1 00:00:06,631 --> 00:00:10,635 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,682 --> 00:00:16,933 ‎Scaduș. 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 ‎Să vină cei de la 2:00. 4 00:00:52,385 --> 00:00:55,638 ‎Înălțimea Ta, avem vești îngrozitoare. 5 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 ‎Bine, da… Ce e? 6 00:00:58,475 --> 00:01:01,561 ‎Strângeam răufăcători pentru întemnițare 7 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 ‎și am fost atacați. 8 00:01:03,104 --> 00:01:03,938 ‎A fost… 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,940 ‎Maestrul Dragon. 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 ‎Fostul Maestru Dragon. 11 00:01:10,278 --> 00:01:11,654 ‎Sigur, Maiestate. 12 00:01:11,738 --> 00:01:15,533 ‎Îmi atacă supușii. ‎E ca și cum mă atacă pe mine! 13 00:01:15,617 --> 00:01:19,746 ‎Dacă sunteți atacați ‎e ca și cum aș fi eu atacat, nu? 14 00:01:19,829 --> 00:01:22,082 ‎Da, Maiestatea Ta. 15 00:01:22,165 --> 00:01:25,752 ‎Da, Po mă atacă pe mine, ‎adică atacă China. 16 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 ‎Eu l-aș ierta, dar China? ‎China n-ar accepta. 17 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 ‎E cel mai puternic războinic din ținut. ‎Ce să facem? 18 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 ‎Voi nu veți face nimic. 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,388 ‎Ați dat greș. 20 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 ‎Ne trebuie… 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 ‎Compania Interzisă! 22 00:01:53,696 --> 00:01:55,406 ‎Dar e interzisă! 23 00:01:56,157 --> 00:01:58,368 ‎Nu pot retrage gongul, deci… 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 ‎Cu sufletul îndoit 25 00:02:15,635 --> 00:02:19,806 ‎trimitem Compania Interzisă ‎după fostul Maestru Dragon. 26 00:02:19,889 --> 00:02:24,519 ‎Găsiți-l și aduceți-l să înfrunte ‎judecata mea incomparabilă. 27 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 ‎Și scuipați! 28 00:02:31,526 --> 00:02:34,445 ‎N-aș vrea să sărut buzele alea. 29 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 ‎O să ne distrăm. 30 00:02:48,626 --> 00:02:52,213 ‎Maestră Dințoasa, păstrătoarea ‎Biciului Flăcării Eterne, 31 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 ‎unde ne duce călătoria ta? 32 00:02:55,133 --> 00:02:59,596 ‎Folosești o carte pentru copii ‎pentru misiunea mea sacră? 33 00:02:59,679 --> 00:03:00,972 ‎Pentru copii? 34 00:03:01,723 --> 00:03:04,142 ‎Carte pentru copii? Nu! 35 00:03:04,225 --> 00:03:07,145 ‎Saga timpului primordial‎ e pentru toți! 36 00:03:07,228 --> 00:03:09,898 ‎Așa se spune, ca să se vândă. 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 ‎Mulțam, amice. 38 00:03:16,863 --> 00:03:20,658 ‎Sigur e o poveste ‎care te-a urmărit toată viața. 39 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 ‎Citită de părinții tăi. 40 00:03:22,619 --> 00:03:25,580 ‎De ce crezi că asta e despre arme? 41 00:03:25,663 --> 00:03:28,666 ‎Mă bucur că ai întrebat. 42 00:03:28,750 --> 00:03:29,584 ‎Nu! 43 00:03:29,667 --> 00:03:32,921 ‎Răspunsul e în paginile astea. 44 00:03:35,465 --> 00:03:37,258 ‎Era înainte de timpuri. 45 00:03:37,342 --> 00:03:40,553 ‎Lumea veche era mai nouă ‎decât vechi și nou. 46 00:03:40,637 --> 00:03:43,348 ‎- Ce înseamnă? ‎- Contează? Sună tare. 47 00:03:44,390 --> 00:03:47,060 ‎Dințoasa era un războinic puternic 48 00:03:47,143 --> 00:03:48,645 ‎din Războiul Mare. 49 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 ‎Mânuia Biciul Flăcării Eterne, 50 00:03:51,439 --> 00:03:54,192 ‎care avea puterea să taie din planetă! 51 00:03:54,984 --> 00:03:56,653 ‎Îți sună cunoscut? 52 00:03:57,904 --> 00:03:58,738 ‎Da. 53 00:03:58,821 --> 00:04:00,406 ‎Era cea mai tare. 54 00:04:00,490 --> 00:04:03,785 ‎La sfârșitul războiului, ‎lumea era în ruine. 55 00:04:11,459 --> 00:04:15,171 ‎Ea știa că biciul era prea puternic ‎pentru alții. 56 00:04:15,255 --> 00:04:16,839 ‎Trebuia distrus. 57 00:04:17,632 --> 00:04:20,677 ‎Era misiunea ei, cea mai mare provocare: 58 00:04:21,344 --> 00:04:25,556 ‎să nu mai fie găsit și folosit vreodată! 59 00:04:25,640 --> 00:04:29,185 ‎Vreodată, vreodată… 60 00:04:29,269 --> 00:04:30,311 ‎Asta e? 61 00:04:30,395 --> 00:04:33,815 ‎Păi… Da. E mult mai tare când o citești. 62 00:04:33,898 --> 00:04:34,732 ‎Hm! 63 00:04:37,402 --> 00:04:40,321 ‎Războiul a distrus lumea, ca în manuscris. 64 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 ‎Autorul, Li Gao, e mare istoric. 65 00:04:43,741 --> 00:04:47,662 ‎Biciul Dințoasei e o referire ‎la o armă Tianshang. 66 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 ‎Ne trebuie ultimul număr, ‎cu ascunzătoarea. Dar… 67 00:04:51,416 --> 00:04:54,335 ‎- Surpriză, e un „dar”. ‎- Nu e lansat. 68 00:04:54,419 --> 00:04:55,253 ‎Deci… 69 00:04:55,336 --> 00:04:57,547 ‎idee care îmi crește valoarea. 70 00:04:57,630 --> 00:04:59,757 ‎Mergem să vorbim cu autorul. 71 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 ‎Minunat. 72 00:05:00,925 --> 00:05:04,846 ‎Ador să mă bazez pe un autor pentru copii. 73 00:05:04,929 --> 00:05:06,431 ‎Nu-i același lucru! 74 00:05:08,141 --> 00:05:09,475 ‎Nu mă las. 75 00:05:23,323 --> 00:05:25,283 ‎Li Gao e foarte secretos. 76 00:05:25,366 --> 00:05:27,827 ‎A dezvăluit unde lucrează 77 00:05:27,910 --> 00:05:30,413 ‎doar fan clubului său. 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,832 ‎Ai noroc, sunt membru. 79 00:05:32,915 --> 00:05:33,916 ‎Ce noroc… 80 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 ‎Uau! 81 00:05:44,218 --> 00:05:47,346 ‎E mai bine decât mi-am imaginat. 82 00:05:47,430 --> 00:05:51,350 ‎E un bâlci oribil ‎ca de pe vremea Renașterii? 83 00:05:52,852 --> 00:05:55,605 ‎Fanii înrăiți se adună aici. 84 00:05:55,688 --> 00:05:58,983 ‎Nu mai am răbdare! 85 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 ‎Ei bine, va trebui să ai. 86 00:06:02,445 --> 00:06:04,697 ‎Sunt căutat de împărat? 87 00:06:05,364 --> 00:06:08,534 ‎Mi-am dorit să fiu căutat, dar nu așa. 88 00:06:08,618 --> 00:06:10,703 ‎O să fim prinși amândoi 89 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 ‎și misiunea mea e vitală. 90 00:06:13,706 --> 00:06:16,167 ‎Ascunde-te! O să vorbesc eu. 91 00:06:31,599 --> 00:06:33,810 ‎Cine pune afișe pe tavan? 92 00:06:39,941 --> 00:06:40,775 ‎Hm… 93 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 ‎Subtil. 94 00:06:47,657 --> 00:06:49,992 ‎Și cine ar trebui să fii? 95 00:06:50,076 --> 00:06:51,285 ‎Sunt… 96 00:06:52,286 --> 00:06:54,288 ‎Maestrul Păcălici! 97 00:06:55,414 --> 00:06:57,458 ‎Ai fost păcălit. 98 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 ‎Super! Da. 99 00:07:00,169 --> 00:07:01,754 ‎E preferatul fanilor. 100 00:07:01,838 --> 00:07:04,298 ‎Mă integrez mai bine decât tine. 101 00:07:04,882 --> 00:07:07,552 ‎Bine. Dar să fii discret. 102 00:07:19,230 --> 00:07:23,693 ‎Ediții limitate. Dacă luăm amândoi, ‎suntem tovarăși. 103 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 ‎Oh! 104 00:07:28,489 --> 00:07:31,659 ‎Găluștele arată ca maestrul Trilobit! 105 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 ‎Plăcere triplă, nu? 106 00:07:34,328 --> 00:07:36,330 ‎Po, ți-am zis să fii… 107 00:07:39,125 --> 00:07:42,587 ‎Când tu cumperi jucării și găluște, 108 00:07:42,670 --> 00:07:45,506 ‎poporul meu adevărat e în pericol. 109 00:07:46,382 --> 00:07:49,010 ‎Termină cu cartea asta absurdă! 110 00:07:52,221 --> 00:07:54,557 ‎Uite cine atrage atenție! 111 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 ‎Ce armură tare! 112 00:08:00,438 --> 00:08:01,981 ‎Ești costumat ca… 113 00:08:02,064 --> 00:08:04,901 ‎Masterul Mastodont, din numărul 7. 114 00:08:04,984 --> 00:08:06,319 ‎Eu l-am făcut. 115 00:08:07,153 --> 00:08:08,696 ‎Frumos Păcălici. 116 00:08:09,405 --> 00:08:10,406 ‎Ne luptăm? 117 00:08:11,491 --> 00:08:13,743 ‎Maestre Mastodont, ai milă! 118 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 ‎Dacă înving, iau armura. 119 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 ‎Mamă, e metal! 120 00:08:30,468 --> 00:08:32,053 ‎Tu ai făcut-o? 121 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 ‎Ești o războinică adevărată, nu? 122 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 ‎Au! 123 00:08:42,563 --> 00:08:43,397 ‎Hei! 124 00:08:44,106 --> 00:08:46,567 ‎Ai lăsat-o să-ți atingă sabia? 125 00:08:46,651 --> 00:08:49,487 ‎E o fetiță. Nu sunt un monstru. 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,489 ‎Vezi? Nu-s lucruri rele. 127 00:08:51,572 --> 00:08:53,741 ‎Po, concentrează-te pe plan. 128 00:08:56,953 --> 00:08:58,037 ‎Corect. 129 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 ‎Așa e. Misiunea e totul… 130 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 ‎Ce? 131 00:09:02,083 --> 00:09:03,459 ‎Ăsta e. 132 00:09:05,878 --> 00:09:07,171 ‎Atelierul lui Gao! 133 00:09:30,778 --> 00:09:32,738 ‎Hei, cotiga mea! 134 00:09:35,324 --> 00:09:38,077 ‎Visez la ziua asta din copilărie. 135 00:09:39,495 --> 00:09:42,665 ‎Ne spune de Orașul Pierdut, ‎îmi dă autograf, 136 00:09:42,748 --> 00:09:46,210 ‎va dori să scrie despre Po Călătorul ‎și Spada Călătoare, 137 00:09:46,294 --> 00:09:48,963 ‎mai semnează ceva și plecăm. 138 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 ‎Nu va semna nimic. 139 00:09:51,424 --> 00:09:55,136 ‎Cineva în costum de Păcălici nu poate ști. 140 00:09:55,219 --> 00:09:56,220 ‎Ce anume? 141 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 ‎Gao a murit acum trei luni. 142 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 ‎Credeam că ești fanul lui? 143 00:10:04,604 --> 00:10:07,523 ‎Eram. Sunt. Doar că… 144 00:10:08,107 --> 00:10:11,068 ‎Ce trist e! 145 00:10:11,152 --> 00:10:13,404 ‎Plecați acasă odată! 146 00:10:13,487 --> 00:10:18,200 ‎Tatăl meu e mort. Nu mai sunt cărți. ‎S-a terminat! 147 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 ‎Plecați și lăsați-mă în pace! 148 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 ‎Gao are un fiu? 149 00:10:25,833 --> 00:10:27,168 ‎Gao are un fiu! 150 00:10:27,251 --> 00:10:29,629 ‎Poate știe unde e Orașul Pierdut. 151 00:10:32,006 --> 00:10:33,841 ‎Salut! Sunt mare fan… 152 00:10:37,595 --> 00:10:39,972 ‎Nu înțelegi. Avem o misiune… 153 00:10:41,641 --> 00:10:45,811 ‎Voi, fanii, credeți că tata e al vostru. ‎Dar nu e așa. 154 00:10:45,895 --> 00:10:47,563 ‎E tatăl meu. 155 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 ‎Vreau doar pace și liniște. 156 00:10:50,816 --> 00:10:54,779 ‎Plecați de aici până nu sun alarma! 157 00:10:58,282 --> 00:11:01,827 ‎Nu pricepi. Vrem ca Biciul Flăcării Eterne 158 00:11:01,911 --> 00:11:03,704 ‎să n-ajungă pe mâini rele. 159 00:11:04,288 --> 00:11:06,832 ‎E în joc munca maestrei Dințoasa. 160 00:11:06,916 --> 00:11:09,168 ‎Tatăl tău știa unde e biciul 161 00:11:09,251 --> 00:11:11,754 ‎și, dacă ultimul număr e acolo, 162 00:11:11,837 --> 00:11:13,756 ‎poate salva China! 163 00:11:16,092 --> 00:11:19,220 ‎Cu voi, mereu e vorba ‎de viață și de moarte. 164 00:11:19,303 --> 00:11:23,057 ‎Ascultă-mă cu atenție: ‎nu se intră în atelier, 165 00:11:23,140 --> 00:11:26,394 ‎nimeni nu va atinge ultimul număr. 166 00:11:31,941 --> 00:11:33,526 ‎Nenicule… 167 00:11:34,693 --> 00:11:36,195 ‎De ce te bucuri? 168 00:11:36,278 --> 00:11:37,822 ‎N-ai auzit? 169 00:11:37,905 --> 00:11:41,033 ‎A recunoscut că ultimul număr e acolo. 170 00:11:41,117 --> 00:11:41,951 ‎Spadă, să… 171 00:11:42,451 --> 00:11:43,285 ‎Spadă? 172 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 ‎Spadă, ce faci? 173 00:11:54,380 --> 00:11:55,339 ‎O să… 174 00:12:08,018 --> 00:12:08,853 ‎Sst! 175 00:12:15,651 --> 00:12:17,903 ‎Bestial! 176 00:12:18,487 --> 00:12:19,822 ‎Concentrează-te! 177 00:12:19,905 --> 00:12:22,450 ‎Găsim cartea și ieșim. 178 00:12:22,533 --> 00:12:23,742 ‎Cum spui tu. 179 00:12:38,591 --> 00:12:40,176 ‎Nu pot să cred! 180 00:12:40,759 --> 00:12:43,471 ‎Invadați atelierul tatălui meu? 181 00:12:43,554 --> 00:12:45,097 ‎M-am săturat. 182 00:12:45,681 --> 00:12:47,475 ‎Sun alarma. 183 00:13:07,077 --> 00:13:08,120 ‎Gao Junior… 184 00:13:08,204 --> 00:13:09,705 ‎Sunt Lao. 185 00:13:09,788 --> 00:13:12,166 ‎Ce a scris tatăl tău e adevărat. 186 00:13:12,249 --> 00:13:14,418 ‎Dacă nu-l citim, murim toți. 187 00:13:14,502 --> 00:13:16,670 ‎Știi că ești nebun, da? 188 00:13:17,254 --> 00:13:18,797 ‎Vrem doar să-l citim. 189 00:13:22,259 --> 00:13:23,469 ‎Dă-i drumul! 190 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 ‎Stai! 191 00:13:29,808 --> 00:13:30,643 ‎Nu! 192 00:13:31,352 --> 00:13:34,563 ‎Te rog, ajută-ne să oprim nevăstuicile! 193 00:13:34,647 --> 00:13:35,689 ‎Dacă… 194 00:13:39,818 --> 00:13:41,654 ‎- Nu! ‎- Nu! 195 00:13:43,155 --> 00:13:46,992 ‎Nu l-am citit. 196 00:13:48,744 --> 00:13:51,121 ‎N-ai citit ultimul număr? 197 00:13:55,251 --> 00:13:59,088 ‎Întotdeauna citeam împreună ‎primul exemplar. 198 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 ‎Dar… a murit. 199 00:14:02,841 --> 00:14:06,262 ‎E ultimul lucru de la el ‎pe care îl voi citi. 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 ‎Nu sunt pregătit să se termine. 201 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 ‎Acum, plecați. Afară! 202 00:14:21,193 --> 00:14:22,027 ‎Te rog! 203 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 ‎E tot ce mai am de la el. 204 00:14:26,198 --> 00:14:28,158 ‎E sabia fratelui meu. 205 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 ‎Atât mai am de la el. 206 00:14:33,122 --> 00:14:38,460 ‎Părea așa de prețioasă, ‎încât n-am folosit-o ani de zile. 207 00:14:39,503 --> 00:14:40,629 ‎Era sabia lui, 208 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 ‎nu a mea. 209 00:14:42,506 --> 00:14:47,261 ‎Dacă o foloseam însemna ‎că el chiar nu avea să se mai întoarcă. 210 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 ‎Dar sabia trebuie mânuită. 211 00:14:50,973 --> 00:14:55,185 ‎Îi apără pe cei neajutorați, ‎așa cum făcea fratele meu. 212 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 ‎Menirea cărților e să fie citite. 213 00:15:06,238 --> 00:15:08,866 ‎Lao, fiul lui Gao, 214 00:15:08,949 --> 00:15:12,328 ‎e posibil ca tatăl tău ‎să fi scris ceva vital. 215 00:15:12,411 --> 00:15:15,414 ‎Te rog, lasă-ne să citim cartea. 216 00:15:19,084 --> 00:15:19,919 ‎Ai… 217 00:15:20,002 --> 00:15:22,171 ‎Ai vrea s-o citim împreună? 218 00:15:23,631 --> 00:15:25,507 ‎Ar fi o onoare. 219 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 ‎Tu nu. 220 00:15:30,763 --> 00:15:32,389 ‎Bine. Dar, știi, 221 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 ‎citește tare și descrie desenele. 222 00:15:42,566 --> 00:15:46,111 ‎„În sfârșit, maestra a ajuns ‎în Orașul Pierdut. 223 00:15:47,237 --> 00:15:49,448 ‎Era gata să ferece arma 224 00:15:49,531 --> 00:15:52,534 ‎undeva unde să se piardă în timp. 225 00:15:52,618 --> 00:15:55,537 ‎Dar a avut o viziune. 226 00:15:56,163 --> 00:15:59,375 ‎Era greșit doar să ascundă biciul. 227 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 ‎Dacă nu lăsa vorbă despre armă, 228 00:16:02,544 --> 00:16:05,506 ‎inevitabil avea să fie găsit în viitor 229 00:16:05,589 --> 00:16:08,050 ‎și istoria s-ar fi repetat. 230 00:16:08,133 --> 00:16:13,180 ‎Și-a făcut cunoscută povestea ‎locuitorilor din Orașul Pierdut, 231 00:16:13,263 --> 00:16:16,725 ‎care au păzit flacăra eternă de-a pururea. 232 00:16:17,267 --> 00:16:20,354 ‎Fiindcă o poveste se termină cu adevărat‎… 233 00:16:23,107 --> 00:16:26,110 ‎…atunci când o împarți cu alții.” 234 00:16:35,494 --> 00:16:37,830 ‎Nu trebuia s-o păstrez. 235 00:16:37,913 --> 00:16:39,373 ‎Merită să fie citită. 236 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 ‎Mulțumesc, războinico. 237 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 ‎Și ție, 238 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 ‎fraier gălăgios. 239 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 ‎Hei! 240 00:16:47,881 --> 00:16:51,844 ‎În carte apare Orașul Pierdut, ‎unde e ascuns biciul. 241 00:16:52,428 --> 00:16:54,722 ‎Tatăl știa unde e? 242 00:16:56,890 --> 00:16:57,725 ‎Hm… 243 00:17:02,771 --> 00:17:03,689 ‎Oh… 244 00:17:15,701 --> 00:17:17,953 ‎De-asta mi-era cunoscut. 245 00:17:18,537 --> 00:17:22,958 ‎În Deșertul Veșnic, la o sută de mile ‎spre sud, după piață, 246 00:17:23,042 --> 00:17:26,628 ‎e un lanț muntos care arată exact așa. 247 00:17:28,130 --> 00:17:31,175 ‎Tata mă ducea mereu când eram mic. 248 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 ‎A știut că o să-l recunosc. 249 00:17:37,639 --> 00:17:40,684 ‎Poveștile cu tătici și ouăle de Paști 250 00:17:41,185 --> 00:17:43,395 ‎sunt moartea mea. Vai! 251 00:17:46,106 --> 00:17:47,357 ‎Luați-o spre sud 252 00:17:47,441 --> 00:17:51,278 ‎până vedeți un lanț muntos ‎care arată ca acesta. 253 00:17:51,361 --> 00:17:54,823 ‎Traversați-l și sigur veți găsi orașul. 254 00:17:56,742 --> 00:17:59,369 ‎Harta e pentru voi. 255 00:18:00,037 --> 00:18:02,831 ‎Restul e pentru toți ceilalți. 256 00:18:10,255 --> 00:18:11,965 ‎Știi, nu e deloc rea. 257 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 ‎Îi plac scenele de luptă. 258 00:18:15,552 --> 00:18:19,681 ‎A fost tare să te văd ‎deschizându-te cu Lao și fetița. 259 00:18:20,516 --> 00:18:24,520 ‎Dacă vrei să vorbești… ‎chestii cu mine, e-n regulă. 260 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 ‎Sunt aici. 261 00:18:26,438 --> 00:18:27,940 ‎Ce pui la cale? 262 00:18:28,023 --> 00:18:29,024 ‎Cred că… 263 00:18:29,733 --> 00:18:30,567 ‎Am crezut 264 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 ‎că suntem prieteni. 265 00:18:32,611 --> 00:18:36,782 ‎Asta fac prietenii, își spun lucruri. 266 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 ‎Aveam opt ani când a murit. 267 00:18:46,125 --> 00:18:48,961 ‎Voia să-i aresteze pe Klaus și Veruca. 268 00:18:49,503 --> 00:18:50,587 ‎Ei l-au ucis… 269 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 ‎în fața mea. 270 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 ‎Termin ce n-a reușit el. 271 00:18:55,509 --> 00:18:57,678 ‎Deci nu-ți pot fi prietenă. 272 00:18:57,761 --> 00:19:00,973 ‎Dacă ar fi să aleg între tine și misiune, 273 00:19:01,056 --> 00:19:02,516 ‎aș alege misiunea. 274 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 ‎De fiecare dată. 275 00:19:05,853 --> 00:19:07,396 ‎Îmi pare rău. 276 00:19:08,730 --> 00:19:10,149 ‎Și mie îmi pare. 277 00:19:10,232 --> 00:19:12,693 ‎Maestre Dragon! 278 00:19:33,338 --> 00:19:35,132 ‎Supuși ai împăratului? 279 00:19:35,215 --> 00:19:37,718 ‎Cei mai duri și mai interziși. 280 00:19:37,801 --> 00:19:41,346 ‎Suntem Compania Interzisă, ‎iar tu ești arestat, 281 00:19:41,430 --> 00:19:43,724 ‎Maestre Dragon. 282 00:19:43,807 --> 00:19:48,478 ‎Nu e niciun Maestru Dragon aici. ‎El e… Maestrul Păcălici. 283 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 ‎Ați fost… 284 00:19:50,564 --> 00:19:51,857 ‎păcăliți. 285 00:19:55,027 --> 00:19:58,280 ‎Băieți, e o neînțelegere uriașă. 286 00:19:58,363 --> 00:20:02,201 ‎Încerc să salvez China. ‎Încerc să-mi fac datoria. 287 00:20:08,790 --> 00:20:11,460 ‎Aveți grijă la civili! 288 00:20:56,046 --> 00:20:58,298 ‎Vai! 289 00:21:19,653 --> 00:21:21,321 ‎Ai făcut o greșeală. 290 00:21:21,405 --> 00:21:22,948 ‎Doamna e cavaler. 291 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 ‎Spadă! 292 00:22:02,863 --> 00:22:03,822 ‎Las-o. 293 00:22:03,905 --> 00:22:05,907 ‎Avem nevoie doar de panda. 294 00:22:23,675 --> 00:22:27,095 ‎Dacă ar fi să aleg între tine și misiune… 295 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 ‎aș alege misiunea. 296 00:22:33,477 --> 00:22:34,811 ‎De fiecare dată. 297 00:22:35,854 --> 00:22:36,688 ‎Spadă? 298 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 ‎Subtitrarea: Andreea Petrescu