1 00:00:06,881 --> 00:00:10,385 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:15,682 --> 00:00:16,933 ‎뻥튀기 뻥 3 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 ‎두 시 보고를 해 4 00:00:52,385 --> 00:00:55,638 ‎황제 폐하, 끔찍한 ‎소식이 있습니다 5 00:00:56,473 --> 00:00:58,391 ‎알았어, 그래. 뭔데? 6 00:00:58,475 --> 00:01:01,561 ‎지하 감옥으로 범인들을 ‎호송하는 중에 7 00:01:01,644 --> 00:01:03,021 ‎매복이 있었습니다 8 00:01:03,104 --> 00:01:03,938 ‎그건… 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,940 ‎용의 사부였습니다 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 ‎전직 용의 사부겠지 11 00:01:10,278 --> 00:01:11,654 ‎물론입니다, 폐하 12 00:01:11,738 --> 00:01:15,533 ‎내 부하들을 공격하다니 ‎그건 날 공격한 거야! 13 00:01:15,617 --> 00:01:19,746 ‎자넬 공격하는 게 나에 ‎대한 공격이란 데 동의하지? 14 00:01:19,829 --> 00:01:22,082 ‎그럼요, 폐하 15 00:01:22,165 --> 00:01:25,752 ‎포가 날 공격한 건 ‎중국을 공격한 거다 16 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 ‎나야 참아줄 수 있지만 ‎중국은? 안될 말이지 17 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 ‎놈은 아주 강력한 전사입니다 ‎저희가 어떻게 맞서겠습니까? 18 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 ‎아무것도 하지 마 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,388 ‎이미 실패했잖아 20 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 ‎우리한텐… 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 ‎금지된 전사들이 필요하다! 22 00:01:53,363 --> 00:01:55,406 ‎하지만 금지된 놈들인데요 23 00:01:56,157 --> 00:01:58,368 ‎불가피한 일이다. 그러니… 24 00:02:14,092 --> 00:02:15,552 ‎무거운 마음으로 25 00:02:15,635 --> 00:02:19,806 ‎전직 용의 사부를 잡기 위해 ‎금지된 전사들을 보내노라 26 00:02:19,889 --> 00:02:24,519 ‎그를 찾아 데려와, 비할 데 ‎없는 심판을 받게 하라 27 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 ‎참, 침도 좀 뱉어 줘 28 00:02:31,526 --> 00:02:34,445 ‎뽀뽀는 못 하겠네 29 00:02:35,029 --> 00:02:37,157 ‎재밌겠군 30 00:02:48,626 --> 00:02:52,213 ‎긴 이빨 사부, 무한 불꽃 ‎채찍의 수호자! 31 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 ‎당신의 여정이 우릴 ‎어디로 이끌까? 32 00:02:55,133 --> 00:02:59,596 ‎애들 만화책으로 나의 신성한 ‎탐색을 안내한다고? 33 00:02:59,679 --> 00:03:00,972 ‎만화? 34 00:03:01,723 --> 00:03:04,142 ‎애들 만화? 아니야! 35 00:03:04,225 --> 00:03:07,145 ‎사가 이전의 시대는 ‎어른도 보는 책이야 36 00:03:07,228 --> 00:03:09,898 ‎더 많이 팔아먹으려고 ‎하는 말들이지 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,111 ‎고맙네, 친구 38 00:03:16,863 --> 00:03:20,658 ‎너도 어릴 때 늘 곁에 뒀던 ‎책이 있을 거 아냐 39 00:03:20,742 --> 00:03:22,535 ‎부모님이 읽어준 거나? 40 00:03:22,619 --> 00:03:25,580 ‎왜 그게 티안샹 무기에 관한 ‎책이라고 생각해? 41 00:03:25,663 --> 00:03:28,666 ‎드디어 물어봐 주다니 42 00:03:28,750 --> 00:03:29,584 ‎누가 말려 43 00:03:29,667 --> 00:03:32,921 ‎답은 이 안에 있어 44 00:03:35,590 --> 00:03:37,258 ‎시대 이전의 시대 45 00:03:37,342 --> 00:03:40,428 ‎옛 세상은 낡고 새로운 것보다 ‎더 새로웠다 46 00:03:40,511 --> 00:03:43,181 ‎- 뭔 소리야? ‎- 몰라. 멋있잖아 47 00:03:44,390 --> 00:03:47,060 ‎긴 이빨 사부는 대전쟁에서 ‎싸운 48 00:03:47,143 --> 00:03:48,645 ‎강력한 전사 중 하나였다 49 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 ‎그녀는 땅을 가를만큼 50 00:03:51,314 --> 00:03:54,192 ‎타오르는 무한 불꽃 채찍을 ‎휘둘렀다! 51 00:03:54,984 --> 00:03:56,653 ‎들어본 얘기지? 52 00:03:57,904 --> 00:03:58,738 ‎그래 53 00:03:58,821 --> 00:04:00,406 ‎어쨌든 사부가 제일 근사했어 54 00:04:00,490 --> 00:04:03,785 ‎대전쟁이 끝났을 때 ‎전 세계는 파괴됐다 55 00:04:11,459 --> 00:04:15,129 ‎사부는 채찍이 너무 ‎위험하단 걸 깨닫고 56 00:04:15,213 --> 00:04:16,839 ‎없애기로 했다 57 00:04:17,632 --> 00:04:20,677 ‎그녀의 임무이자 막중한 도전 58 00:04:21,344 --> 00:04:25,556 ‎다시는 어느 누구도 채찍의 ‎악한 힘을 못쓰게 하는 것! 59 00:04:25,640 --> 00:04:29,185 ‎다시는, 다시는, 다시는… 60 00:04:29,269 --> 00:04:30,311 ‎그게 다야? 61 00:04:30,395 --> 00:04:33,815 ‎네가 직접 읽어보면 ‎훨씬 근사할 거야 62 00:04:33,898 --> 00:04:34,732 ‎흥 63 00:04:37,402 --> 00:04:40,321 ‎대전쟁이 세상을 무너뜨렸대 ‎두루마리랑 똑같잖아 64 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 ‎작가 리 가오는 역사광이었어 65 00:04:43,741 --> 00:04:47,662 ‎티안샹 무기를 바탕으로 ‎긴 이빨 사부를 쓴 거라고 66 00:04:47,745 --> 00:04:51,332 ‎어딨는지 알려면 최종 편이 ‎필요해. 하지만… 67 00:04:51,416 --> 00:04:54,335 ‎- 말 진짜 많아 ‎- 책이 아직 안 나왔어 68 00:04:54,419 --> 00:04:55,253 ‎그러니까 69 00:04:55,336 --> 00:04:57,463 ‎훨씬 더 그럴듯한 내 생각은 70 00:04:57,547 --> 00:04:59,757 ‎작가를 직접 찾아가 보는 거야 71 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 ‎대단하셔 72 00:05:00,925 --> 00:05:04,846 ‎진짜 그 애들 장난 한 번 ‎믿어보고 싶다 73 00:05:04,929 --> 00:05:06,306 ‎똑같잖아! 74 00:05:08,141 --> 00:05:09,475 ‎기다려 75 00:05:23,406 --> 00:05:25,283 ‎리 가오는 아주 비밀스러워 76 00:05:25,366 --> 00:05:27,827 ‎그의 작업실 위치는 77 00:05:27,910 --> 00:05:30,413 ‎사가 이전의 시대 팬클럽만 ‎알아 78 00:05:30,496 --> 00:05:32,832 ‎너한텐 행운인 게 ‎나도 멤버란 거 79 00:05:32,915 --> 00:05:33,916 ‎엄청 행운이네 80 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 ‎와! 81 00:05:44,218 --> 00:05:47,346 ‎상상했던 것보다 훨씬 좋잖아 82 00:05:47,430 --> 00:05:51,350 ‎르네상스 시대 끔찍한 ‎박람회 같은 건가? 83 00:05:52,852 --> 00:05:55,605 ‎열성팬들이 늘 여기 모여 ‎기념해 84 00:05:55,688 --> 00:05:58,983 ‎못 기다리겠어! 85 00:05:59,067 --> 00:06:01,069 ‎기다려야 할 걸 86 00:06:02,445 --> 00:06:04,697 ‎황제가 날 수배했다고? 87 00:06:05,364 --> 00:06:08,534 ‎늘 수배되길 바랐지만 ‎이런 식은 아닌데 88 00:06:08,618 --> 00:06:10,703 ‎네가 잡히면 나도 데려갈 거야 89 00:06:10,787 --> 00:06:13,122 ‎아무도 내 임무를 ‎방해할 순 없어 90 00:06:13,706 --> 00:06:16,167 ‎숨어 있어. 작가랑은 ‎내가 얘기할 테니 91 00:06:31,599 --> 00:06:33,810 ‎천장엔 누가 붙인 거야? 92 00:06:39,941 --> 00:06:40,775 ‎오… 93 00:06:46,739 --> 00:06:47,573 ‎애쓴다 94 00:06:47,657 --> 00:06:49,992 ‎누구로 위장한 거야? 95 00:06:50,076 --> 00:06:51,285 ‎난… 96 00:06:52,286 --> 00:06:54,288 ‎대구라 사부! 97 00:06:55,414 --> 00:06:57,458 ‎완전 속았지 98 00:06:57,542 --> 00:06:59,544 ‎멋진데 99 00:07:00,211 --> 00:07:01,712 ‎대 사부가 제일 인기야 100 00:07:01,796 --> 00:07:04,298 ‎이러고 있으면 눈에 안 띌걸 101 00:07:04,882 --> 00:07:07,552 ‎알았으니 튀지나 마 102 00:07:19,230 --> 00:07:23,693 ‎한정판 만화책이야. 하나씩 ‎사서 쌍둥이 하자 103 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 ‎오오! 104 00:07:28,489 --> 00:07:31,659 ‎삼엽충 사부 모양 만두야! 105 00:07:31,742 --> 00:07:34,245 ‎삼엽충 사부 크기라고 106 00:07:34,328 --> 00:07:36,330 ‎포! 내가 튀지… 107 00:07:39,125 --> 00:07:42,587 ‎장난감이랑 사람 모양 만두를 ‎사는 동안 108 00:07:42,670 --> 00:07:45,506 ‎내 집이랑 진짜 사람들이 ‎위험하다고 109 00:07:46,382 --> 00:07:49,010 ‎터무니없는 만화 얘기 그만해! 110 00:07:52,221 --> 00:07:54,557 ‎사람들 주의를 끄는 게 누군데 111 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 ‎갑옷 멋지다! 112 00:08:00,438 --> 00:08:01,981 ‎와! 그거… 113 00:08:02,064 --> 00:08:04,901 ‎마스토돈 사부, 7권에 ‎나오잖아 114 00:08:04,984 --> 00:08:06,319 ‎직접 만들었어 115 00:08:07,153 --> 00:08:08,696 ‎멋진 대구라야 116 00:08:09,405 --> 00:08:10,406 ‎싸워 볼래? 117 00:08:11,491 --> 00:08:13,743 ‎마스토돈 사부 ‎자비를 베푸세요! 118 00:08:17,205 --> 00:08:19,081 ‎내가 이기면, 갑옷을 갖겠다 119 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 ‎와! 금속이다! 120 00:08:30,468 --> 00:08:32,053 ‎네가 만들었어? 121 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 ‎진짜 전사구나, 그렇지? 122 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 ‎아야! 123 00:08:42,563 --> 00:08:43,397 ‎거기! 124 00:08:44,106 --> 00:08:46,567 ‎검에 손 대도 가만있네? 125 00:08:46,651 --> 00:08:49,487 ‎어린애잖아. 난 괴물이 아냐 126 00:08:49,570 --> 00:08:51,489 ‎다 나쁜 건 아니지? 127 00:08:51,572 --> 00:08:54,158 ‎포. 앞으로의 계획에만 집중해 128 00:08:56,953 --> 00:08:58,037 ‎좋아 129 00:08:58,120 --> 00:09:00,540 ‎지금은 임무 수행 중이니… 130 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 ‎저건? 131 00:09:02,083 --> 00:09:03,459 ‎저기다 132 00:09:05,878 --> 00:09:07,171 ‎가오의 작업실! 133 00:09:30,778 --> 00:09:32,738 ‎내 수레 내놔! 134 00:09:35,324 --> 00:09:38,077 ‎어려서부터 이날을 꿈꿔왔어 135 00:09:39,579 --> 00:09:42,665 ‎가오가 잃어버린 도시도 ‎알려주고, 사인도 해줄 거야 136 00:09:42,748 --> 00:09:46,210 ‎방랑자 포와 방랑자 블레이드를 ‎집필할지도 몰라 137 00:09:46,294 --> 00:09:48,963 ‎책 몇 권에 사인만 받고 ‎떠나자 138 00:09:49,589 --> 00:09:51,340 ‎사인은 못 받아 139 00:09:51,424 --> 00:09:55,136 ‎대구라 옷을 입을 정도면 ‎알아야지 140 00:09:55,219 --> 00:09:56,220 ‎뭘? 141 00:09:56,762 --> 00:09:59,223 ‎가오는 석 달 전에 돌아가셨어 142 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 ‎이 작가 팬이라며? 143 00:10:04,604 --> 00:10:07,523 ‎팬이야! 난… 144 00:10:08,107 --> 00:10:11,068 ‎이런. 너무 슬퍼 145 00:10:11,152 --> 00:10:13,404 ‎제발 집에 좀 갈래? 146 00:10:13,487 --> 00:10:18,200 ‎아버진 돌아가셨어 ‎더 이상의 책은 없다고! 147 00:10:18,284 --> 00:10:21,454 ‎여기서 꺼져버리고 ‎날 좀 내버려 둬! 148 00:10:24,040 --> 00:10:25,750 ‎아들이 있었어? 149 00:10:25,833 --> 00:10:27,168 ‎가오 아들이야! 150 00:10:27,251 --> 00:10:29,629 ‎잃어버린 도시 위치를 ‎알지도 몰라 151 00:10:32,006 --> 00:10:33,841 ‎이봐! 난 팬… 152 00:10:37,595 --> 00:10:39,972 ‎이해 못 하겠지만 ‎우린 임무 수행… 153 00:10:41,641 --> 00:10:45,811 ‎아버지가 너희 팬들 거라 ‎생각하나 본데, 아냐 154 00:10:45,895 --> 00:10:47,563 ‎내 아버지야 155 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 ‎난 조용히 평화롭게 ‎있고 싶다고 156 00:10:50,816 --> 00:10:54,779 ‎우리 집에서 꺼져 ‎경보 울리기 전에! 157 00:10:58,282 --> 00:11:01,827 ‎우린 무한 불꽃 채찍이 ‎나쁜 놈들 손에 158 00:11:01,911 --> 00:11:03,704 ‎넘어가는 걸 막는 중이야 159 00:11:04,288 --> 00:11:06,832 ‎긴 이빨 사부 작품이 ‎위험하다고 160 00:11:06,916 --> 00:11:09,168 ‎아버지가 채찍이 어딨는지 ‎아셨고 161 00:11:09,251 --> 00:11:11,754 ‎최종 편이 작업실에 있다면 162 00:11:11,837 --> 00:11:13,756 ‎그게 중국을 구할 거야! 163 00:11:16,092 --> 00:11:19,220 ‎너희 팬들은 항상 ‎삶과 죽음 타령이지 164 00:11:19,303 --> 00:11:23,057 ‎내 말 잘 들어. 작업실엔 ‎아무도 못 들어가 165 00:11:23,140 --> 00:11:26,394 ‎아무도 최종 편에 손 못 대 166 00:11:31,941 --> 00:11:33,526 ‎슬프다… 167 00:11:34,693 --> 00:11:36,195 ‎뭐가 그렇게 좋아? 168 00:11:36,278 --> 00:11:37,822 ‎못 들었어? 169 00:11:37,905 --> 00:11:41,033 ‎최종 편이 저기 있다고 ‎인정했잖아 170 00:11:41,117 --> 00:11:41,951 ‎블레이드 171 00:11:42,451 --> 00:11:43,285 ‎블레이드? 172 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 ‎뭐 하는 거야? 173 00:11:54,380 --> 00:11:55,339 ‎우리가… 174 00:12:08,018 --> 00:12:08,853 ‎쉿! 175 00:12:15,651 --> 00:12:17,903 ‎끝내준다! 176 00:12:18,487 --> 00:12:19,822 ‎집중해 177 00:12:19,905 --> 00:12:22,450 ‎우린 책만 찾아서 나가는 거야 178 00:12:22,533 --> 00:12:23,742 ‎누구 맘대로 179 00:12:38,591 --> 00:12:40,176 ‎장난해? 180 00:12:40,759 --> 00:12:43,471 ‎아버지 작업실엘 침입해? 181 00:12:43,554 --> 00:12:45,097 ‎두말할 필요 없어 182 00:12:45,681 --> 00:12:47,475 ‎경보를 울릴 거야! 183 00:13:07,077 --> 00:13:08,120 ‎제발! 아드님 184 00:13:08,204 --> 00:13:09,705 ‎라오야 185 00:13:09,788 --> 00:13:12,166 ‎라오. 아버지가 쓰신 건 ‎진짜야 186 00:13:12,249 --> 00:13:14,418 ‎그걸 안 읽으면 모두 죽는다고 187 00:13:14,502 --> 00:13:16,670 ‎너네들 진짜 미쳤지? 188 00:13:17,254 --> 00:13:18,797 ‎그냥 읽기만 하면 돼 189 00:13:22,259 --> 00:13:23,469 ‎손 떼! 190 00:13:25,513 --> 00:13:26,347 ‎잠깐만! 191 00:13:29,808 --> 00:13:30,643 ‎안돼! 192 00:13:31,352 --> 00:13:34,563 ‎제발 우리가 족제비들 막는 걸 ‎도와줘 193 00:13:34,647 --> 00:13:35,689 ‎만약에… 194 00:13:39,818 --> 00:13:41,654 ‎- 안돼! ‎- 안돼! 195 00:13:43,155 --> 00:13:46,992 ‎나도 아직 안 읽었단 말야 196 00:13:48,744 --> 00:13:51,121 ‎아버지 마지막 책을 ‎안 읽었다고? 197 00:13:55,251 --> 00:13:59,088 ‎아버지랑 난 늘 초고를 ‎함께 읽었어 198 00:13:59,630 --> 00:14:01,840 ‎그러다… 아버지가 돌아가셨고 199 00:14:02,841 --> 00:14:06,262 ‎이게 내가 읽을 수 있는 ‎마지막 책이라고 200 00:14:07,680 --> 00:14:10,182 ‎난 아직 끝낼 준비가 안 됐어 201 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 ‎이제 나가 줘. 가라고! 202 00:14:21,193 --> 00:14:22,027 ‎제발 203 00:14:22,111 --> 00:14:24,280 ‎아버지가 유일하게 남긴 거야 204 00:14:26,198 --> 00:14:28,158 ‎이 검은 내 오빠 거였어 205 00:14:28,742 --> 00:14:30,411 ‎유일하게 남은 물건이야 206 00:14:33,122 --> 00:14:38,460 ‎휘두르기엔 너무 소중해서 ‎오랫동안 안 썼지 207 00:14:39,503 --> 00:14:40,629 ‎오빠 검이었어 208 00:14:40,713 --> 00:14:41,964 ‎내 검이 아니라 209 00:14:42,506 --> 00:14:47,261 ‎내가 이걸 쓰면, 정말 오빠가 ‎안 돌아올 거 같았거든 210 00:14:48,596 --> 00:14:50,890 ‎하지만 검은 휘둘러야 검이야 211 00:14:50,973 --> 00:14:55,185 ‎검의 목적은, 우리 오빠처럼 ‎무력한 사람들을 돕는 거지 212 00:14:56,854 --> 00:14:59,398 ‎책도 읽혀야 책인 거야 213 00:15:06,238 --> 00:15:08,866 ‎라오, 가오의 아들 214 00:15:08,949 --> 00:15:12,328 ‎네 아버지가 세상을 구할 ‎뭔가를 쓰셨을지도 몰라 215 00:15:12,411 --> 00:15:15,414 ‎부탁인데, 우리가 읽게 해줘 216 00:15:19,084 --> 00:15:19,919 ‎그럼… 217 00:15:20,002 --> 00:15:22,171 ‎나랑 같이 읽어줄래? 218 00:15:23,631 --> 00:15:25,507 ‎영광이지 219 00:15:29,345 --> 00:15:30,262 ‎너 말고 220 00:15:30,763 --> 00:15:32,389 ‎알았어. 좋아 221 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 ‎큰 소리로 그림만 실감 나게 ‎묘사해 줄래? 222 00:15:42,566 --> 00:15:46,111 ‎마침내 긴 이빨 사부는 ‎잃어버린 도시에 도착했다 223 00:15:47,237 --> 00:15:49,448 ‎그녀는 시간 속에 잊혀지도록 224 00:15:49,531 --> 00:15:52,534 ‎채찍을 봉인해 깊게 묻을 ‎준비가 돼 있었다 225 00:15:52,618 --> 00:15:55,537 ‎하지만 그때 환영을 봤다 226 00:15:56,163 --> 00:15:59,375 ‎단순히 채찍을 묻는 건 ‎바보 같은 실수라는 227 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 ‎이 무기의 위험성을 공유하지 ‎않는다면 228 00:16:02,544 --> 00:16:05,506 ‎미래 세대가 반드시 ‎이걸 찾아내 229 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 ‎실수를 반복할 것이다 230 00:16:08,133 --> 00:16:13,180 ‎사부는 잃어버린 도시 사람들이 ‎지켜볼 수 있도록 231 00:16:13,263 --> 00:16:16,725 ‎그들에게 무한 불꽃 채찍 ‎이야기를 들려줬다 232 00:16:17,267 --> 00:16:20,354 ‎이야기를 진정으로 완성하는 ‎유일한 방법은 233 00:16:23,107 --> 00:16:26,110 ‎“그걸 사람들과 공유하는 ‎것이다” 234 00:16:35,494 --> 00:16:37,830 ‎나만 알고 있어선 안돼 235 00:16:37,913 --> 00:16:39,373 ‎모두 알아야 해 236 00:16:41,041 --> 00:16:42,042 ‎흑흑 237 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 ‎고마워, 용감한 전사 238 00:16:44,586 --> 00:16:45,421 ‎그리고 너 239 00:16:45,504 --> 00:16:46,463 ‎요란한 바보도 240 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 ‎야… 241 00:16:47,881 --> 00:16:51,844 ‎라오. 책엔 채찍을 숨긴 ‎잃어버린 도시가 나오잖아 242 00:16:52,428 --> 00:16:54,722 ‎아버지가 거기 가는 법을 ‎아셨을까? 243 00:16:56,890 --> 00:16:57,725 ‎글쎄… 244 00:17:02,771 --> 00:17:03,689 ‎아… 245 00:17:15,701 --> 00:17:17,536 ‎이게 아주 낯익었거든 246 00:17:18,537 --> 00:17:22,958 ‎향신료 시장을 지나, 여기서 ‎남쪽 백 마일 지점 무한 사막 247 00:17:23,042 --> 00:17:26,628 ‎딱 이렇게 생긴 산맥이 있어 248 00:17:28,130 --> 00:17:31,175 ‎아버지가 나 어렸을 때 ‎데려가던 곳이야 249 00:17:32,634 --> 00:17:34,970 ‎내가 알아볼 거라고 ‎믿으신 거야 250 00:17:37,639 --> 00:17:40,684 ‎아빠 얘기, 부활절 달걀 얘기 251 00:17:41,185 --> 00:17:43,395 ‎차라리 날 죽여 252 00:17:46,106 --> 00:17:47,357 ‎길을 따라 남쪽으로 가 253 00:17:47,441 --> 00:17:51,278 ‎딱 이렇게 생긴 산맥을 ‎만날 때까지 254 00:17:51,361 --> 00:17:54,823 ‎그걸 지나면 틀림없이 ‎도시가 있을 거야 255 00:17:56,742 --> 00:17:59,369 ‎이 지도는 너희들 거야 256 00:18:00,037 --> 00:18:02,831 ‎나머진 모두를 위한 거고 257 00:18:10,255 --> 00:18:11,965 ‎이 책 나쁘지 않네 258 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 ‎싸움 장면도 인상적이고 259 00:18:15,552 --> 00:18:19,681 ‎오늘 라오한테 마음 여는 얘기 ‎멋있었어 260 00:18:20,516 --> 00:18:24,520 ‎나한테도 그런 얘기 ‎하고 싶으면 해도 돼 261 00:18:24,603 --> 00:18:25,854 ‎난 옆에 있으니까 262 00:18:26,438 --> 00:18:27,940 ‎무슨 꿍꿍이야? 263 00:18:28,023 --> 00:18:29,024 ‎그러니까… 264 00:18:29,733 --> 00:18:30,567 ‎우리… 265 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 ‎친구가 돼가는 거지? 266 00:18:32,611 --> 00:18:36,782 ‎얘기하고 공유하는 거 ‎친구 사이에 하는 거잖아 267 00:18:42,371 --> 00:18:44,790 ‎우리 오빠 죽었을 때 ‎난 여덟 살이었어 268 00:18:46,125 --> 00:18:48,836 ‎클라우스랑 베루카 ‎체포하려다 269 00:18:49,503 --> 00:18:50,587 ‎그들 손에 죽었어 270 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 ‎바로 내 앞에서 271 00:18:53,215 --> 00:18:55,425 ‎오빠가 못 했던 걸 ‎내가 끝내야 해 272 00:18:55,509 --> 00:18:57,678 ‎그래서 우린 친구가 ‎될 수 없어 273 00:18:57,761 --> 00:19:00,973 ‎내가 너랑 임무 사이에 ‎선택해야 한다면 274 00:19:01,056 --> 00:19:02,516 ‎난 임무야 275 00:19:02,599 --> 00:19:03,851 ‎언제나 276 00:19:05,853 --> 00:19:07,396 ‎미안해 277 00:19:08,730 --> 00:19:10,149 ‎나도 미안해 278 00:19:10,232 --> 00:19:12,693 ‎용의 사부! 279 00:19:33,338 --> 00:19:35,132 ‎또 황제 부하들이야? 280 00:19:35,215 --> 00:19:37,718 ‎가장 강하고 금지된 부하들 281 00:19:37,801 --> 00:19:41,346 ‎우린 금지된 전사들이고 ‎널 체포한다 282 00:19:41,430 --> 00:19:43,724 ‎용의 사부 283 00:19:43,807 --> 00:19:48,478 ‎여기 용의 사부는 없어 ‎얜… 대구라 사부야 284 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 ‎너희들이… 285 00:19:50,564 --> 00:19:51,857 ‎헷갈린 거야 286 00:19:55,027 --> 00:19:58,280 ‎이봐들, 모든 게 ‎엄청난 오해야 287 00:19:58,363 --> 00:20:02,201 ‎난 중국을 구하려는 거야 ‎내 일을 하는 거라고 288 00:20:08,790 --> 00:20:11,460 ‎야! 민간인은 조심해야지! 289 00:20:47,329 --> 00:20:48,163 ‎으아! 290 00:20:56,046 --> 00:20:58,298 ‎아악! 291 00:21:19,653 --> 00:21:21,321 ‎건드려선 안될 분이야 292 00:21:21,405 --> 00:21:22,948 ‎진짜 기사라고 293 00:21:43,802 --> 00:21:44,636 ‎블레이드! 294 00:22:02,863 --> 00:22:03,822 ‎놔둬 295 00:22:03,905 --> 00:22:05,907 ‎팬더만 잡으면 돼 296 00:22:23,675 --> 00:22:26,428 ‎너랑 임무 사이에 선택해야 ‎한다면 297 00:22:31,099 --> 00:22:32,642 ‎난 임무야 298 00:22:33,477 --> 00:22:34,561 ‎언제나 299 00:22:35,854 --> 00:22:36,688 ‎블레이드? 300 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 ‎자막: 이은주