1 00:00:06,631 --> 00:00:10,343 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 Skadusch. 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Au! 4 00:00:27,652 --> 00:00:28,903 Was jetzt, Zhen? 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 Ein Krampf! Weil ich zu hart arbeite. 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 Von wegen. Mach die Schriftrolle fertig. 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,330 Aber ich bin müde! Und sie ist fertig. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 Bring sie zur Bibliothek. 9 00:01:08,735 --> 00:01:10,862 Beherrsch dich, Veruca. 10 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 Wir haben die Rolle. 11 00:01:22,582 --> 00:01:26,503 Es wird toll, wenn diese Felsen wie Dominos fallen! 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,756 Zerschmettert in kleinste Brocken! 13 00:01:33,843 --> 00:01:34,677 Po? 14 00:01:35,220 --> 00:01:37,138 Der Daumen! Er ist wach! 15 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Wir haben keine Zeit, deinen Müll aufzusammeln. 16 00:02:20,682 --> 00:02:22,058 Das ist kein Müll. 17 00:02:31,192 --> 00:02:33,194 Oh, die Spitze! 18 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 Oh, sie wird fallen! 19 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 -Sie kommt runter! -Passt auf! 20 00:02:39,409 --> 00:02:41,327 -Wow! -Passt auf! 21 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 -Achtung! -Sie wird fallen! 22 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Klinge, los geht's! 23 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Oh! 24 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 Hab dich! 25 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 -Au, au, au! -Danke, Drachenmeister. 26 00:02:52,380 --> 00:02:55,091 Ich komme, Leute! Oh. 27 00:02:59,762 --> 00:03:01,264 Danke, Drachenmeister! 28 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 Keine Sorge. Ich kann das! 29 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 Ska… 30 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 Wolltest du das zerschlagen? 31 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 Na ja, äh… 32 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 War fast gut. 33 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 Juhu! 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 -Danke! -Die Rollen sind gerettet! 35 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 Ich bin Huang. 36 00:03:36,132 --> 00:03:40,261 Wir bewachen die Schriftrollen über Chinas Geschichte. 37 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 Danke, dass du sie gerettet hast. 38 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 Und uns, Drachenmeister. 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Danke, aber wisst ihr, 40 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 der Kaiser hat mir den Titel entzogen. 41 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 Deine Dienste für China sind gut belegt. 42 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Wir vergessen das nie. 43 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 Kaiser kommen und gehen, 44 00:04:09,457 --> 00:04:13,378 aber du bist unser Drachenmeister. 45 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 Du bist eine Legende. 46 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Äh, hast du das gehört? "Legende". 47 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 Ja. Ähnelt dem Wort "Mythos". 48 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 Und wer ist das? Dein Lehrling? 49 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 Äh, tut mir leid. Sie hat was im Hals. 50 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 Ich bin ihr Knappe in der Ausbildung zum Ritter! 51 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 Der Drachenmeister, bescheiden wie immer. 52 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Wer war das? 53 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 Wir haben sie dabei ertappt. 54 00:04:43,616 --> 00:04:45,034 Klaus und Veruca. 55 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 Alles ist gut. 56 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 Die kaiserliche Leibwache kommt. 57 00:04:52,292 --> 00:04:56,421 Wir müssen kurz mit den Gefangenen reden. 58 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 Nun… 59 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 Also gut, Drachenmeister. 60 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 Wow! 61 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 Das wird bärenstark. 62 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 Toll! 63 00:06:08,826 --> 00:06:11,788 Oh! 64 00:06:39,982 --> 00:06:43,736 -Das hinterlässt einen Abdruck. -Runter von mir. 65 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Runter! 66 00:06:45,404 --> 00:06:47,240 -Hier entlang. -Runter! 67 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Mein Kopf… 68 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Das war's. 69 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 Endlich habe ich sie. 70 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Sie sind im Käfig. 71 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 Wir haben sie erwischt. 72 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 Wen genau? 73 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Zhen. 74 00:07:10,888 --> 00:07:15,017 Was sollte das Laken? Jetzt tun mir die Augen weh. 75 00:07:17,478 --> 00:07:19,147 Das ist ein Irrtum. 76 00:07:19,230 --> 00:07:22,775 Sie ist uns seit Jahren ein Stachel im Auge. 77 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 Sie nörgelt, lügt und zündet Feuerwerk! 78 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Aber wir haben sie erwischt. 79 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 Feuerwerk soll so einen Krater hinterlassen? 80 00:07:31,784 --> 00:07:35,538 Wunderkerzen und Knallfrösche waren der Einstieg… 81 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 …dafür! 82 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 Ich war es nicht! 83 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Ich habe nichts getan. 84 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 Ich weiß nicht, was Feuerwerk ist! 85 00:07:42,920 --> 00:07:45,673 Sagt man das so? Nie davon gehört. 86 00:07:46,841 --> 00:07:50,052 Du arme, kleine, stachelige Mönchsperson! 87 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Wir gehen. 88 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 Lass dich von deinem Lehrling nicht so behandeln. 89 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 Sie hat schlechten Tee getrunken. 90 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 Ich rede mit ihr. 91 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 Klinge, warte. 92 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 Sie ist unschuldig. 93 00:08:09,614 --> 00:08:12,783 Ja, aber die Mönche wollen sie loswerden. 94 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 Niemand hat Klaus und Veruca gesehen! 95 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Doch, ich. 96 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 Zwei Wiesel? Mit großem Handschuh? 97 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Was? Wo sind sie hin? 98 00:08:25,713 --> 00:08:27,256 Pst! 99 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 Ich sage euch alles. 100 00:08:31,302 --> 00:08:33,429 Aber holt mich hier raus. 101 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 Mit Einspruch beim hohen Igelgericht? 102 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Okay. 103 00:08:38,476 --> 00:08:39,310 Hey. 104 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Moment mal! Das ist eine Straftat! 105 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 Sie ist unschuldig. 106 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 Nicht für die! 107 00:08:45,024 --> 00:08:50,321 Diese Mönche vertrauen mir nie wieder, wenn wir Zhen befreien! 108 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 Ritter müssen schwere Entscheidungen treffen. 109 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 Wenn sie bleibt, zerstören Klaus und Veruca weitere Städte. 110 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 Du musst lernen, das geringere Übel zu wählen. 111 00:09:02,959 --> 00:09:04,126 Also, wähle. 112 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 Na gut. 113 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Wir holen dich raus. Du hilfst uns. 114 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 Klinge, warte doch! 115 00:09:41,789 --> 00:09:44,750 Schleichen, schleichen, schleichen 116 00:10:01,517 --> 00:10:05,813 Du erledigst die Wachen und holst Zhen. Ich hole den Wagen. 117 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 Ich kämpfe nicht gegen Mönche. 118 00:10:08,524 --> 00:10:12,111 Ich will doch meinen Titel zurückhaben. 119 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 Dann befrei sie auf andere Weise. 120 00:10:15,615 --> 00:10:19,577 Du willst Knappe sein? Dann verhalte dich wie einer. 121 00:10:27,418 --> 00:10:30,171 In Ordnung, Po. Du schaffst das. 122 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 Keiner wird das je erfahren. 123 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 Ich bin das Pfahlding. 124 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Das riesige Pfahlding. 125 00:10:43,059 --> 00:10:44,226 Aua! 126 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Vielleicht mit Anlauf. 127 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 Oh! 128 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Nein, nein, nein! 129 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 Komm, Po. Du kannst das. 130 00:11:25,059 --> 00:11:27,812 Du bist das riesige Pfahlding. 131 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 Das ist nicht gut! 132 00:11:41,992 --> 00:11:46,038 Dieses Stangending ist nicht gut für die Nase. 133 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 Okay. Du schaffst das. 134 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 Du befreist Zhen 135 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 und enttäuschst die, die an dich glauben. 136 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 "Es ist das geringere Übel." 137 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Ja, ich weiß. 138 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 "Für die Königin!" 139 00:12:20,197 --> 00:12:21,031 Pst! 140 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Was? 141 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Oh, ja. Schön unauffällig. 142 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Okay. 143 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 Ich werde… 144 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 …das einführen… 145 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 Ich weiß nicht… 146 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 …was man damit macht. 147 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 Beeil dich! 148 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 Ich bin nicht gut darin, schlecht zu sein. 149 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 Du hast mich! 150 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Nimm einfach den Käfig mit. 151 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 Na gut. 152 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Ich werde… 153 00:13:16,670 --> 00:13:17,880 Wie erbärmlich. 154 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 Der ist schwer! 155 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 -Ist das… -Ja. 156 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 Okay. 157 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 Moment! 158 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Drachenmeister. 159 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 Oh! Hey, Leute. Ich wollte nur, äh… 160 00:13:31,143 --> 00:13:33,604 Die Sache war, ich… 161 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 Schöne Federkiele. 162 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 Du befreist die Gefangene? 163 00:13:37,942 --> 00:13:40,819 Ja, was machst du da? 164 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 Hau sie um! 165 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 Oh, ich bin hier, 166 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 um sie zur kaiserlichen Leibwache zu bringen. 167 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Wir wurden nicht informiert. 168 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 Die Älteste Huang wollte es erst später sagen. 169 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 Als Überraschung. 170 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 Überraschung? 171 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 Ja. Es ist ihr, äh… 172 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 …Geburtstag. 173 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Ich liebe Geburtstage. 174 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 Wow. Du machst das toll. 175 00:14:09,306 --> 00:14:10,391 Wo ist er? 176 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 Die kaiserliche Leibwache? 177 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Sie will keine Torte. 178 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Das ist doch das Beste. 179 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 Der Kaiser sagte: "Älteste, alle lieben Torte." 180 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 Ja, stimmt. 181 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Ich verhindere, dass sie Torte isst. 182 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Klar. Die Kohlenhydrate. 183 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 -Und Zucker. -Das sind Kohlenhydrate. 184 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 -Echt? -Ja. Das weiß keiner. 185 00:14:38,294 --> 00:14:41,255 Damit sie Hunger hat, wenn die Wache 186 00:14:41,338 --> 00:14:42,548 seine Torte bringt. 187 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Was hat das mit Zhen zu tun? 188 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 Ja, Po. Was? 189 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 Wow! So eine will ich auch. 190 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Äh, so eine was? 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 Die Mauer? 192 00:14:59,106 --> 00:15:00,107 Drachenmeister? 193 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 -Er ist weg. -Denkst du, was ich denke? 194 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 -Du willst Kuchen holen? -Ja. 195 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 Nein! Die Leibwache! 196 00:15:24,381 --> 00:15:26,383 Hey! Hey! Aua! 197 00:15:33,140 --> 00:15:35,142 Aua… 198 00:15:36,810 --> 00:15:37,645 Aua! 199 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Sieh an. Wen haben wir da? 200 00:15:39,939 --> 00:15:44,193 Der ehemalige Drachenmeister hat einen neuen Job. 201 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 Als Botenjunge. 202 00:15:48,238 --> 00:15:51,909 Danke, Panda. Du hast uns die Arbeit erleichtert. 203 00:15:56,163 --> 00:15:59,750 Sorry, die Mönche haben mich erwischt und… 204 00:15:59,833 --> 00:16:02,127 Nein! Das ist die Leibwache! 205 00:16:03,212 --> 00:16:04,755 Übergebt sie mir. 206 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 Das soll uns Angst machen? 207 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 Wir sind zu viert, du bist allein. 208 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 Versuch doch, uns aufzuhalten. 209 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 Hey! Das ist meine Freundin! 210 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Ich will keinem wehtun. 211 00:17:11,363 --> 00:17:12,948 Entschuldigung. 212 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 Entschuldigung. 213 00:17:17,494 --> 00:17:19,371 Entschuldigung. 214 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 Entschuldigung. 215 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 Willst du das wirklich? 216 00:17:33,302 --> 00:17:34,511 Eher nicht. 217 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 Ich entschuldige mich für alles. 218 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 Danke. 219 00:17:57,117 --> 00:17:58,452 Das geringere Übel. 220 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 Ich will nicht unterbrechen, aber ich bin noch im Käfig. 221 00:18:04,500 --> 00:18:06,627 Holt mich schnell raus. 222 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 Hier. 223 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 Sag, was du gesehen hast. 224 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 Ja, wie abgemacht. 225 00:18:34,488 --> 00:18:36,323 Sie haben eine Rolle geklaut. 226 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Welche? 227 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 Die Waffen von Tianshang. 228 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 In einer Zeit vor dem Lotus, 229 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 vor der Geschichte, 230 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 gab es nur eine einzige Landmasse. 231 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Pangäa. 232 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 Alberner Name. 233 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 Einige Leute dort hatten viel Macht. 234 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 Kontrolle über die Elemente. 235 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 Und lange Zeit war alles in Ordnung. 236 00:19:02,516 --> 00:19:04,059 Und dann nicht mehr. 237 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 Eines Tages beschloss eine Gruppe… 238 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 Ich weiß nicht, was sie beschlossen. 239 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 Sie wollten Pangäa mit eiserner Hand regieren 240 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 und alle zerstören, die ihnen in die Quere kamen. 241 00:19:18,657 --> 00:19:23,495 Aber die Elementarkrieger kamen zusammen, um sie aufzuhalten. 242 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 Mit ihrer Magie 243 00:19:25,080 --> 00:19:30,085 schufen sie vier Waffen, in denen die Schurken eingesperrt wurden. 244 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Dabei gerieten die Elemente aus dem Gleichgewicht, 245 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 und die Welt zerbrach. 246 00:19:41,180 --> 00:19:42,514 Was für Waffen? 247 00:19:42,598 --> 00:19:45,851 Ein Helm. Dann so eine Art Handschuh. 248 00:19:45,934 --> 00:19:46,935 Gepanzert. 249 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Egal. 250 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 Und eine Feuerpeitsche oder so. 251 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 Und noch eine andere Waffe. 252 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Ich bin kein Experte. 253 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 Doch, das bist du. 254 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Es gibt also vier Waffen. 255 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 Überall verstreut, damit niemand alle Macht hat. 256 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 Sie gingen verloren. 257 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 Jede für sich ist gefährlich. 258 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 Aber zusammen? Oh, Mann! 259 00:20:21,803 --> 00:20:24,306 Klaus und Veruca wollen alle vier. 260 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 Hast du eine Peitsche erwähnt? 261 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 Aus Flammen. Das kommt mir bekannt vor! 262 00:20:30,562 --> 00:20:31,688 Sie ist weg! 263 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 Der Drachenmeister ist schuld! 264 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 -Weg. -Sie sehen uns! 265 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Warte! Wo ist Zhen? 266 00:20:41,615 --> 00:20:42,574 Wuhu! 267 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Das lenkt sie ab! 268 00:20:45,452 --> 00:20:48,121 Du hast das doch alles gemacht? 269 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 Du weißt, was Feuerwerk ist. 270 00:20:50,165 --> 00:20:52,834 Und es fühlt sich so gut an! 271 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Po, wir müssen sofort weg. 272 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Drachenmeister, wie konntest du nur? 273 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 Po. 274 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 Ja, ich komme. 275 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 Vier Waffen. Vier! 276 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 Ich hatte Hoffnung. 277 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 Aber wir haben ihre Spur verloren. 278 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 Wenn wir nur dem Daumen folgen, 279 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 kommen wir zu spät. 280 00:21:39,381 --> 00:21:41,425 Wir müssen direkt zum Ziel! 281 00:21:42,050 --> 00:21:45,846 Hm, die Peitsche der endlosen Flamme… 282 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 Die Peitsche… Aha! 283 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 Sieh dir das an. Na? 284 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Zeichnungen für Kinder. 285 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 Das heißt "Graphic Novel" und basiert auf Fakten. 286 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 Die Peitsche der endlosen Flamme. 287 00:22:04,865 --> 00:22:07,284 Ah… hier! 288 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 Die Peitsche, die Zhen erwähnt hat! 289 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 Sie ist zu mächtig, also muss sie vor der Welt versteckt werden. 290 00:22:17,461 --> 00:22:18,545 "Langzahn, 291 00:22:18,628 --> 00:22:22,632 ich weiß, wo ich die Peitsche verstecken muss." 292 00:22:22,716 --> 00:22:24,092 Von wegen Müll! 293 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 Die Antwort steht auf der nächsten Seite! 294 00:22:31,475 --> 00:22:33,101 "Fortsetzung folgt." 295 00:22:34,186 --> 00:22:38,023 Fortsetzung folgt? 296 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 Das hasse ich! 297 00:22:39,858 --> 00:22:42,319 FORTSETZUNG FOLGT 298 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 Untertitel von: Lena Karsten