:20:34,441 --> 00:20:35,275 ‏זה… 288 00:20:35,859 --> 00:20:37,569 ‏זה הבית של ראביה. 289 00:20:39,863 --> 00:20:41,949 ‏בואו. אראה לכם איך לצאת. 290 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 ‏אף אחד לא ענה על שאלת החטיפה שלי. 291 00:20:53,961 --> 00:20:55,087 ‏תודה, ראבי. 292 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 ‏אולי אני לא יכולה לעשות הכול לבד. 293 00:20:58,423 --> 00:20:59,633 ‏זה נפל לך. 294 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 ‏פו. 295 00:21:08,976 --> 00:21:10,811 ‏יכול להיות שאני… ‏-כן? 296 00:21:10,894 --> 00:21:11,770 ‏שקט! 297 00:21:13,355 --> 00:21:14,189 ‏פו. 298 00:21:15,065 --> 00:21:17,609 ‏מעכשיו, המפה תהיה אצלך. 299 00:21:19,278 --> 00:21:20,821 ‏בחיי, ידעתי! 300 00:21:21,488 --> 00:21:23,991 ‏נגמרה השיחה. עכשיו הולכים. טוב? 301 00:21:27,494 --> 00:21:31,081 ‏אני לא יודע מי את, אבל תודה, ‏ילדת מדבר מצומקת. 302 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 ‏אממ, טוב. ביי ביי! 303 00:21:36,795 --> 00:21:38,588 ‏אז מתי נגיע לעיר האבודה? 304 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 ‏חמש מאות עשרים אלף צעדים. 305 00:21:41,717 --> 00:21:44,970 ‏וכמה עברנו? את סופרת? ‏כלומר, כבר התחלת לספור? 306 00:21:45,053 --> 00:21:47,055 ‏כן, ועכשיו איבדתי את הספירה. 307 00:21:47,139 --> 00:21:49,766 ‏סליחה. טוב, עכשיו אפשר לספור ביחד. 308 00:21:49,850 --> 00:21:52,311 ‏בקול! ‏-פו? 309 00:21:52,394 --> 00:21:53,562 ‏תחזיר לי את המפה. 310 00:21:55,105 --> 00:21:57,649 ‏ידעתי שהוא מאסטר הדרקון! 311 00:21:58,233 --> 00:22:00,319 ‏הוא הרס את דוכן הנודלס שלי! 312 00:22:00,402 --> 00:22:01,903 ‏אני מספר לקיסר! 313 00:22:11,747 --> 00:22:15,167 ‏ראביה, מותק, לאן לעזאזל הלכת? 314 00:22:15,250 --> 00:22:16,084 ‏שלום. 315 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 ‏תהיתי אם תוכלו לעזור לי למצוא חבר ותיק. 316 00:23:06,635 --> 00:23:10,305 ‏תרגום כתוביות: עומר גפן