1 00:00:06,506 --> 00:00:10,427 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,765 --> 00:00:16,933 Skadoosh. 3 00:00:37,078 --> 00:00:39,039 Le rendez-vous de 14 h… 4 00:00:52,343 --> 00:00:55,638 Votre Altesse, nous avons une terrible nouvelle. 5 00:00:56,389 --> 00:00:58,391 D'accord, de quoi s'agit-il ? 6 00:00:58,475 --> 00:01:01,519 Lors du rassemblement quotidien de criminels, 7 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 on s'est fait piéger. 8 00:01:03,104 --> 00:01:03,938 C'était… 9 00:01:04,022 --> 00:01:06,149 Le Maître Dragon. 10 00:01:06,858 --> 00:01:09,069 L'ancien Maître Dragon ! 11 00:01:10,153 --> 00:01:11,654 Bien sûr, Votre Majesté. 12 00:01:11,738 --> 00:01:15,408 Attaquer mes hommes, c'est comme m'attaquer, moi ! 13 00:01:15,492 --> 00:01:19,746 Tu es d'accord que c'est comme m'attaquer, moi, personnellement ? 14 00:01:19,829 --> 00:01:22,082 Euh, oui, Votre Majesté. 15 00:01:22,165 --> 00:01:25,710 Oui, Po s'en prend à moi et donc à toute la Chine. 16 00:01:25,794 --> 00:01:29,339 Je fermerais les yeux mais la Chine ne le tolérera pas. 17 00:01:29,422 --> 00:01:33,468 C'est le guerrier le plus puissant. Que pouvons-nous faire ? 18 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 Toi, tu ne feras rien. 19 00:01:35,804 --> 00:01:37,388 Tu as échoué. 20 00:01:39,682 --> 00:01:40,809 Appelong… 21 00:01:45,563 --> 00:01:47,065 la Compagnie interdite ! 22 00:01:53,363 --> 00:01:55,406 Monsieur, c'est interdit. 23 00:01:56,157 --> 00:01:58,827 Trop tard, j'ai sonné le gong alors… 24 00:02:13,925 --> 00:02:15,426 C'est avec le cœur lourd 25 00:02:15,510 --> 00:02:20,014 qu'on envoie la Compagnie interdite pour capturer l'ancien Maître Dragon. 26 00:02:20,098 --> 00:02:24,602 Trouvez-le et livrez-le-moi pour qu'il affronte mon terrible jugement. 27 00:02:24,686 --> 00:02:26,479 N'oubliez pas votre crachat. 28 00:02:31,609 --> 00:02:34,445 Je ne voudrais pas embrasser ces lèvres. 29 00:02:35,029 --> 00:02:37,240 Ça promet d'être amusant. 30 00:02:48,626 --> 00:02:52,213 Maître Longue-Dent, garde du Fouet de la Flamme éternelle. 31 00:02:52,297 --> 00:02:54,549 Où nous mène votre voyage ? 32 00:02:55,133 --> 00:02:59,721 Tu guides ma mission la plus sacrée avec ce livre d'images pour enfants ? 33 00:02:59,804 --> 00:03:01,639 Un livre d'images ? 34 00:03:01,723 --> 00:03:04,142 Un livre d'images pour enfants ? Non ! 35 00:03:04,225 --> 00:03:07,312 La Saga de la nuit des temps convient à tous âges. 36 00:03:07,395 --> 00:03:10,273 Ils disent juste ça pour faire vendre. 37 00:03:13,776 --> 00:03:15,320 Merci, mon pote. 38 00:03:16,821 --> 00:03:20,450 Il doit bien y avoir un conte d'enfant qui t'a marquée 39 00:03:20,533 --> 00:03:22,535 et que tes parents te lisaient ? 40 00:03:22,619 --> 00:03:25,580 Qui dit qu'il s'inspire des Armes de Tianshang ? 41 00:03:25,663 --> 00:03:28,666 Oh, je suis trop content que tu me le demandes. 42 00:03:28,750 --> 00:03:29,792 Oh, non. 43 00:03:29,876 --> 00:03:32,921 La réponse est dans ces pages. 44 00:03:35,548 --> 00:03:37,216 C'était la nuit des temps. 45 00:03:37,300 --> 00:03:40,553 Le nouveau monde faisait tout juste ses premiers pas. 46 00:03:40,637 --> 00:03:43,598 - Ça veut rien dire. - Pas grave, ça sonne cool. 47 00:03:44,224 --> 00:03:47,477 Maître Longue-Dent était un puissant soldat 48 00:03:47,560 --> 00:03:48,978 de la Grande Guerre. 49 00:03:49,062 --> 00:03:53,691 Le Fouet de la Flamme éternelle était si vif qu'il pouvait couper la Terre. 50 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Ça te dit quelque chose ? 51 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 Oui. 52 00:03:58,696 --> 00:04:00,406 Bref, c'était la plus cool. 53 00:04:00,490 --> 00:04:03,993 Quand la Grande Guerre prit fin, le monde fut brisé. 54 00:04:11,459 --> 00:04:15,171 Elle vit que le Fouet était trop puissant pour un soldat. 55 00:04:15,255 --> 00:04:16,965 Il fallait le détruire. 56 00:04:17,674 --> 00:04:21,177 Telle serait sa mission et son plus grand défi. 57 00:04:21,261 --> 00:04:25,598 Ainsi, nul ne le trouverait ou recourrait à son pouvoir maléfique. 58 00:04:25,682 --> 00:04:29,227 Maléfique, maléfique, maléfique… 59 00:04:29,310 --> 00:04:30,478 C'est tout ? 60 00:04:30,561 --> 00:04:33,940 Oui, c'est bien plus cool si tu la lis toi-même. 61 00:04:37,402 --> 00:04:41,072 La Grande Guerre déchira le monde comme dans le parchemin. 62 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 Son auteur, Li Gao, est fan d'histoire. 63 00:04:43,741 --> 00:04:47,704 Le fouet de Longue-Dent s'inspire d'une des armes de Tianshang. 64 00:04:47,787 --> 00:04:51,124 Le dernier volume nous dira où elle l'a caché mais… 65 00:04:51,207 --> 00:04:54,335 - Un "mais" ? Quelle surprise ! - Il est pas sorti. 66 00:04:54,419 --> 00:04:57,422 Alors… J'ai eu une vraie idée de génie. 67 00:04:57,505 --> 00:04:59,757 On va parler à l'auteur en personne. 68 00:04:59,841 --> 00:05:00,842 Merveilleux. 69 00:05:00,925 --> 00:05:04,846 Rien de tel que placer sa confiance dans un livre pour enfants. 70 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 Tout à fait ! 71 00:05:08,182 --> 00:05:09,475 Euh, je suis là. 72 00:05:23,364 --> 00:05:27,577 Li Gao est cachottier et n'a dévoilé l'emplacement de son atelier 73 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 qu'au fan-club de La Saga de la nuit des temps. 74 00:05:30,621 --> 00:05:32,915 Ça tombe bien car j'en suis membre. 75 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 Quelle chance ! 76 00:05:44,218 --> 00:05:47,305 C'est encore mieux que je n'imaginais. 77 00:05:47,388 --> 00:05:51,142 C'est une de ces horribles foires de la Renaissance ? 78 00:05:52,310 --> 00:05:55,646 Les fans inconditionnels se donnent rendez-vous ici. 79 00:05:55,730 --> 00:05:58,941 J'ai trop hâte ! 80 00:05:59,025 --> 00:06:01,194 Tu vas devoir patienter. 81 00:06:02,445 --> 00:06:04,697 Je suis recherché par l'Empereur ? 82 00:06:05,323 --> 00:06:08,534 J'ai toujours voulu faire l'affiche mais pas ainsi. 83 00:06:08,618 --> 00:06:13,122 Dans ce cas, ils m'arrêteront aussi et rien ne doit entraver ma mission. 84 00:06:13,706 --> 00:06:16,542 Cache-toi. J'irai voir l'auteur moi-même. 85 00:06:31,599 --> 00:06:34,310 Qui colle des avis de recherche au plafond ? 86 00:06:46,781 --> 00:06:49,992 Discrétion assurée. À qui ai-je l'honneur ? 87 00:06:50,076 --> 00:06:51,702 Je suis… 88 00:06:52,286 --> 00:06:54,372 Maître Embamboubineur ! 89 00:06:55,498 --> 00:06:57,542 Tu t'es fait embamboubiner. 90 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Délire. Ouais. 91 00:07:00,086 --> 00:07:04,298 Les fans adorent Maître B. C'est toi qui vas te faire remarquer. 92 00:07:04,882 --> 00:07:07,635 Très bien mais fais profil bas. 93 00:07:19,230 --> 00:07:23,568 Des BD en édition limitée ! Achetons-en une chacun. 94 00:07:28,406 --> 00:07:31,701 Des raviolis à l'effigie de Maître Boucher ! 95 00:07:31,784 --> 00:07:34,245 On n'en ferait qu'une bouchée ! 96 00:07:34,328 --> 00:07:36,581 Po ! Je t'ai dit de faire… 97 00:07:39,083 --> 00:07:42,587 Pendant que tu t'émerveilles devant des gens imaginaires, 98 00:07:42,670 --> 00:07:45,840 mon pays et mon vrai peuple sont en danger. 99 00:07:46,382 --> 00:07:49,260 Il y en a assez de cette BD à la noix ! 100 00:07:52,221 --> 00:07:54,807 Qui est-ce qui se fait remarquer ? 101 00:07:56,142 --> 00:07:57,518 Cool, ton armure ! 102 00:08:00,563 --> 00:08:01,981 Tu es déguisée en… 103 00:08:02,064 --> 00:08:05,109 Maître Mastodon, du volume sept. 104 00:08:05,193 --> 00:08:06,736 Je l'ai fait moi-même. 105 00:08:07,236 --> 00:08:09,113 Sympa, Embamboubineur. 106 00:08:09,197 --> 00:08:10,406 Tu veux te battre ? 107 00:08:11,491 --> 00:08:13,826 Maître Mastodon, ayez pitié ! 108 00:08:17,205 --> 00:08:19,665 Si je gagne, tu me donnes ton armure. 109 00:08:25,254 --> 00:08:27,089 C'est du métal ! 110 00:08:30,468 --> 00:08:32,470 C'est toi qui l'as fabriquée ? 111 00:08:34,639 --> 00:08:37,475 Tu es un vrai guerrier, hein ? 112 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 Aïe ! 113 00:08:42,522 --> 00:08:43,481 Hé ! 114 00:08:44,106 --> 00:08:46,692 Tu as laissé quelqu'un toucher ton épée ? 115 00:08:46,776 --> 00:08:49,612 C'est une fillette. Je ne suis pas un monstre. 116 00:08:49,695 --> 00:08:54,450 - Ce déguisement n'est pas si mal. - Po, concentre-toi sur la mission. 117 00:08:57,078 --> 00:08:58,037 Cool. 118 00:08:58,120 --> 00:09:00,957 Carrément cool. Je suis en pleine mission… 119 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 Quoi ? 120 00:09:02,583 --> 00:09:03,668 C'est là ! 121 00:09:05,878 --> 00:09:07,171 L'atelier de Gao ! 122 00:09:30,820 --> 00:09:33,155 Hé, mon chariot ! 123 00:09:35,324 --> 00:09:37,952 J'en rêve depuis que je suis gamin. 124 00:09:39,537 --> 00:09:42,832 Gao sait où est la Cité perdue, il signera mon livre, 125 00:09:42,915 --> 00:09:46,168 écrira une série sur Po Vagabond et Lame Vagabonde, 126 00:09:46,252 --> 00:09:49,547 dédicacera d'autres livres puis retour à la normale. 127 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Il ne le dédicacera jamais. 128 00:09:51,424 --> 00:09:55,094 N'importe qui déguisé en Embamboubineur le saurait. 129 00:09:55,177 --> 00:09:56,679 Saurait quoi ? 130 00:09:56,762 --> 00:09:59,348 Que Gao est mort il y a trois mois. 131 00:10:02,393 --> 00:10:04,520 Et tu te dis fan de cet auteur ? 132 00:10:04,604 --> 00:10:07,648 Je l'étais, je le suis, c'est juste que… 133 00:10:09,275 --> 00:10:11,068 C'est vraiment triste. 134 00:10:11,152 --> 00:10:13,404 Vous pouvez pas rentrer chez vous ? 135 00:10:13,988 --> 00:10:18,242 Mon père est mort. C'est terminé, les livres. Fini ! 136 00:10:18,326 --> 00:10:21,454 Alors, fichez le camp et laissez-moi tranquille ! 137 00:10:24,040 --> 00:10:25,791 Gao a un fils ? 138 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 Gao a un fils ! 139 00:10:27,251 --> 00:10:29,837 Il sait peut-être où est la Cité perdue. 140 00:10:31,964 --> 00:10:34,550 Bonjour, je suis fan inconditionnel de… 141 00:10:37,595 --> 00:10:40,181 Tu ne comprends pas. On est en mission… 142 00:10:41,641 --> 00:10:45,811 Vous, fans, croyez que mon père vous appartient mais c'est faux. 143 00:10:45,895 --> 00:10:47,563 C'est mon père. 144 00:10:47,647 --> 00:10:50,691 Je veux juste qu'on me fiche la paix. 145 00:10:50,775 --> 00:10:54,987 Alors, sortez de ma propriété avant que je tire l'alarme ! 146 00:10:58,366 --> 00:11:01,661 On doit empêcher que le Fouet de la Flamme éternelle 147 00:11:01,744 --> 00:11:03,704 tombe entre de mauvaises mains. 148 00:11:04,288 --> 00:11:06,832 Le travail de Longue-Dent est en jeu. 149 00:11:06,916 --> 00:11:09,168 Ton père savait où est ce fouet 150 00:11:09,251 --> 00:11:11,962 et, si le dernier volume est dans l'atelier, 151 00:11:12,046 --> 00:11:14,674 cela pourrait sauver la Chine ! 152 00:11:16,133 --> 00:11:19,220 C'est toujours une question de vie ou de mort. 153 00:11:19,303 --> 00:11:23,057 Écoutez-moi bien : personne n'entrera dans cet atelier 154 00:11:23,140 --> 00:11:26,977 et personne ne mettra la main sur ce dernier numéro. 155 00:11:31,982 --> 00:11:33,442 Oh, non. 156 00:11:34,485 --> 00:11:36,195 Pourquoi es-tu si content ? 157 00:11:36,278 --> 00:11:37,780 Tu n'as pas entendu ? 158 00:11:37,863 --> 00:11:41,158 Il vient d'avouer que le dernier volume est là-haut. 159 00:11:41,242 --> 00:11:42,368 Lame, on… 160 00:11:42,451 --> 00:11:43,369 Lame ? 161 00:11:48,082 --> 00:11:49,834 Qu'est-ce que tu fabriques ? 162 00:11:54,380 --> 00:11:55,423 Je vais… 163 00:12:08,018 --> 00:12:09,019 Chut ! 164 00:12:15,734 --> 00:12:17,987 Génial ! 165 00:12:18,612 --> 00:12:19,905 Reste concentré. 166 00:12:19,989 --> 00:12:22,450 Trouvons le livre puis partons. 167 00:12:22,533 --> 00:12:23,742 Comme tu voudras. 168 00:12:38,466 --> 00:12:40,176 Vous vous fichez du monde ? 169 00:12:40,759 --> 00:12:43,471 Envahir l'atelier de mon père ? 170 00:12:43,554 --> 00:12:45,097 Trop, c'est trop. 171 00:12:45,681 --> 00:12:47,475 Je sonne l'alerte. 172 00:13:07,161 --> 00:13:09,705 - Je t'en prie, Gao Junior. - C'est Lao. 173 00:13:09,788 --> 00:13:14,418 Ce que ton père a écrit est réel et, si on ne lit pas la BD, on va mourir. 174 00:13:14,502 --> 00:13:16,670 Tu es vraiment fêlé, hein ? 175 00:13:17,254 --> 00:13:18,797 On veut juste la lire. 176 00:13:22,259 --> 00:13:23,469 Lâche ça ! 177 00:13:25,471 --> 00:13:26,430 Attends ! 178 00:13:29,808 --> 00:13:30,643 Non ! 179 00:13:31,352 --> 00:13:34,563 Je t'en prie, aide-nous à arrêter les deux belettes. 180 00:13:34,647 --> 00:13:35,689 Si elles… 181 00:13:39,818 --> 00:13:41,654 - Non ! - Non ! 182 00:13:43,155 --> 00:13:46,992 Je ne l'ai pas encore lue. Je ne l'ai pas encore lue. 183 00:13:48,619 --> 00:13:51,121 T'as pas lu la dernière BD de ton père ? 184 00:13:55,292 --> 00:13:59,547 Mon père et moi lisions toujours la première version ensemble. 185 00:13:59,630 --> 00:14:01,966 Mais… il est mort. 186 00:14:02,841 --> 00:14:06,345 C'est le dernier livre de lui que je lirai. 187 00:14:07,680 --> 00:14:10,266 Et je ne me sens pas prêt à affronter ça. 188 00:14:10,349 --> 00:14:13,727 Maintenant, partez. Partez ! 189 00:14:21,193 --> 00:14:22,027 De grâce. 190 00:14:22,111 --> 00:14:24,530 C'est tout ce qu'il me reste de lui. 191 00:14:25,948 --> 00:14:30,411 Cette épée appartenait à mon frère. C'est tout ce qu'il me reste de lui. 192 00:14:33,122 --> 00:14:38,460 Elle était trop précieuse pour être maniée alors je n'y touchais pas. 193 00:14:39,461 --> 00:14:40,629 C'était son épée, 194 00:14:40,713 --> 00:14:42,381 pas la mienne. 195 00:14:42,464 --> 00:14:47,261 Si je l'utilisais, ça voulait dire qu'il ne reviendrait jamais. 196 00:14:48,470 --> 00:14:50,848 Mais cette épée devait être maniée. 197 00:14:50,931 --> 00:14:55,519 Elle sert à défendre les vulnérables, comme le faisait mon frère. 198 00:14:56,770 --> 00:14:59,815 Et les livres sont faits pour être lus. 199 00:15:06,238 --> 00:15:08,866 Lao, fils de Gao… 200 00:15:08,949 --> 00:15:12,328 Ton père a écrit un livre qui pourrait sauver le monde. 201 00:15:12,411 --> 00:15:15,497 Je t'en supplie, laisse-nous le lire. 202 00:15:19,084 --> 00:15:20,085 Veux-tu… 203 00:15:20,169 --> 00:15:22,671 Veux-tu lire ce livre avec moi ? 204 00:15:23,631 --> 00:15:25,925 Ce serait un honneur. 205 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Pas toi. 206 00:15:30,721 --> 00:15:32,389 Bon, d'accord, mais… 207 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 Lisez-le tout haut en décrivant les images. 208 00:15:42,524 --> 00:15:46,320 Maître Longue-Dent finit par atteindre la Cité perdue. 209 00:15:47,196 --> 00:15:49,448 Elle était prête à sceller le fouet 210 00:15:49,531 --> 00:15:52,618 et à l'enfouir là où il serait perdu dans le temps 211 00:15:52,701 --> 00:15:55,621 mais elle eut soudain une vision. 212 00:15:56,246 --> 00:15:59,333 Se contenter de cacher le fouet serait une erreur. 213 00:15:59,416 --> 00:16:02,169 À moins d'attirer l'attention sur son danger, 214 00:16:02,252 --> 00:16:05,714 les générations futures le découvriraient inévitablement 215 00:16:05,798 --> 00:16:08,008 et reproduiraient ses erreurs. 216 00:16:08,092 --> 00:16:13,180 À la place, elle transmit son récit aux habitants de la Cité perdue 217 00:16:13,263 --> 00:16:17,142 qui veillèrent sur la flamme éternelle à jamais. 218 00:16:17,226 --> 00:16:20,437 Car la meilleure façon de clore une histoire… 219 00:16:23,107 --> 00:16:26,193 …c'est de la partager avec d'autres. 220 00:16:35,369 --> 00:16:37,997 Je ne dois pas garder cet ouvrage pour moi. 221 00:16:38,080 --> 00:16:39,790 Il mérite d'être partagé. 222 00:16:42,084 --> 00:16:44,420 Merci, vaillante guerrière. 223 00:16:44,503 --> 00:16:45,421 Toi aussi, 224 00:16:45,504 --> 00:16:46,880 fan bruyant. 225 00:16:46,964 --> 00:16:47,798 Hé… 226 00:16:47,881 --> 00:16:52,219 Lao, le livre mentionne une cité perdue où est caché le fouet. 227 00:16:52,302 --> 00:16:54,722 Ton père connaissait-il le chemin ? 228 00:17:15,701 --> 00:17:17,953 Ce lieu me disait quelque chose. 229 00:17:18,537 --> 00:17:22,916 Dans le Désert infini, à 150 km au sud, après le marché aux épices, 230 00:17:23,000 --> 00:17:26,628 il y a une chaîne de montagnes exactement comme celle-ci. 231 00:17:28,005 --> 00:17:31,884 Mon père m'y emmenait tout le temps quand j'étais petit. 232 00:17:32,551 --> 00:17:35,679 Il devait savoir que je la reconnaîtrais. 233 00:17:37,681 --> 00:17:41,060 Des histoires de père et des œufs de Pâques… 234 00:17:41,143 --> 00:17:43,479 Tuez-moi. Oh non. 235 00:17:45,981 --> 00:17:47,357 Suivez la route du sud 236 00:17:47,441 --> 00:17:51,278 jusqu'à ce que vous voyiez cette chaîne de montagnes. 237 00:17:51,361 --> 00:17:55,324 Quand vous l'aurez franchie, vous trouverez votre cité. 238 00:17:56,742 --> 00:17:59,369 Cette carte est pour vous. 239 00:17:59,953 --> 00:18:02,956 Le reste, c'est pour les autres. 240 00:18:10,214 --> 00:18:11,965 Ce n'est pas si mal que ça. 241 00:18:12,049 --> 00:18:14,259 Super, les scènes de bagarre. 242 00:18:15,511 --> 00:18:20,432 C'était cool de te voir t'ouvrir à Lao et à cette petite fille… 243 00:18:20,516 --> 00:18:24,561 Tu sais, si tu as envie de te confier à moi, n'hésite pas. 244 00:18:24,645 --> 00:18:25,854 Je suis là. 245 00:18:26,438 --> 00:18:29,608 - Qu'est-ce que tu mijotes ? - Je crois… 246 00:18:29,691 --> 00:18:32,444 Je croyais qu'on devenait amis… 247 00:18:32,528 --> 00:18:36,907 Toutes ces choses qu'on a partagées, ça n'arrive qu'entre amis. 248 00:18:42,371 --> 00:18:45,457 J'avais huit ans quand mon frère est mort. 249 00:18:46,041 --> 00:18:49,002 Il essayait d'arrêter Klaus et Veruca, et ils… 250 00:18:49,503 --> 00:18:51,046 Ils l'ont tué. 251 00:18:51,130 --> 00:18:52,631 Juste devant moi. 252 00:18:53,215 --> 00:18:55,384 Je termine ce qu'il a commencé. 253 00:18:55,467 --> 00:18:57,636 Je ne peux pas être ton amie, Po, 254 00:18:57,719 --> 00:19:01,098 car, si jamais je dois choisir entre toi et la mission, 255 00:19:01,181 --> 00:19:02,516 ce sera la mission. 256 00:19:02,599 --> 00:19:03,976 À chaque fois. 257 00:19:05,853 --> 00:19:07,396 Je suis désolée. 258 00:19:08,689 --> 00:19:10,107 Moi aussi. 259 00:19:10,190 --> 00:19:12,568 Maître Dragon ! 260 00:19:33,338 --> 00:19:37,718 - Encore des hommes de l'Empereur ? - Les plus coriaces qui soient. 261 00:19:37,801 --> 00:19:41,346 Ici la Compagnie interdite. Tu es en état d'arrestation. 262 00:19:41,430 --> 00:19:43,724 Maître Dragon… 263 00:19:43,807 --> 00:19:48,437 Il n'y a pas de Maître Dragon ici. C'est… Maître Embamboubineur. 264 00:19:48,520 --> 00:19:50,063 Vous vous êtes fait… 265 00:19:50,564 --> 00:19:52,065 embamboubiner. 266 00:19:55,027 --> 00:19:58,280 Hé, les gars, il y a comme un malentendu. 267 00:19:58,363 --> 00:20:02,201 J'essaie de sauver la Chine. Je fais juste mon boulot. 268 00:20:08,874 --> 00:20:11,460 Hé ! Attention à la population civile. 269 00:21:19,569 --> 00:21:21,321 Lui cherchez pas de noises. 270 00:21:21,405 --> 00:21:23,365 C'est un chevalier. 271 00:21:43,343 --> 00:21:44,636 Lame ! 272 00:22:02,821 --> 00:22:03,822 Laisse-la. 273 00:22:03,905 --> 00:22:05,907 On veut juste le panda. 274 00:22:23,592 --> 00:22:27,095 Si jamais je dois choisir entre toi et la mission… 275 00:22:31,099 --> 00:22:32,726 ce sera la mission. 276 00:22:33,435 --> 00:22:34,728 À chaque fois. 277 00:22:35,854 --> 00:22:36,938 Lame ? 278 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac