1 00:00:06,881 --> 00:00:10,385 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,682 --> 00:00:16,933 Skutji. 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 Send min klokken to ind. 4 00:00:52,385 --> 00:00:55,638 Deres Højhed, vi bringer frygteligt nyt. 5 00:00:56,389 --> 00:00:58,391 Okay, ja. Hvad er det? 6 00:00:58,475 --> 00:01:02,854 Vi samlede forbrydere, da der kom et baghold. 7 00:01:02,937 --> 00:01:03,938 Det var 8 00:01:04,022 --> 00:01:06,024 dragemesteren. 9 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Den tidligere dragemester. 10 00:01:10,278 --> 00:01:11,654 Ja, Deres Majestæt. 11 00:01:11,738 --> 00:01:15,533 Han angriber mine mænd. Det er et angreb på mig! 12 00:01:15,617 --> 00:01:19,746 Er et angreb på jer ikke lige så slemt som et på mig? 13 00:01:19,829 --> 00:01:22,082 Jo, Deres Majestæt. 14 00:01:22,165 --> 00:01:25,794 Jep, Po angriber mig og dermed Kina. 15 00:01:25,877 --> 00:01:29,339 Jeg ville lade ham slippe, men ikke Kina. 16 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 Han er en mægtig kriger. Hvad kan vi gøre mod den vælde? 17 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 I skal ikke gøre noget. 18 00:01:35,804 --> 00:01:37,388 I har fejlet. 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,683 Vi har brug for 20 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 Det Forbudte Selskab! 21 00:01:53,363 --> 00:01:55,406 Men de er forbudte. 22 00:01:56,157 --> 00:01:58,368 Nu er der blevet ringet. 23 00:02:14,050 --> 00:02:17,387 Det er med tungt hjerte, vi sender Det Forbudte Selskab 24 00:02:17,470 --> 00:02:19,806 efter den tidligere dragemester. 25 00:02:19,889 --> 00:02:24,394 Find ham og bring ham til mig, så jeg kan straffe ham! 26 00:02:24,477 --> 00:02:26,479 Og gør den spyttende ting. 27 00:02:32,318 --> 00:02:34,445 Jeg ville ikke kysse de læber. 28 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 Det her bliver sjovt. 29 00:02:48,626 --> 00:02:52,213 Mester Langtand, vogteren af Den evige flammes pisk. 30 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 Hvor fører din rejse os hen? 31 00:02:55,133 --> 00:02:59,512 Bruger du en billedbog som guide på min helligste opgave? 32 00:02:59,596 --> 00:03:00,972 En billedbog? 33 00:03:01,723 --> 00:03:04,142 En billedbog?! Nej! 34 00:03:04,225 --> 00:03:07,145 De Tidligste Tiders Saga er til alle aldre! 35 00:03:07,228 --> 00:03:09,939 Det siger de for at sælge flere. 36 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 Tak, makker. 37 00:03:16,863 --> 00:03:20,617 Du må da have haft en yndlingshistorie som barn. 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,535 En, dine forældre læste? 39 00:03:22,619 --> 00:03:25,580 Hvorfor handler den om Tianshang-våbnene? 40 00:03:25,663 --> 00:03:29,626 -Jeg er glad for, du spurgte. -Åh nej. 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,921 For svaret står på siderne. 42 00:03:35,590 --> 00:03:40,345 Det var i de tidligste tider, da den gamle verden stadig var ny. 43 00:03:40,428 --> 00:03:43,181 -Hvad betyder det? -Det lyder sejt. 44 00:03:44,390 --> 00:03:48,603 Mester Langtand var en mægtig kriger i Den Store Krig. 45 00:03:49,229 --> 00:03:53,691 Hun svingede Den evige flammes pisk, som kunne skære gennem Jorden! 46 00:03:54,984 --> 00:03:56,653 Lyder det bekendt? 47 00:03:57,904 --> 00:04:00,406 -Ja. -Hun var den sejeste. 48 00:04:00,490 --> 00:04:03,785 Da krigen var forbi, var verden knækket. 49 00:04:11,459 --> 00:04:15,129 Hun indså, pisken var for mægtig til nogen kriger. 50 00:04:15,213 --> 00:04:16,839 Den skulle ødelægges. 51 00:04:17,632 --> 00:04:20,718 Det blev hendes største udfordring. 52 00:04:21,344 --> 00:04:25,556 Så ingen kunne finde den og bruge dens onde kræfter igen! 53 00:04:25,640 --> 00:04:29,185 Igen, igen, igen! 54 00:04:29,269 --> 00:04:30,311 Var det alt? 55 00:04:30,395 --> 00:04:33,856 Den er meget sejere, når man læser den. 56 00:04:37,402 --> 00:04:40,321 Den Store Krig knækkede verden. 57 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 Forfatteren, Li Gao, er historiker. 58 00:04:43,741 --> 00:04:47,662 Han har baseret pisken på et Tianshang-våben. 59 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 Vi må finde gemmestedet i det sidste bind. Men… 60 00:04:51,416 --> 00:04:54,335 -Er der et "men"? -Det er ikke ude endnu. 61 00:04:54,419 --> 00:04:57,422 Jeg har en god idé, der gør mig nyttig. 62 00:04:57,505 --> 00:04:59,757 Vi taler med forfatteren. 63 00:04:59,841 --> 00:05:04,846 Herligt. Jeg sætter gerne min lid til børns underholdning. 64 00:05:04,929 --> 00:05:06,306 Også mig! 65 00:05:08,141 --> 00:05:09,475 Åh, hænger her. 66 00:05:23,406 --> 00:05:27,577 Li Gao er hemmelighedsfuld. Han har afsløret sin workshop 67 00:05:27,660 --> 00:05:30,413 til De Tidligste Tiders Saga Fanklub. 68 00:05:30,496 --> 00:05:32,832 Heldigvis for dig er jeg medlem. 69 00:05:32,915 --> 00:05:34,042 Så heldigt. 70 00:05:44,218 --> 00:05:47,346 Det er bedre, end jeg havde troet. 71 00:05:47,430 --> 00:05:51,392 Er det et rædsomt marked som dem under renæssancen? 72 00:05:52,810 --> 00:05:55,730 Fans samles her og fejrer hele tiden. 73 00:05:55,813 --> 00:05:58,983 Jeg kan bare ikke vente! 74 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 Det bliver du nødt til. 75 00:06:02,445 --> 00:06:04,697 Er jeg eftersøgt af kejseren? 76 00:06:05,364 --> 00:06:08,534 Jeg vil ikke være eftersøgt på den her måde. 77 00:06:08,618 --> 00:06:13,122 Hvis de tager dig, tager de mig. Intet må spolere min opgave. 78 00:06:13,706 --> 00:06:16,167 Gem dig. Jeg taler med forfatteren. 79 00:06:31,599 --> 00:06:33,810 Hvem sætter plakater i loftet? 80 00:06:46,739 --> 00:06:47,740 Diskret. 81 00:06:47,824 --> 00:06:49,992 Hvem skal du forestille? 82 00:06:50,076 --> 00:06:51,244 Jeg er 83 00:06:52,286 --> 00:06:54,288 Mester Bambusla! 84 00:06:55,414 --> 00:06:57,458 Du er blevet bambuslet! 85 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 Sejt. Ja. 86 00:07:00,211 --> 00:07:04,298 Mester B er en fan-favorit. Jeg passer ind i mit kostume. 87 00:07:04,882 --> 00:07:07,552 Fint, men hold lav profil. 88 00:07:19,230 --> 00:07:23,651 Sjældne tegneserier! Hvis vi får en hver, bliver vi makkere. 89 00:07:28,489 --> 00:07:31,659 Deres dumplings ligner Mester Trilobit! 90 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 De kommer i små Trilo-bidder? 91 00:07:34,328 --> 00:07:36,330 Po, jeg sagde, du skulle… 92 00:07:39,083 --> 00:07:42,587 Mens du køber legetøj og dumplings, 93 00:07:42,670 --> 00:07:45,506 er mit hjem og mine folk i fare. 94 00:07:46,382 --> 00:07:49,010 Glem den latterlige tegneserie! 95 00:07:52,221 --> 00:07:54,557 Se, hvem der skaber opmærksomhed. 96 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 Fed rustning! 97 00:08:00,438 --> 00:08:01,981 Er det kostume… 98 00:08:02,064 --> 00:08:04,901 Mester Mastodont fra bog syv. 99 00:08:04,984 --> 00:08:06,319 Jeg har lavet det. 100 00:08:07,153 --> 00:08:10,406 Fed Bambusla. Vil du slås? 101 00:08:11,491 --> 00:08:13,743 Mester Mastodont, vis nåde! 102 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 Jeg kan vinde din rustning. 103 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 Nøj, den er af metal! 104 00:08:30,468 --> 00:08:32,053 Har du lavet den? 105 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 Du er en rigtig kriger, ikke? 106 00:08:42,563 --> 00:08:43,439 Hey! 107 00:08:44,106 --> 00:08:46,609 Lod du nogen røre ved dit sværd? 108 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 Hun er lille. Jeg er ikke et monster. 109 00:08:49,487 --> 00:08:51,489 Det her er ikke så slemt. 110 00:08:51,572 --> 00:08:54,158 Po, fokuser på planen. 111 00:08:56,953 --> 00:08:58,037 Cool. 112 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 Totalt cool. Der er kun opgaven. 113 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 Hvad?! 114 00:09:02,083 --> 00:09:03,459 Der er den! 115 00:09:05,878 --> 00:09:07,171 Gaos workshop! 116 00:09:30,736 --> 00:09:32,738 Hov, min vogn! 117 00:09:35,324 --> 00:09:38,077 Jeg har drømt om det, siden jeg var barn. 118 00:09:39,579 --> 00:09:42,665 Gao kan fortælle os, hvor Den Tabte by er, 119 00:09:42,748 --> 00:09:46,210 så vil han nok skrive om Vandrende Po og Blade, 120 00:09:46,294 --> 00:09:48,963 signere flere bøger, og så kører det. 121 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 Du får den ikke signeret. 122 00:09:51,424 --> 00:09:55,136 Det burde en i Bambusla-kostume vide. 123 00:09:55,219 --> 00:09:59,181 -Hvad? -Gao døde for tre måneder siden. 124 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 Jeg troede, du var fan af ham. 125 00:10:04,604 --> 00:10:07,523 Det var jeg. Det er jeg! Men jeg… 126 00:10:08,107 --> 00:10:11,068 Wow. Det er så trist. 127 00:10:11,152 --> 00:10:13,404 Vil I ikke bare gå hjem? 128 00:10:13,487 --> 00:10:18,200 Min far er død. Der er ikke flere bøger! 129 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 Gå jeres vej og lad mig være! 130 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 Har Gao en søn? 131 00:10:25,833 --> 00:10:29,503 Gao har en søn! Måske kan han finde Den Tabte by. 132 00:10:32,006 --> 00:10:33,841 Hej. Jeg er fan af… 133 00:10:37,595 --> 00:10:40,097 Du forstår ikke. Vi er på opgave. 134 00:10:41,641 --> 00:10:45,811 I fans tror, at I ejer min far. Men det gør I ikke. 135 00:10:45,895 --> 00:10:47,563 Han er min far! 136 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 Jeg vil bare have fred og ro. 137 00:10:50,816 --> 00:10:54,737 Så kom væk fra mit hus, før jeg slår alarm! 138 00:10:58,240 --> 00:10:59,659 Du forstår ikke. 139 00:10:59,742 --> 00:11:03,704 Den evige flammes pisk må ikke havne hos de forkerte. 140 00:11:04,288 --> 00:11:06,832 Mester Langtands arbejde er i fare. 141 00:11:06,916 --> 00:11:09,168 Din far vidste, hvor pisken var. 142 00:11:09,251 --> 00:11:13,673 Hvis det sidste nummer er her, kan det redde Kina! 143 00:11:16,092 --> 00:11:19,220 Det er altid liv eller død med jer fans. 144 00:11:19,303 --> 00:11:23,057 Mærk jer mine ord: ingen kommer ind i den workshop, 145 00:11:23,140 --> 00:11:26,394 og ingen rører ved det sidste nummer! 146 00:11:31,941 --> 00:11:33,526 Øv, altså! 147 00:11:34,652 --> 00:11:36,195 Hvorfor er du så glad? 148 00:11:36,278 --> 00:11:41,117 Lyttede du ikke? Han indrømmede, det sidste nummer er der. 149 00:11:41,200 --> 00:11:42,368 Blade, vi… 150 00:11:42,451 --> 00:11:43,327 Blade? 151 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 Blade, hvad laver du?! 152 00:11:54,380 --> 00:11:55,381 Jeg skal… 153 00:12:15,651 --> 00:12:17,903 For fedest! 154 00:12:18,487 --> 00:12:22,408 Hold fokus. Vi skal finde bogen og komme væk. 155 00:12:22,491 --> 00:12:23,742 Fint nok. 156 00:12:38,549 --> 00:12:40,176 Tager I gas på mig? 157 00:12:40,759 --> 00:12:43,471 Invaderer I min fars arbejdsrum? 158 00:12:43,554 --> 00:12:45,097 Nu må det være nok. 159 00:12:45,681 --> 00:12:47,475 Jeg slår alarm. 160 00:13:07,036 --> 00:13:08,120 Gao Junior. 161 00:13:08,204 --> 00:13:09,705 Jeg hedder Lao. 162 00:13:09,788 --> 00:13:14,418 Alt, din far skrev om, findes. Hvis vi ikke læser den, dør vi. 163 00:13:14,502 --> 00:13:16,670 I er virkelig skøre, ikke? 164 00:13:17,254 --> 00:13:18,797 Vi vil bare læse den. 165 00:13:22,259 --> 00:13:23,469 Hit med den! 166 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 Vent! 167 00:13:29,808 --> 00:13:30,643 Nej! 168 00:13:31,352 --> 00:13:34,563 Du må hjælpe os med at stoppe de to væsler. 169 00:13:34,647 --> 00:13:35,689 Hvis de… 170 00:13:39,818 --> 00:13:41,654 -Nej! -Nej! 171 00:13:43,155 --> 00:13:46,992 Jeg har ikke læst den endnu! 172 00:13:48,744 --> 00:13:51,121 Din fars sidste tegneserie? 173 00:13:55,251 --> 00:13:59,088 Min far og jeg læste altid de første udkast sammen. 174 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 Men så døde han. 175 00:14:02,841 --> 00:14:06,262 Det er hans sidste værk, jeg vil læse. 176 00:14:07,680 --> 00:14:10,224 Jeg er ikke klar til, det er slut. 177 00:14:10,307 --> 00:14:13,727 Ud med jer. Ud! 178 00:14:21,193 --> 00:14:22,027 Kom nu. 179 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 Det er alt, jeg har fra min far. 180 00:14:26,198 --> 00:14:30,411 Sværdet var min brors. Det er alt, jeg har efter ham. 181 00:14:33,122 --> 00:14:38,460 Det var for dyrebart at svinge, så det gjorde jeg ikke i årevis. 182 00:14:39,503 --> 00:14:40,629 Det var hans, 183 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 ikke mit. 184 00:14:42,506 --> 00:14:47,261 Hvis jeg brugte det, betød det, at han ikke kom tilbage. 185 00:14:48,596 --> 00:14:50,931 Men det her sværd skulle svinges. 186 00:14:51,015 --> 00:14:55,185 Det skal forsvare de hjælpeløse, som min bror gjorde. 187 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 Og bøger skal læses. 188 00:15:06,238 --> 00:15:08,866 Lao, søn af Gao. 189 00:15:08,949 --> 00:15:12,328 Måske skrev din far noget, der kan redde verden. 190 00:15:12,411 --> 00:15:15,414 Lad os læse bogen. 191 00:15:19,084 --> 00:15:22,129 Vil du læse den for mig? 192 00:15:23,631 --> 00:15:25,507 Det ville være en ære. 193 00:15:29,345 --> 00:15:32,389 -Ikke dig. -Okay. Bare, du ved, 194 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 læs den højt og beskriv billederne. 195 00:15:42,566 --> 00:15:46,111 Omsider kom Mester Langtand til Den Tabte By. 196 00:15:47,237 --> 00:15:49,490 Hun skulle forsegle pisken, 197 00:15:49,573 --> 00:15:52,576 begrave den dybt, så den ville blive glemt. 198 00:15:52,660 --> 00:15:55,537 Men så fik hun et åndesyn. 199 00:15:56,163 --> 00:15:59,375 At gemme pisken ville være en dum fejl. 200 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 Hvis hun ikke oplyste om våbnets farlighed, 201 00:16:02,544 --> 00:16:07,466 ville kommende generationer finde det og gentage hendes fejl. 202 00:16:08,133 --> 00:16:13,180 Hun fortalte historien til folkene i Den Glemte By, 203 00:16:13,263 --> 00:16:16,725 der vågede over den evige flamme. 204 00:16:17,267 --> 00:16:20,354 For man kan kun fuldende en historie ved 205 00:16:23,107 --> 00:16:26,110 "at dele den med andre". 206 00:16:35,494 --> 00:16:39,373 Jeg bør ikke gemme historien væk. Den skal deles. 207 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 Tak, modige kriger. 208 00:16:44,628 --> 00:16:47,798 -Og dig, larmende nørd. -Hov, du. 209 00:16:47,881 --> 00:16:51,844 Lao, bogen nævner Den Tabte By, hvor pisken er skjult. 210 00:16:52,428 --> 00:16:54,722 Kendte din far vejen dertil? 211 00:17:15,701 --> 00:17:17,536 Det ser bekendt ud. 212 00:17:18,537 --> 00:17:22,958 I Den Endeløse Ørken, 160 km mod syd, forbi markedet, 213 00:17:23,042 --> 00:17:26,628 er der en bjergkæde, der ser sådan her ud. 214 00:17:28,130 --> 00:17:31,175 Min far tog mig dertil, da jeg var barn. 215 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 Han vidste, jeg ville genkende den. 216 00:17:37,639 --> 00:17:40,684 Farting og fjogede påskeæg. 217 00:17:41,185 --> 00:17:43,395 Det tager livet af mig. 218 00:17:46,023 --> 00:17:47,357 Tag vejen sydpå, 219 00:17:47,441 --> 00:17:51,278 indtil I ser en bjergkæde, der ligner den her. 220 00:17:51,361 --> 00:17:54,823 Når I har krydset den, finder I jeres by. 221 00:17:56,742 --> 00:17:59,369 Det her kort er til jer. 222 00:17:59,995 --> 00:18:02,748 Resten er til alle andre. 223 00:18:10,214 --> 00:18:11,965 Den er slet ikke dårlig. 224 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 Han har flair for kampscener. 225 00:18:15,552 --> 00:18:19,681 Det var fedt, at du åbnede dig for Lao og pigen. 226 00:18:20,516 --> 00:18:23,769 Hvis du vil tale med mig om ting, 227 00:18:23,852 --> 00:18:25,854 så kan du gøre det. 228 00:18:26,438 --> 00:18:29,024 -Hvad pønser du på? -Jeg tænkte, 229 00:18:29,691 --> 00:18:32,069 vi var ved at blive venner. 230 00:18:32,611 --> 00:18:36,782 Venner snakker og deler ting med hinanden. 231 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 Jeg var otte, da min bror døde. 232 00:18:46,083 --> 00:18:48,794 Han ville anholde Klaus og Veruca. 233 00:18:49,503 --> 00:18:52,631 De dræbte ham. Lige for øjnene af mig. 234 00:18:53,215 --> 00:18:57,719 Jeg afslutter min brors værk, så jeg kan ikke være din ven. 235 00:18:57,803 --> 00:19:02,516 For jeg vil altid vælge opgaven frem for dig. 236 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 Hver gang. 237 00:19:05,853 --> 00:19:07,396 Beklager. 238 00:19:08,730 --> 00:19:10,149 Jeg beklager også. 239 00:19:10,232 --> 00:19:12,651 Dragemester! 240 00:19:33,338 --> 00:19:37,718 -Flere af kejserens mænd? -De sejeste og mest forbudte. 241 00:19:37,801 --> 00:19:41,346 Vi er Det Forbudte Selskab, og du er anholdt, 242 00:19:41,430 --> 00:19:43,724 Dragemester. 243 00:19:43,807 --> 00:19:48,478 Der er ingen dragemester her. Det her er Mester Bambusla. 244 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 I er blevet 245 00:19:50,564 --> 00:19:51,857 bambuslet. 246 00:19:55,027 --> 00:19:58,280 Det er en stor misforståelse. 247 00:19:58,363 --> 00:20:02,201 Jeg prøver at redde Kina. Jeg prøver at gøre mit job. 248 00:20:08,790 --> 00:20:11,460 Pas på de civile! 249 00:21:19,611 --> 00:21:21,321 I provokerede den forkerte! 250 00:21:21,405 --> 00:21:22,948 Hun er en ridder. 251 00:21:43,802 --> 00:21:44,636 Blade! 252 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Lad være! 253 00:22:03,905 --> 00:22:05,907 Vi skal bare have pandaen. 254 00:22:23,633 --> 00:22:26,470 Skulle jeg vælge mellem dig og opgaven, 255 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 ville opgaven vinde. 256 00:22:33,435 --> 00:22:34,561 Hver gang. 257 00:22:35,854 --> 00:22:36,688 Blade? 258 00:23:07,886 --> 00:23:10,138 Tekster af: Jacob Jensen