1 00:00:06,256 --> 00:00:10,427 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 Καμπούμ. 3 00:00:27,652 --> 00:00:28,903 Τι έγινε πάλι, Ζεν; 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 Κράμπα! Λες να είναι από τη σκληρή δουλειά; 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 Είναι μόλις μεσημέρι. Τέλειωνε με τον πάπυρο. 6 00:00:36,202 --> 00:00:39,330 Είμαι κουρασμένη! Και τέλειωσα μ' αυτόν. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 Βάλ' τον στη βιβλιοθήκη. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,862 Συγκρατήσου, Βερούκα. 9 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 Έχουμε τον πάπυρο. 10 00:01:22,582 --> 00:01:26,503 Τι πλάκα που θα 'χει όταν θα πέσουν οι βράχοι σαν ντόμινο! 11 00:01:26,586 --> 00:01:29,756 Θα γίνουν σκόνη και θρύψαλα! 12 00:01:33,843 --> 00:01:34,677 Πο; 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,138 Ο αντίχειρας! Ξύπνησε! 14 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Άσ' τα! Δεν έχουμε χρόνο για σαβούρες. 15 00:02:20,682 --> 00:02:22,058 Όχι και σαβούρες. 16 00:02:31,192 --> 00:02:33,194 Ο βράχος! 17 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 Θα πέσει! 18 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 -Αυτό το πράγμα διαλύεται! -Προσέξτε! 19 00:02:39,409 --> 00:02:41,327 Προσοχή! 20 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 -Τρέξτε! -Θα πέσει! 21 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Λεπίδα, ώρα για δράση! 22 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 Σ' έπιασα! 23 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 Ευχαριστώ, Δάσκαλε Δράκε. 24 00:02:52,380 --> 00:02:55,091 Προσοχή, παιδιά! 25 00:02:59,762 --> 00:03:01,264 Ευχαριστούμε! 26 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 Μην ανησυχείτε. Αναλαμβάνω εγώ! 27 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 Κα… 28 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 Ήθελες να ρίξεις μπουνιά στον βράχο; 29 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 Βασικά… 30 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 Ήταν μια λύση. 31 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 Ναι! 32 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 -Τα κατάφερες! Ζήτω! -Οι πάπυροί μας σώθηκαν! 33 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 Με λένε Χουάνγκ. 34 00:03:36,132 --> 00:03:40,261 Είμαστε οι προστάτες των παπύρων της ιστορίας της Κίνας. 35 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 Είμαστε ευγνώμονες που τους έσωσες. 36 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 Κι εμάς, Δάσκαλε Δράκε. 37 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Ευχαριστώ, 38 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 αλλά δεν έχω πια την Αριστεία του Δράκου. 39 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 Η αφοσίωσή σου στην Κίνα είναι καταγεγραμμένη. 40 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Δεν θα την ξεχάσουμε. 41 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 Αυτοκράτορες αλλάζουμε, 42 00:04:09,457 --> 00:04:13,378 αλλά εσύ είσαι ο Δάσκαλος Δράκος. 43 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 Είσαι ένας θρύλος. 44 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Το άκουσες αυτό; "Θρύλος". 45 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 Ναι. Παρόμοιο με τη λέξη "μύθος". 46 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 Ποια είναι αυτή; Η μαθητευόμενή σου; 47 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 Συγγνώμη γι' αυτό. Έχει θέμα με τα λαιμά της. 48 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 Εγώ είμαι ο μαθητευόμενός της. Ο ιπποκόμος της. Θα γίνω ιππότης! 49 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 Ο Δάσκαλος Δράκος είναι τόσο ταπεινός. 50 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Ποιος το έκανε; 51 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 Τους πιάσαμε επ' αυτοφώρω. 52 00:04:43,616 --> 00:04:45,034 Ο Κλάους κι η Βερούκα. 53 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 Το φροντίσαμε ήδη. 54 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 Η Αυτοκρατορική Φρουρά είναι καθ' οδόν. 55 00:04:52,292 --> 00:04:56,421 Θέλουμε να τους μιλήσουμε, αν δεν σας πειράζει, Γερόντισσα. 56 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 Λοιπόν… 57 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 Εντάξει, Δάσκαλε Δράκε. 58 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 Θα είναι φοβερά. 59 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 Τέλειο! 60 00:06:39,982 --> 00:06:43,736 -Αυτό θ' αφήσει σημάδι. -Φύγε από πάνω μου! 61 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Φύγε! 62 00:06:45,404 --> 00:06:47,240 -Από εδώ. -Ξεκόλλα πια! 63 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Το κεφάλι μου! 64 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Αυτό είναι. 65 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 Επιτέλους, τους βρήκα. 66 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Είναι σε κλουβί. 67 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 Την πιάσαμε στα πράσα. 68 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 Συγγνώμη. "Την"; 69 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Τη Ζεν. 70 00:07:10,888 --> 00:07:15,017 Γιατί έβαλες σεντόνι; Τώρα τα μάτια μου πονάνε από το φως. 71 00:07:17,478 --> 00:07:19,147 Πιάσατε το λάθος άτομο. 72 00:07:19,230 --> 00:07:22,775 Ανοησίες! Είναι κακός μπελάς εδώ και χρόνια. 73 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 Παραπονιέται, λέει ψέματα, βάζει βεγγαλικά! 74 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Αλλά επιτέλους την πιάσαμε. 75 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 Τα βεγγαλικά δημιούργησαν τέτοιον κρατήρα; 76 00:07:31,784 --> 00:07:35,538 Προφανώς ήταν ένας τρόπος για να το πετύχει… 77 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 αυτό! 78 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 Δεν το έκανα εγώ! 79 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Δεν έκανα τίποτα απ' αυτά. 80 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 Δεν ξέρω καν τι είναι τα βεγγαλικά! 81 00:07:42,920 --> 00:07:45,673 Έτσι τα λένε; Δεν τα έχω ξανακούσει. 82 00:07:46,841 --> 00:07:50,052 Καημένο και αθώο αγκαθωτό σκαντζοχοιράκι! 83 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Φεύγουμε. 84 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 Δεν πρέπει να σε προσβάλλει έτσι η μαθητευόμενή σου. 85 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 Απλώς ήπιε χαλασμένο τσάι. 86 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 Θα της μιλήσω. 87 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 Λεπίδα, περίμενε. 88 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 Είναι αθώα. 89 00:08:09,614 --> 00:08:12,783 Ναι, αλλά οι μοναχοί θέλουν να την ξεφορτωθούν. 90 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 Δεν είδαν τον Κλάους και τη Βερούκα! 91 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Εγώ τους είδα. 92 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 Δύο νυφίτσες; Με ένα γάντι που λάμπει; 93 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Τι δουλειά είχαν εδώ; Πού πήγαν; 94 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 Ναι. Θα σας πω τα πάντα. 95 00:08:31,302 --> 00:08:33,429 Αλλά πρώτα, βγάλτε με από εδώ. 96 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 Με εφέσεις στον Άρειο Πάγο των σκαντζόχοιρων; 97 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Εντάξει. 98 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Για βάστα λίγο! Είναι παράνομο! 99 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 Όχι, αφού είναι αθώα. 100 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 Δεν το ξέρουν! 101 00:08:45,024 --> 00:08:50,321 Οι μοναχοί μ' εμπιστεύονται, αλλά όχι αν ελευθερώσω την κρατούμενή τους! 102 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 Ο ιππότης πρέπει να αποφασίζει στα δύσκολα. 103 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 Αν την αφήσουμε εδώ, ο Κλάους κι η Βερούκα θα καταστρέψουν κι άλλες πόλεις. 104 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 Μάθε να διαλέγεις το μικρότερο μεταξύ δύο κακών. 105 00:09:02,959 --> 00:09:04,126 Διάλεξε. 106 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 Καλά. 107 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Θα σε βγάλουμε κι εσύ θα μας βοηθήσεις. 108 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 Λεπίδα, πιο σιγά! Λεπίδα! 109 00:09:41,789 --> 00:09:44,750 Τριγυρνάμε στα κλεφτά 110 00:10:01,517 --> 00:10:05,813 Βγάλε από τη μέση τους φύλακες κι ελευθέρωσέ την. Θα φέρω το κάρο. 111 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 Αποκλείεται. Δεν παλεύω με μοναχούς. 112 00:10:08,524 --> 00:10:12,111 Θέλω να πάρω τον τίτλο μου, όχι να γίνω καταζητούμενος. 113 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 Τότε σκέψου έξυπνα. Δεν με νοιάζει πώς θα το κάνεις. 114 00:10:15,615 --> 00:10:19,577 Αν θες να 'σαι ιπποκόμος μου, τότε φέρσου αναλόγως. 115 00:10:27,418 --> 00:10:30,171 Έλα, Πο. Θα τα καταφέρεις. Ήρεμα κι ωραία. 116 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 Κανείς δεν θα μάθει ότι ήσουν εσύ. 117 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 Είμαι το τεράστιο μαραφέτι. 118 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Είμαι το τεράστιο μαραφέτι. 119 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Καλύτερα να πάρω φόρα. 120 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Όχι! 121 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 Το 'χεις στο τσεπάκι σου. 122 00:11:25,059 --> 00:11:27,812 Είσαι το τεράστιο μαραφέτι. 123 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 Δεν συνηθίζεται αυτό! 124 00:11:41,992 --> 00:11:46,038 Αυτό το μαραφέτι είναι πολύ πεισματάρικο. 125 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 Θα τα καταφέρεις. 126 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 Θα την ελευθερώσεις 127 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 και θα πληγώσεις αυτούς που πιστεύουν σ' εσένα. 128 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 "Το μικρότερο μεταξύ δύο κακών". 129 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Ναι, το ξέρω. 130 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 "Για τη χώρα!" 131 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Τι; 132 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Σωστά. Αθόρυβος και διακριτικός. 133 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Εντάξει. 134 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 Απλώς θα το… 135 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 κάνω απαλά… 136 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 Δεν καταλαβαίνω… 137 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 τη χρήση του. 138 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 Βιάσου! 139 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 Δεν είμαι εγκληματίας. Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ! 140 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 Μου την έφερες! 141 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Σήκωσέ το. Το ανοίγουμε μετά. 142 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 Καλά. 143 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Απλώς θα… 144 00:13:16,670 --> 00:13:17,880 Πολύ θλιβερό. 145 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 Είναι βαρύ! 146 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 -Αυτός είναι… -Ναι. 147 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 Ωραία. 148 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 Για στάσου! 149 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Δάσκαλε Δράκε! 150 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 Γεια σας, παιδιά. Εγώ απλώς… 151 00:13:31,143 --> 00:13:33,604 Ακούστε να δείτε… 152 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 Ωραία αγκάθια. 153 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 Ελευθερώνεις την κρατούμενη; 154 00:13:37,942 --> 00:13:40,819 Ναι, την ελευθερώνεις; Τι κάνεις; 155 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 Χτύπα τους και τρέχα! 156 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 Βασικά είμαι εδώ 157 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 για να την πάω στην Αυτοκρατορική Φρουρά. 158 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Δεν μας ενημέρωσαν γι' αυτό. 159 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 Η Γερόντισσα Χουάνγκ δεν ήθελε να μαθευτεί. 160 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 Για να είναι έκπληξη. 161 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 Έκπληξη; 162 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 Ναι, γιατί έχει… 163 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 γενέθλια. 164 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Λατρεύω τα γενέθλια. 165 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 Έμπλεξες τα μπούτια σου. 166 00:14:09,306 --> 00:14:10,391 Μα πού είναι; 167 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 Η Αυτοκρατορική Φρουρά; 168 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Δεν θέλει τούρτα. 169 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Μα η τούρτα αξίζει. 170 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 Ο Αυτοκράτορας είπε "Όλοι λατρεύουν τις τούρτες". 171 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 Σε ποιον δεν αρέσουν; 172 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Εγώ θα φροντίσω να μη φάει άλλη τούρτα. 173 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Ναι, πολλοί υδατάνθρακες. 174 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 -Ναι, και ζάχαρη. -Υδατάνθρακας είναι. 175 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 -Αλήθεια; -Ο κόσμος δεν το ξέρει. 176 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 Ώστε όταν στείλει την τούρτα του με τη φρουρά, 177 00:14:41,380 --> 00:14:42,548 εκείνη να τη φάει. 178 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Τι σχέση έχει με την κρατούμενη; 179 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 Ναι, Πο. Τι σχέση έχει; 180 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 Πρέπει να πάρω κι εγώ ένα τέτοιο. 181 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Ένα τι; 182 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 Τον τοίχο εννοεί; 183 00:14:59,106 --> 00:15:00,107 Δάσκαλε Δράκε; 184 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 -Έφυγε. -Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι; 185 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 -Θέλεις τουρτίτσα; -Ακριβώς. 186 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 Η Αυτοκρατορική Φρουρά! 187 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Βρε, βρε. Για δες ποιος είναι. 188 00:15:39,939 --> 00:15:44,193 Φαίνεται πως ο πρώην Δάσκαλος Δράκος έχει νέα δουλειά. 189 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 Είναι ντελιβεράς. 190 00:15:48,238 --> 00:15:51,909 Να 'σαι καλά. Έκανες τη δουλειά μας πολύ πιο εύκολη. 191 00:15:56,163 --> 00:15:59,750 Έκανα ό,τι μπορούσα. Οι μοναχοί με κατάλαβαν… 192 00:15:59,833 --> 00:16:02,127 Είναι άντρες του Αυτοκράτορα! 193 00:16:03,212 --> 00:16:04,755 Δώστε την αιχμάλωτη. 194 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 Το σπαθάκι σου δεν μας φοβίζει. 195 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 Είμαστε τέσσερις κι εσύ μόνο μία. 196 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 Σταμάτησέ μας. Σε προκαλώ. 197 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 Αυτή είναι η φίλη μου! 198 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Δεν θέλω να σας κάνω κακό. 199 00:17:11,363 --> 00:17:12,948 Συγγνώμη. 200 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 Συγγνώμη. 201 00:17:17,494 --> 00:17:19,371 Συγγνώμη. 202 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 Συγγνώμη. 203 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 Σίγουρα θες να το κάνεις; 204 00:17:33,302 --> 00:17:34,511 Όχι και τόσο. 205 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 Ζητώ συγγνώμη γι' αυτό που θα κάνω. 206 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 Ευχαριστώ. 207 00:17:57,117 --> 00:17:58,452 Το μικρότερο κακό. 208 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 Δεν θέλω να σας χαλάσω τη στιγμή, αλλά είμαι ακόμα κλειδωμένη. 209 00:18:04,500 --> 00:18:06,627 Βγάλτε με πριν ξυπνήσουν. 210 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 Εδώ πέρα. 211 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 Σ' ελευθερώσαμε. Πες μας τι είδες. 212 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 Θα σας πω. 213 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 Έκλεψαν έναν πάπυρο. 214 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Ποιον απ' όλους; 215 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 Τα Όπλα Τιανσάνγκ. 216 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 Χρόνια πριν τον Λωτό, 217 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 πριν την ιστορία, 218 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 ο κόσμος ήταν μια ενιαία περιοχή. 219 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Η Παγγαία. 220 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 Χαζό όνομα. 221 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 Τέλος πάντων. Μερικοί κάτοικοι είχαν μια μεγάλη δύναμη. 222 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 Έλεγχαν τα στοιχεία. 223 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 Και για πολύ καιρό, όλα πήγαιναν καλά. 224 00:19:02,516 --> 00:19:04,059 Μέχρι που στράβωσαν. 225 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 Μια μέρα, μια ομάδα αποφάσισε… 226 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 Βασικά, δεν ξέρω ακριβώς τι αποφάσισαν. 227 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 Ουσιαστικά, ήθελαν να κυβερνήσουν την Παγγαία 228 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 και να καταστρέψουν όποιον στεκόταν εμπόδιο. 229 00:19:18,657 --> 00:19:23,495 Αλλά μια ομάδα πολεμιστών ενώθηκε για να τους σταματήσει. 230 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 Με τη δική τους μαγεία 231 00:19:25,080 --> 00:19:30,085 έφτιαξαν τέσσερα όπλα για να παγιδεύσουν τους κακούς για πάντα. 232 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Αλλά όταν το έκαναν, τα στοιχεία αναστατώθηκαν 233 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 κι ο κόσμος αποσχίστηκε. 234 00:19:41,180 --> 00:19:42,514 Ποια ήταν τα όπλα; 235 00:19:42,598 --> 00:19:45,851 Ένα κράνος. Ένα είδους κάλυμμα χεριού. 236 00:19:45,934 --> 00:19:46,935 Γάντι είναι. 237 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Άντε καλά. 238 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 Και ένα μαστίγιο φωτιάς ή κάτι τέτοιο. 239 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 Κι ένα ακόμα. Δεν το θυμάμαι. 240 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Δεν είμαι κι ειδικός. 241 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 Μα κυριολεκτικά αυτό είσαι. 242 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Όπως και να 'χει, είναι τέσσερα. 243 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 Διασκορπίστηκαν για να μην πάρει κανείς τη δύναμη. 244 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 Μετά λησμονήθηκαν. 245 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 Ξεχωριστά, είναι επικίνδυνα. 246 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 Μαζί; Άσ' τα να πάνε! 247 00:20:21,803 --> 00:20:24,306 Ο Κλάους κι η Βερούκα θα τα θέλουν όλα. 248 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 Είπες πως το ένα ήταν ένα μαστίγιο; 249 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 Μαστίγιο φωτιάς. Κάπου το ξέρω αυτό! 250 00:20:30,562 --> 00:20:31,688 Το έσκασε! 251 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 Ο Δάσκαλος κι η Ζεν συνεργάζονται! 252 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 -Να φύγουμε. -Θα μας δουν! 253 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Μισό. Πού πήγε η Ζεν; 254 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Θα ασχοληθούν μ' αυτά! 255 00:20:45,452 --> 00:20:48,121 Άρα έκανες όλα τα άλλα που μας είπαν; 256 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 Ξέρεις από βεγγαλικά. 257 00:20:50,165 --> 00:20:52,834 Ναι, και νιώθω τόσο ωραία, μωρό μου! 258 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Πο, πρέπει να φύγουμε. Τώρα. 259 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Δάσκαλε Δράκε, πώς μπόρεσες; 260 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 Πο. 261 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 Ναι, έρχομαι. 262 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 Τέσσερα όπλα. Τέσσερα! 263 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 Νόμιζα ότι πλησίαζα. 264 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 Αλλά τώρα τους χάσαμε και αυτοί μόλις ξεκινάνε. 265 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 Θα είμαστε πάντα ένα βήμα πίσω. 266 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 Πάντα θα είναι αργά. 267 00:21:39,381 --> 00:21:41,425 Εκτός κι αν ξέρουμε πού πάνε! 268 00:21:42,050 --> 00:21:45,846 Το Μαστίγιο της Ατέρμονης Φλόγας… 269 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 Το μαστίγιο… 270 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 Εδώ δες. 271 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Φανταστικά σκίτσα για παιδιά. 272 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 Προτιμάω τον όρο μυθιστόρημα-κόμικ και είναι αληθινό. 273 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 Το Μαστίγιο της Ατέρμονης Φλόγας. 274 00:22:04,865 --> 00:22:07,284 Να το! 275 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 Το Μαστίγιο της Ατέρμονης Φλόγας, όπως το είπε! 276 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 Πολύ ισχυρό για οποιονδήποτε, άρα θα είναι κάπου κρυμμένο. 277 00:22:17,461 --> 00:22:18,545 "Μακρυδόντη, 278 00:22:18,628 --> 00:22:22,632 έχω το Μαστίγιο της Ατέρμονης Φλόγας και ξέρω πού να το κρύψω". 279 00:22:22,716 --> 00:22:24,092 Κάτι πετύχαμε εδώ! 280 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 Η απάντηση είναι στην επόμενη σελίδα! 281 00:22:31,475 --> 00:22:33,101 "Συνεχίζεται". 282 00:22:34,186 --> 00:22:38,023 Συνεχίζεται; 283 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 Μισώ να λέει… 284 00:22:39,858 --> 00:22:42,319 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ 285 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη