1 00:00:06,172 --> 00:00:10,760 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:15,682 --> 00:00:16,933 ‎吃我這招 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 ‎兩點鐘的,帶進來 4 00:00:52,385 --> 00:00:55,638 ‎皇上,我們有壞事稟報 5 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 ‎好,來,什麼事? 6 00:00:58,475 --> 00:01:01,561 ‎我們在進行每日囚犯清點時 7 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 ‎遭到埋伏 8 00:01:03,104 --> 00:01:03,938 ‎結果是… 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,940 ‎神龍師尊 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 ‎前神龍師尊 11 00:01:10,278 --> 00:01:11,654 ‎您說的是,皇上 12 00:01:11,738 --> 00:01:15,533 ‎襲擊朕的手下就等同於襲擊朕! 13 00:01:15,617 --> 00:01:19,746 ‎說,襲擊你們是不是 ‎就等於襲擊我本人? 14 00:01:19,829 --> 00:01:22,082 ‎呃…是,皇上 15 00:01:22,165 --> 00:01:25,752 ‎沒錯,阿波就是衝著我來 ‎也就是說他衝著中國來 16 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 ‎我不跟他計較就算了,但中國? ‎中國可不能忍 17 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 ‎國內最驍勇善戰的就是他 ‎我們該如何抵禦? 18 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 ‎你們什麼都別做 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,388 ‎你們已經失敗了 20 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 ‎我們需要的是… 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 ‎御林軍! 22 00:01:53,363 --> 00:01:55,406 ‎但是陛下,那是禁軍啊 23 00:01:56,157 --> 00:01:58,368 ‎反正鑼都敲了,那就… 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 ‎我們以沈重的心情 25 00:02:15,635 --> 00:02:19,806 ‎派出御林軍收服前神龍師尊 26 00:02:19,889 --> 00:02:24,519 ‎把他帶到我面前,我要好好審他 27 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 ‎對了,還要再吐一口 28 00:02:31,526 --> 00:02:34,445 ‎噁,那嘴唇誰也不想親啊 29 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 ‎一定會很有意思 30 00:02:48,626 --> 00:02:52,213 ‎長牙師尊,無盡火焰之鞭的守護者! 31 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 ‎您的旅程會帶領我們到哪裡呢? 32 00:02:55,133 --> 00:02:59,596 ‎你要靠這兒童繪本 ‎指引我最神聖的探求? 33 00:02:59,679 --> 00:03:00,972 ‎兒童繪本? 34 00:03:01,723 --> 00:03:04,142 ‎兒童繪本?才不是! 35 00:03:04,225 --> 00:03:07,145 ‎《遠古群雄傳》可是老少咸宜! 36 00:03:07,228 --> 00:03:09,898 ‎還不是為了賣書才講得這麼好聽 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 ‎謝啦,老兄 38 00:03:16,863 --> 00:03:20,658 ‎別這樣,妳一定也讀過 ‎難以忘懷的童話故事吧 39 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 ‎爸媽讀給妳聽的睡前故事? 40 00:03:22,619 --> 00:03:25,580 ‎你憑什麼認為那一定是 ‎以天上武器為原型? 41 00:03:25,663 --> 00:03:28,666 ‎真高興妳問了 42 00:03:28,750 --> 00:03:29,584 ‎不妙 43 00:03:29,667 --> 00:03:32,921 ‎答案就藏在書頁中 44 00:03:35,590 --> 00:03:37,258 ‎那是遠古時代 45 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 ‎不古不今,超越古今 46 00:03:40,511 --> 00:03:43,181 ‎-什麼意思? ‎-不重要,反正聽起來很酷 47 00:03:44,390 --> 00:03:47,060 ‎長牙師尊是大戰之時 48 00:03:47,143 --> 00:03:48,645 ‎叱吒風雲的戰士 49 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 ‎她用的無盡火焰之鞭 50 00:03:51,314 --> 00:03:54,192 ‎在火裡燒得發亮 ‎連空氣都能一刀兩斷 51 00:03:54,984 --> 00:03:56,653 ‎是不是覺得很耳熟? 52 00:03:57,904 --> 00:03:58,738 ‎對 53 00:03:58,821 --> 00:04:00,406 ‎反正她最厲害了 54 00:04:00,490 --> 00:04:03,785 ‎大戰結束後,天地殘破不堪 55 00:04:11,459 --> 00:04:15,129 ‎她意識到火焰之鞭的威力 ‎任何戰士都用不來 56 00:04:15,213 --> 00:04:16,839 ‎必須被摧毀 57 00:04:17,632 --> 00:04:20,677 ‎那就是她的任務,也是她最大的挑戰 58 00:04:21,344 --> 00:04:25,556 ‎如此便沒有人能找到 ‎亦再也無法使其邪惡之力 59 00:04:25,640 --> 00:04:29,185 ‎再也,再也… 60 00:04:29,269 --> 00:04:30,311 ‎就這樣? 61 00:04:30,395 --> 00:04:33,815 ‎嗯…對,原文讀起來比口述還酷啦 62 00:04:33,898 --> 00:04:34,732 ‎是嗎? 63 00:04:37,402 --> 00:04:40,321 ‎大戰使天地四分五裂 ‎就像捲軸裡寫的一樣 64 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 ‎作者高理是個瘋狂歷史迷 65 00:04:43,741 --> 00:04:47,662 ‎他筆下的長牙師尊的鞭子 ‎顯然是取材自天上武器 66 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 ‎我們只要找到最後一集 ‎就知道她藏在哪裡了,但是… 67 00:04:51,416 --> 00:04:54,335 ‎-竟然還有“但是”,好意外 ‎-最後一集還沒出 68 00:04:54,419 --> 00:04:55,253 ‎所以呢 69 00:04:55,336 --> 00:04:57,463 ‎我的用處就很大了 70 00:04:57,547 --> 00:04:59,757 ‎我們要直接去找作者本人 71 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 ‎可真棒啊 72 00:05:00,925 --> 00:05:04,846 ‎我是很樂意把信任 ‎寄託在小孩看的閒書 73 00:05:04,929 --> 00:05:06,306 ‎我也完全一樣! 74 00:05:08,141 --> 00:05:09,475 ‎呃,我在等妳擊掌 75 00:05:23,406 --> 00:05:25,283 ‎高理這個人低調保密到家 76 00:05:25,366 --> 00:05:27,827 ‎他的工作室位置只透露給 77 00:05:27,910 --> 00:05:30,413 ‎遠古群雄傳俱樂部的會員 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,832 ‎妳很幸運,我也是會員 79 00:05:32,915 --> 00:05:33,916 ‎真是好幸運 80 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 ‎哇! 81 00:05:44,218 --> 00:05:47,346 ‎這裡比我想像的還要更棒! 82 00:05:47,430 --> 00:05:51,350 ‎是那種復興時期的可怕集會嗎?唉 83 00:05:52,852 --> 00:05:55,605 ‎死忠粉絲常常在這裡聚會慶祝啊 84 00:05:55,688 --> 00:05:58,983 ‎真的等不及了! 85 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 ‎你還是要等 86 00:06:02,445 --> 00:06:04,697 ‎皇上在通緝我? 87 00:06:05,364 --> 00:06:08,534 ‎我是很渴望被需要 ‎但不是這種需要啊 88 00:06:08,618 --> 00:06:10,703 ‎要是他們抓了你,也一樣會抓我 89 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 ‎我的任務不能被任何事打斷 90 00:06:13,706 --> 00:06:16,167 ‎你躲著,我自己去跟作者談 91 00:06:31,599 --> 00:06:33,810 ‎誰會把通緝海報貼在天花板啊? 92 00:06:39,941 --> 00:06:40,775 ‎嗯… 93 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 ‎真是低調 94 00:06:47,657 --> 00:06:49,992 ‎請問你是哪位? 95 00:06:50,076 --> 00:06:51,285 ‎我是… 96 00:06:52,286 --> 00:06:54,288 ‎騙術師尊! 97 00:06:55,414 --> 00:06:57,458 ‎你被騙了 98 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 ‎讚啦 99 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 ‎粉絲都好喜歡騙師尊 100 00:07:01,796 --> 00:07:04,298 ‎我穿上這個就能比妳還不引人側目 101 00:07:04,882 --> 00:07:07,552 ‎好吧,但還是低調點 102 00:07:19,230 --> 00:07:23,693 ‎限定版的漫畫耶 ‎妳我各買一本,我們就有一樣的了 103 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 ‎噢! 104 00:07:28,489 --> 00:07:31,659 ‎他們把餃子做得好像三葉蟲師尊! 105 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 ‎大小也跟三葉蟲一樣,妳看 106 00:07:34,328 --> 00:07:36,330 ‎阿波!我就叫你要低… 107 00:07:39,125 --> 00:07:42,587 ‎你還在這忙著買玩具 ‎大吃那些像假人的餃子 108 00:07:42,670 --> 00:07:45,506 ‎我的家國人民卻是身陷危險之中 109 00:07:46,382 --> 00:07:49,010 ‎別再瘋那個荒謬的漫畫了! 110 00:07:52,221 --> 00:07:54,557 ‎現在是誰在引人側目啊 111 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 ‎好酷的盔甲! 112 00:08:00,438 --> 00:08:01,981 ‎哇,這個裝扮該不會是… 113 00:08:02,064 --> 00:08:04,901 ‎乳齒象師尊,第七集 114 00:08:04,984 --> 00:08:06,319 ‎我自己做的 115 00:08:07,153 --> 00:08:08,696 ‎騙術師尊的裝扮很棒 116 00:08:09,405 --> 00:08:10,406 ‎要來比輸贏嗎? 117 00:08:11,491 --> 00:08:13,743 ‎乳齒象師尊,饒命啊! 118 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 ‎如果我贏了,妳的盔甲要給我 119 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 ‎哇,是金屬的! 120 00:08:30,468 --> 00:08:32,053 ‎妳自己做的嗎? 121 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 ‎妳是真正的戰士吧? 122 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 ‎啊 123 00:08:42,563 --> 00:08:43,397 ‎喂! 124 00:08:44,106 --> 00:08:46,567 ‎妳還讓人家碰妳的劍啊? 125 00:08:46,651 --> 00:08:49,487 ‎就是個小女孩而已,我又不是怪獸 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,489 ‎看吧,這玩意也沒那麼差啊 127 00:08:51,572 --> 00:08:54,158 ‎阿波,專注在我們的計畫 128 00:08:56,953 --> 00:08:58,037 ‎好 129 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 ‎完全沒問題,我超認真執行任務的… 130 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 ‎什麼? 131 00:09:02,083 --> 00:09:03,459 ‎已經到了 132 00:09:05,878 --> 00:09:07,171 ‎高的工作室! 133 00:09:30,778 --> 00:09:32,738 ‎喂,我的車啊! 134 00:09:35,324 --> 00:09:38,077 ‎我從小就在夢想著這天了 135 00:09:39,579 --> 00:09:42,665 ‎高告訴我們失落之城在哪裡 ‎再幫我簽書 136 00:09:42,748 --> 00:09:46,210 ‎說不定又會寫一整套 ‎流浪阿波和流浪布雷德的故事 137 00:09:46,294 --> 00:09:48,963 ‎再簽書,然後開始下一部大作 138 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 ‎最好是會幫你簽啦 139 00:09:51,424 --> 00:09:55,136 ‎扮成騙術師尊的人起碼要知道吧 140 00:09:55,219 --> 00:09:56,220 ‎知道什麼? 141 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 ‎高在三個月前就死了 142 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 ‎你不是這位作者的書迷嗎? 143 00:10:04,604 --> 00:10:07,523 ‎以前是…現在也是!我… 144 00:10:08,107 --> 00:10:11,068 ‎天啊,太令人難過了 145 00:10:11,152 --> 00:10:13,404 ‎你們可不可以回家去啊? 146 00:10:13,487 --> 00:10:18,200 ‎我爸都死了,不會再出書了 ‎到此為止! 147 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 ‎都滾開,不要來煩我! 148 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 ‎高有兒子? 149 00:10:25,833 --> 00:10:27,168 ‎高有兒子! 150 00:10:27,251 --> 00:10:29,629 ‎也許他會知道失落之城在哪裡 151 00:10:32,006 --> 00:10:33,841 ‎你好,我是死忠粉絲… 152 00:10:37,595 --> 00:10:39,972 ‎不是,你不明白,我們有任務在身… 153 00:10:41,641 --> 00:10:45,811 ‎你們這些粉絲總以為我爸是你們的 ‎怎麼可能啊 154 00:10:45,895 --> 00:10:47,563 ‎他是我爸 155 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 ‎我只想平平靜靜地過 156 00:10:50,816 --> 00:10:54,779 ‎所以快走,不然我要要敲警鐘了! 157 00:10:58,282 --> 00:11:01,827 ‎你不明白,我們是為了避免 ‎無盡火焰之鞭 158 00:11:01,911 --> 00:11:03,704 ‎落入不法之徒手中 159 00:11:04,288 --> 00:11:06,832 ‎長牙師尊的努力快要功虧一簣了 160 00:11:06,916 --> 00:11:09,168 ‎你父親知道鞭子的下落 161 00:11:09,251 --> 00:11:11,754 ‎要是工作室有最後一集的手稿 162 00:11:11,837 --> 00:11:13,756 ‎那足以拯救中國啊! 163 00:11:16,092 --> 00:11:19,220 ‎得了吧,你們這些粉絲 ‎最喜歡小題大作了 164 00:11:19,303 --> 00:11:23,057 ‎記住,誰也不准進工作室 165 00:11:23,140 --> 00:11:26,394 ‎最後一集的手稿誰都不准碰 166 00:11:31,941 --> 00:11:33,526 ‎太慘了… 167 00:11:34,693 --> 00:11:36,195 ‎你在高興什麼啊? 168 00:11:36,278 --> 00:11:37,822 ‎妳沒注意聽嗎? 169 00:11:37,905 --> 00:11:41,033 ‎他都承認最後一集的手稿就在裡面了 170 00:11:41,117 --> 00:11:41,951 ‎布雷德… 171 00:11:42,451 --> 00:11:43,285 ‎布雷德? 172 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 ‎布雷德,妳在幹嘛? 173 00:11:54,380 --> 00:11:55,339 ‎讓我… 174 00:12:08,018 --> 00:12:08,853 ‎噓! 175 00:12:15,651 --> 00:12:17,903 ‎帥! 176 00:12:18,487 --> 00:12:19,822 ‎專注 177 00:12:19,905 --> 00:12:22,450 ‎我們找到手稿就出去 178 00:12:22,533 --> 00:12:23,742 ‎妳說了算 179 00:12:38,591 --> 00:12:40,176 ‎開什麼玩笑? 180 00:12:40,759 --> 00:12:43,471 ‎竟然私闖我爸的工作室? 181 00:12:43,554 --> 00:12:45,097 ‎真的是夠了 182 00:12:45,681 --> 00:12:47,475 ‎我要敲警鐘了 183 00:13:07,077 --> 00:13:08,120 ‎求求你,高家二代 184 00:13:08,204 --> 00:13:09,705 ‎我叫阿勞 185 00:13:09,788 --> 00:13:12,166 ‎阿勞,你父親寫的都是真的 186 00:13:12,249 --> 00:13:14,418 ‎不讓我們看到最後一集 ‎大家會沒命的啊 187 00:13:14,502 --> 00:13:16,670 ‎我看你真的是瘋了吧? 188 00:13:17,254 --> 00:13:18,797 ‎我們真的非看不可 189 00:13:22,259 --> 00:13:23,469 ‎給我放下! 190 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 ‎等等! 191 00:13:29,808 --> 00:13:30,643 ‎不! 192 00:13:31,352 --> 00:13:34,563 ‎拜託,你一定要幫忙 ‎讓我們阻止那兩隻黃鼠狼 193 00:13:34,647 --> 00:13:35,689 ‎萬一他們… 194 00:13:39,818 --> 00:13:41,654 ‎-不! ‎-不! 195 00:13:43,155 --> 00:13:46,992 ‎我都還沒看啊… 196 00:13:48,744 --> 00:13:51,121 ‎你父親的遺作你還沒看? 197 00:13:55,251 --> 00:13:59,088 ‎我爸和我,我們都會一起讀初稿 198 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 ‎可是後來…他死了 199 00:14:02,841 --> 00:14:06,262 ‎他留下來的作品,我只剩這個能看了 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 ‎我還沒準備好要結束啊 201 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 ‎你們快走,快走! 202 00:14:21,193 --> 00:14:22,027 ‎拜託你們 203 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 ‎爸爸的東西我只剩這個了 204 00:14:26,198 --> 00:14:28,158 ‎這把劍是我哥哥的 205 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 ‎也是他唯一留給我的東西 206 00:14:33,122 --> 00:14:38,460 ‎因為太珍貴,多年來我一直捨不得用 207 00:14:39,503 --> 00:14:40,629 ‎畢竟這是他的劍 208 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 ‎不是我的 209 00:14:42,506 --> 00:14:47,261 ‎要是我用了,那就代表 ‎他真的不會再回來了 210 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 ‎但這把劍造來就是要用的啊 211 00:14:50,973 --> 00:14:55,185 ‎它的用途就是保護弱小 ‎我哥哥也是這麼用的 212 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 ‎書寫出來就是要讀的 213 00:15:06,238 --> 00:15:08,866 ‎阿勞,高的兒子 214 00:15:08,949 --> 00:15:12,328 ‎你父親寫的東西說不定可以拯救世界 215 00:15:12,411 --> 00:15:15,414 ‎拜託你,請讓我們看吧 216 00:15:19,084 --> 00:15:19,919 ‎那… 217 00:15:20,002 --> 00:15:22,171 ‎妳願意跟我一起看嗎? 218 00:15:23,631 --> 00:15:25,507 ‎那是我的榮幸 219 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 ‎你不行 220 00:15:30,763 --> 00:15:32,389 ‎喔,好…那就… 221 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 ‎大聲唸出來,好好 ‎形容一下插圖如何? 222 00:15:42,566 --> 00:15:46,111 ‎終於啊終於,長牙師尊 ‎到了失落之城 223 00:15:47,237 --> 00:15:49,448 ‎她已準備好要封印火焰之鞭 224 00:15:49,531 --> 00:15:52,534 ‎把它深深埋沒在時間洪流中 225 00:15:52,618 --> 00:15:55,537 ‎但是她突然想到 226 00:15:56,163 --> 00:15:59,375 ‎光是把鞭子藏起來實為不智之舉 227 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 ‎除非讓世人知道這鞭子的危險之處 228 00:16:02,544 --> 00:16:05,506 ‎否則後世遲早會有人找到 229 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 ‎並重蹈覆轍 230 00:16:08,133 --> 00:16:13,180 ‎於是她決定將自己的經驗告訴 ‎失落之城的人們 231 00:16:13,263 --> 00:16:16,725 ‎他們便永世守護著無盡火焰之鞭 232 00:16:17,267 --> 00:16:20,354 ‎故事要真正完整只有一個方法… 233 00:16:23,107 --> 00:16:26,110 ‎“那就是,與他人分享” 234 00:16:35,494 --> 00:16:37,830 ‎我不該只把他的遺作留給自己 235 00:16:37,913 --> 00:16:39,373 ‎故事就該與他人分享 236 00:16:41,041 --> 00:16:42,042 ‎嗯哼 237 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 ‎謝謝妳,英勇的戰士 238 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 ‎至於你呢 239 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 ‎大手大腳的傻子 240 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 ‎喂… 241 00:16:47,881 --> 00:16:51,844 ‎阿勞,書中說到鞭子藏在失落之城 242 00:16:52,428 --> 00:16:54,722 ‎你爸會不會知道要怎麼去? 243 00:16:56,890 --> 00:16:57,725 ‎嗯… 244 00:17:02,771 --> 00:17:03,689 ‎噢… 245 00:17:15,701 --> 00:17:17,536 ‎我就覺得這很眼熟 246 00:17:18,537 --> 00:17:22,958 ‎無邊沙漠,從這兒往南走一千哩 ‎經過香料市集 247 00:17:23,042 --> 00:17:26,628 ‎有一片山脈就長這樣 248 00:17:28,130 --> 00:17:31,175 ‎小時候我爸常帶我去 249 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 ‎他一定知道我認得出來 250 00:17:37,639 --> 00:17:40,684 ‎又是親情,又是隱藏彩蛋的 251 00:17:41,185 --> 00:17:43,395 ‎殺了我吧,受不了 252 00:17:46,106 --> 00:17:47,357 ‎這條路往南走 253 00:17:47,441 --> 00:17:51,278 ‎等看到跟這個很像的山 254 00:17:51,361 --> 00:17:54,823 ‎越過去之後一定就能找到失落之城 255 00:17:56,742 --> 00:17:59,369 ‎這份地圖是給你們的 256 00:18:00,037 --> 00:18:02,831 ‎剩下的部份是給大家的 257 00:18:10,255 --> 00:18:11,965 ‎其實內容還不差 258 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 ‎打鬥場面挺好看的 259 00:18:15,552 --> 00:18:19,681 ‎今天看到妳敞開心房還挺有意思的 ‎對阿勞,對那個小女孩也是 260 00:18:20,516 --> 00:18:24,520 ‎如果妳想跟我聊聊心事,也可以喔 261 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 ‎畢竟我就在妳身邊嘛 262 00:18:26,438 --> 00:18:27,940 ‎你在打什麼主意? 263 00:18:28,023 --> 00:18:29,024 ‎我是說我想… 264 00:18:29,733 --> 00:18:30,567 ‎我本來想… 265 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 ‎我們可以當朋友? 266 00:18:32,611 --> 00:18:36,782 ‎聊聊天,分享之類的 ‎朋友就是這樣啊 267 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 ‎我哥死的時候我才八歲 268 00:18:46,125 --> 00:18:48,836 ‎他想活捉克勞斯和薇露卡,他們… 269 00:18:49,503 --> 00:18:50,587 ‎他們卻把他殺了 270 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 ‎當著我的面 271 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 ‎我是代我哥完成未竟之志 272 00:18:55,509 --> 00:18:57,678 ‎所以我不能當你的朋友,阿波 273 00:18:57,761 --> 00:19:00,973 ‎因為,萬一我必須 ‎在你和任務之間抉擇 274 00:19:01,056 --> 00:19:02,516 ‎我一定會選任務 275 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 ‎每次都一樣 276 00:19:05,853 --> 00:19:07,396 ‎抱歉 277 00:19:08,730 --> 00:19:10,149 ‎我也很抱歉 278 00:19:10,232 --> 00:19:12,693 ‎神龍師尊! 279 00:19:33,338 --> 00:19:35,132 ‎又是你們皇上的手下? 280 00:19:35,215 --> 00:19:37,718 ‎還是最難纏的禁軍 281 00:19:37,801 --> 00:19:41,346 ‎我們是御林軍,你被逮捕了 282 00:19:41,430 --> 00:19:43,724 ‎神龍師尊 283 00:19:43,807 --> 00:19:48,478 ‎這裡沒有神龍師尊啊 ‎他是…騙術師尊 284 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 ‎你… 285 00:19:50,564 --> 00:19:51,857 ‎被騙了 286 00:19:55,027 --> 00:19:58,280 ‎各位,這誤會大了 287 00:19:58,363 --> 00:20:02,201 ‎我是要拯救中國 ‎我要完成我的工作啊 288 00:20:08,790 --> 00:20:11,460 ‎喂!不要傷及無辜民眾! 289 00:20:47,329 --> 00:20:48,163 ‎哇! 290 00:20:56,046 --> 00:20:58,298 ‎哇喔! 291 00:21:19,653 --> 00:21:21,321 ‎你們惹錯人了 292 00:21:21,405 --> 00:21:22,948 ‎她可是騎士來著 293 00:21:43,802 --> 00:21:44,636 ‎布雷德! 294 00:22:02,863 --> 00:22:03,822 ‎別理她 295 00:22:03,905 --> 00:22:05,907 ‎抓了熊貓就好 296 00:22:23,675 --> 00:22:26,428 ‎萬一我必須在你和任務之間抉擇… 297 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 ‎我一定會選任務 298 00:22:33,477 --> 00:22:34,561 ‎每次都一樣 299 00:22:35,854 --> 00:22:36,688 ‎布雷德? 300 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 ‎字幕翻譯:藍玲