1 00:00:06,172 --> 00:00:10,760 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 ‎吃我這招 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 ‎好痛! 4 00:00:27,652 --> 00:00:28,903 ‎又怎麼了,小甄? 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 ‎抽筋啊,會不會是我太拼命了? 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 ‎現在也才中午,快把字寫完 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,330 ‎可是好累喔,而且我寫完啦 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 ‎那就放到書庫 9 00:01:08,735 --> 00:01:10,862 ‎收斂一點,親愛的薇露卡 10 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 ‎我們拿到捲軸了 11 00:01:22,582 --> 00:01:26,503 ‎到時候看這些巨石像骨牌一樣 ‎塌下來該多有趣啊 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,756 ‎碎成千千萬萬片! 13 00:01:33,843 --> 00:01:34,677 ‎阿波? 14 00:01:35,220 --> 00:01:37,138 ‎是我的拇指,它醒了! 15 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 ‎別撿了,哪有那麼多時間讓你撿垃圾 16 00:02:20,682 --> 00:02:22,058 ‎這才不是垃圾 17 00:02:31,192 --> 00:02:33,194 ‎花瓣!噢,是花瓣啊! 18 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 ‎要落下來了! 19 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 ‎-那塊要砸下來了! ‎-小心! 20 00:02:39,409 --> 00:02:41,327 ‎-啊! ‎-小心啊! 21 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 ‎-抓穩啊 ‎-要掉下來了! 22 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 ‎布雷德,我們上吧 23 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 ‎啊! 24 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 ‎有我在,兄弟 25 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 ‎-痛,痛… ‎-謝了,神龍師尊 26 00:02:52,380 --> 00:02:55,091 ‎大家留意啊! 27 00:02:59,762 --> 00:03:01,264 ‎謝了,神龍師尊! 28 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 ‎別擔心,交給我 29 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 ‎吃我… 30 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 ‎你本來是想一拳打穿巨石嗎? 31 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 ‎我本來… 32 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 ‎可以成功的 33 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 ‎讚啦! 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 ‎-你辦到了!萬歲! ‎-我們的捲軸得救啦! 35 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 ‎我是黃長老 36 00:03:36,132 --> 00:03:40,261 ‎我們僧侶負責保存這些 ‎記載了中國全套歷史的捲軸 37 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 ‎如今被你們安然拯救,我們非常感激 38 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 ‎您也救了我們,神龍師尊 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 ‎謝了,但是話說啊 40 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 ‎我神龍師尊的頭銜其實被皇上拿走了 41 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 ‎您對中國的貢獻,史料記載得很清楚 42 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 ‎我們不會輕易忘記 43 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 ‎朝代會改 44 00:04:09,457 --> 00:04:13,378 ‎但您一樣是我們的神龍師尊 45 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 ‎您是傳奇啊 46 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 ‎那個,妳有聽到嗎?“傳奇”喔 47 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 ‎有,就跟“迷思”差不多 48 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 ‎這位是?您的學徒嗎? 49 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 ‎抱歉,她喉嚨不太舒服 50 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 ‎其實我才是她的學徒,應該說侍童 ‎我在接受騎士訓練 51 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 ‎天啊,神龍師尊還是如此謙虛 52 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 ‎有看到是誰幹的嗎? 53 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 ‎何止看到?被我們逮個正著啊 54 00:04:43,616 --> 00:04:45,034 ‎是克勞斯和薇露卡 55 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 ‎都處理妥當了 56 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 ‎禁衛軍已經在過來的路上 57 00:04:52,292 --> 00:04:56,421 ‎我…我們想跟他們談一下 ‎如果方便的話,長老 58 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 ‎這個嘛… 59 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 ‎好吧,神龍師尊 60 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 ‎哇喔 61 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 ‎這一定超讚的 62 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 ‎讚爆了! 63 00:06:08,826 --> 00:06:11,788 ‎唉 64 00:06:39,982 --> 00:06:43,736 ‎-要留下印子了 ‎-走開!你快點走開! 65 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 ‎走開啦! 66 00:06:45,404 --> 00:06:47,240 ‎-這邊請 ‎-走開啦 67 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 ‎我的頭… 68 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 ‎找到了 69 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 ‎總算讓我等到他們 70 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 ‎慢著,他們關在籠子裡 71 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 ‎我們好不容易才把她逮個正著 72 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 ‎抱…抱歉,“她”? 73 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 ‎小甄啊 74 00:07:10,888 --> 00:07:15,017 ‎幹嘛蓋起來,亮到我眼睛睜不開了啦 75 00:07:17,478 --> 00:07:19,147 ‎你們抓錯人了 76 00:07:19,230 --> 00:07:22,775 ‎怎麼可能!多年來 ‎她一直都是我們的芒刺 77 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 ‎愛抱怨又撒謊,還亂放煙火 78 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 ‎不過我們這次總算逮到她了 79 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 ‎不好意思,你們竟然相信 ‎那麼大的火山口是煙火炸出來的? 80 00:07:31,784 --> 00:07:35,538 ‎顯…顯然就是她放的煙火才導致… 81 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 ‎那個啊! 82 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 ‎我就說了,那不是我啊! 83 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 ‎我根本沒做那些事 84 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 ‎我連什麼叫做煙…煙火都不知道 85 00:07:42,920 --> 00:07:45,673 ‎煙火,是這樣說嗎?聽都沒聽過 86 00:07:46,841 --> 00:07:50,052 ‎妳這可憐的小刺僧侶 87 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 ‎我們先走了 88 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 ‎讓徒弟對您如此無禮實在不妥啊 89 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 ‎噢,她喝茶喝壞肚子了 90 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 ‎我會跟她談 91 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 ‎布雷德,等等 92 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 ‎她是清白的 93 00:08:09,614 --> 00:08:12,783 ‎雖然是,但這些僧侶擺明想除掉她 94 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 ‎而且也根本沒人目擊克勞斯和薇露卡 95 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 ‎我看到他們了 96 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 ‎兩隻黃鼠狼?發光的大手套? 97 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 ‎他們來幹嘛? ‎妳有看到他們去哪裡嗎? 98 00:08:25,713 --> 00:08:27,256 ‎噓! 99 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 ‎有,我全都告訴你們 100 00:08:31,302 --> 00:08:33,429 ‎但你們得先把我放出來 101 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 ‎向刺蝟高等法院提出上訴嗎? 102 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 ‎可以 103 00:08:38,476 --> 00:08:39,310 ‎喂 104 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 ‎先緩緩,那可是犯罪! 105 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 ‎不算吧,她是清白的 106 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 ‎他們又不知道! 107 00:08:45,024 --> 00:08:50,321 ‎中國只剩這些僧侶還相信我了 ‎我們可不能幫他們的囚犯逃獄啊 108 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 ‎當騎士就是要面臨困難的抉擇 109 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 ‎繼續囚禁她就等於放任 ‎克勞斯和薇露卡摧毀一個個城市 110 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 ‎你要學著兩害相權取其輕 111 00:09:02,959 --> 00:09:04,126 ‎取捨一下吧 112 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 ‎好吧 113 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 ‎我們放妳出來 ‎妳要幫我們找到黃鼠狼 114 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 ‎布雷德,等等!布雷德! 115 00:09:41,789 --> 00:09:44,750 ‎小聲,小聲… 116 00:10:01,517 --> 00:10:05,813 ‎你先摸到洞口把守衛解決掉 ‎再去救小甄出來,我去弄車 117 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 ‎不行啦,我不要跟僧侶作對 118 00:10:08,524 --> 00:10:12,111 ‎我是要挽回原來的頭銜 ‎不是變成中國頭號通緝犯啊 119 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 ‎那就放聰明點,我不管你要怎麼 ‎放她出來,放出來就對了 120 00:10:15,615 --> 00:10:19,577 ‎既然你說要當我的侍童 ‎那就拿出侍童的樣子來 121 00:10:27,418 --> 00:10:30,171 ‎好,阿波,不著痕跡,你辦得到 122 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 ‎沒有人會知道是你幹的 123 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 ‎我就是這根大竿子 124 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 ‎我就是這根大竿子 125 00:10:43,059 --> 00:10:44,226 ‎痛死我了 126 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 ‎好吧,助跑一下試試 127 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 ‎啊! 128 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 ‎不… 129 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 ‎加油,阿波,你沒問題的 130 00:11:25,059 --> 00:11:27,812 ‎你就是這根大竿子 131 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 ‎這玩意實在習慣不了啊! 132 00:11:41,992 --> 00:11:46,038 ‎這根大竿子真的很難用 133 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 ‎好,你沒問題的 134 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 ‎幫囚犯逃獄 135 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 ‎外加辜負僅存相信你的人 ‎又不是做不到 136 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 ‎“別忘了,阿波,兩害相權取其輕” 137 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 ‎對啦,我知道 138 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 ‎“為了女王和國家!” 139 00:12:20,197 --> 00:12:21,031 ‎噓! 140 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 ‎幹嘛? 141 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 ‎好了,手腳輕一點 142 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 ‎好 143 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 ‎等我… 144 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 ‎把它插進去… 145 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 ‎不知道這個… 146 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 ‎是要怎麼用 147 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 ‎快一點! 148 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 ‎我很不會做壞事嘛,我很努力了! 149 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 ‎被你擺了一道! 150 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 ‎先整籠搬出去,待會再開 151 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 ‎好啦 152 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 ‎我來… 153 00:13:16,670 --> 00:13:17,880 ‎真不中用 154 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 ‎這很重好嗎! 155 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 ‎-那是不是… ‎-是耶 156 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 ‎好 157 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 ‎慢著! 158 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 ‎嘿,神龍師尊 159 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 ‎你們好啊,我只是…呃… 160 00:13:31,143 --> 00:13:33,604 ‎其實,我… 161 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 ‎你們的刺真好看 162 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 ‎你…是要把我們的囚犯放了嗎? 163 00:13:37,942 --> 00:13:40,819 ‎對啊,你是要放了她嗎? ‎不然在幹嘛? 164 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 ‎快把他們打昏了再撤啊! 165 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 ‎其實我是想親自 166 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 ‎把這個囚犯送到禁衛軍手上 167 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 ‎是喔,我們沒接到通知耶 168 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 ‎這樣啊,黃長老不想張揚 169 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 ‎想當成一個驚喜 170 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 ‎驚喜? 171 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 ‎對啊,畢竟是她… 172 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 ‎過生日 173 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 ‎噢,我最喜歡過生日了 174 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 ‎哇,你洞真是越挖越大 175 00:14:09,306 --> 00:14:10,391 ‎他是跑去哪了? 176 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 ‎禁衛軍? 177 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 ‎所以啊,她說不要蛋糕 178 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 ‎嗄,蛋糕最棒了 179 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 ‎可是皇上就說“長老,別這樣 ‎蛋糕大家都愛啊” 180 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 ‎就是啊,有誰不愛? 181 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 ‎所以他就叫我來確認她沒吃蛋糕 182 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 ‎也合理啦,畢竟都是碳水化合物嘛 183 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 ‎-對啊,糖份也多 ‎-對,糖份是碳水化合物 184 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 ‎-真的嗎? ‎-真的,很多人都不知道 185 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 ‎這樣等侍衛把他做的蛋糕送來 186 00:14:41,380 --> 00:14:42,548 ‎她就還吃得下 187 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 ‎這件事跟我們的囚犯有什麼關係? 188 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 ‎對啊,為什麼,阿波? 189 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 ‎哇,那個我也好想要 190 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 ‎哪個? 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 ‎他指的是牆壁嗎? 192 00:14:59,106 --> 00:15:00,107 ‎神龍師尊? 193 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 ‎-神龍師尊走了 ‎-你也在想一樣的事嗎? 194 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 ‎-要不要去吃蛋糕? ‎-當然好 195 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 ‎糟了!禁衛軍! 196 00:15:24,381 --> 00:15:26,383 ‎欸!哇!噢! 197 00:15:33,140 --> 00:15:35,142 ‎痛… 198 00:15:36,810 --> 00:15:37,645 ‎痛 199 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 ‎嘖嘖嘖,瞧瞧這是誰啊 200 00:15:39,939 --> 00:15:44,193 ‎看來前神龍師尊找到新工作了呢 201 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 ‎是個跑腿送貨的小弟 202 00:15:48,238 --> 00:15:51,909 ‎感恩啦,熊貓,你讓我們省事多了 203 00:15:56,163 --> 00:15:59,750 ‎對不起,我盡力了 ‎結果被僧侶識破… 204 00:15:59,833 --> 00:16:02,127 ‎布雷德,別去!那是皇帝的手下啊! 205 00:16:03,212 --> 00:16:04,755 ‎把囚犯交出來 206 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 ‎就憑妳那把小劍,嚇得了我們嗎? 207 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 ‎我們四個,妳才一個 208 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 ‎攔我們啊,妳有膽就來 209 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 ‎喂!那可是我朋友! 210 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 ‎我是不想傷害任何人啦 211 00:17:11,363 --> 00:17:12,948 ‎抱歉 212 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 ‎不好意思 213 00:17:17,494 --> 00:17:19,371 ‎失禮了 214 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 ‎對不起 215 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 ‎你確定要這樣嗎? 216 00:17:33,302 --> 00:17:34,511 ‎不太確定 217 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 ‎不管我接下來要做什麼 ‎都先說聲抱歉啦 218 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 ‎謝了 219 00:17:57,117 --> 00:17:58,452 ‎不是說要取其輕嗎? 220 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 ‎抱歉打斷你們恩愛 ‎但我還被關在籠子裡喔 221 00:18:04,500 --> 00:18:06,627 ‎趁士兵還沒醒,快把我放出來 222 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 ‎就這裡 223 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 ‎我們把妳放出來了,快說妳看到什麼 224 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 ‎我答應過了就會說嘛 225 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 ‎我看到他們偷了一卷捲軸 226 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 ‎哪一卷? 227 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 ‎《天上武器》 228 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 ‎在蓮花之前有一段 229 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 ‎史前時期 230 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 ‎整個世界是一大片陸地 231 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 ‎“盤古大陸” 232 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 ‎這名字還滿猛的 233 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 ‎反正呢,一部分居民擁有強大的法力 234 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 ‎他們控制得了地水火風 235 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 ‎長久以來萬事都很順利 236 00:19:02,516 --> 00:19:04,059 ‎後來就不是了 237 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 ‎因為某天,其中一群人決定… 238 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 ‎我也不太確定他們決定了什麼 239 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 ‎基本上他們想要鐵拳統治盤古大陸 240 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 ‎只要有人反對就除掉他 241 00:19:18,657 --> 00:19:23,495 ‎但是,有一群地水火風戰士 ‎集結起來阻止他們 242 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 ‎他們用自己的魔法 243 00:19:25,080 --> 00:19:30,085 ‎創造出四種武器將那些壞人 ‎永遠鎮壓,不得翻身 244 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 ‎但那麼做也造成地水火風失衡 245 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 ‎大陸於是四分五裂 246 00:19:41,180 --> 00:19:42,514 ‎是怎樣的武器? 247 00:19:42,598 --> 00:19:45,851 ‎一是頭盔,好像還有手套 248 00:19:45,934 --> 00:19:46,935 ‎是無敵手套 249 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 ‎隨便啦 250 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 ‎好像還有火焰鞭子什麼的 251 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 ‎還有最後一個,我不記得了 252 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 ‎畢竟我不是專業的 253 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 ‎妳是真的很不專業 254 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 ‎反正有四種武器就對了 255 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 ‎如今它們都已遺失 ‎不可能有人再擁有這些法力 256 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 ‎就這樣埋沒在時間的洪流中 257 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 ‎每種武器單獨使用都很危險 258 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 ‎集結在一起呢?不得了啊 259 00:20:21,803 --> 00:20:24,306 ‎克勞斯和薇露卡一定是想找出這四樣 260 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 ‎等等,妳說其中一樣是鞭子? 261 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 ‎火焰之鞭…聽起來好耳熟 262 00:20:30,562 --> 00:20:31,688 ‎她逃獄了! 263 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 ‎神龍師尊和小甄串通! 264 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 ‎-我們得走了 ‎-會被他們看到! 265 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 ‎等等,小甄呢? 266 00:20:41,615 --> 00:20:42,574 ‎水啦! 267 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 ‎這就夠他們忙的了 268 00:20:45,452 --> 00:20:48,121 ‎所以妳真的做了那些事? 269 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 ‎妳是真懂煙火啊! 270 00:20:50,165 --> 00:20:52,834 ‎感覺就很對啊,寶貝! 271 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 ‎阿波,該走了,快點 272 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 ‎神龍師尊,您怎麼可以這樣? 273 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 ‎阿波 274 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 ‎好,我這就來 275 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 ‎四種武器,四種耶 276 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 ‎我還以為自己有機會的 277 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 ‎結果現在已經輸了 ‎而他們才正要開始 278 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 ‎要是只靠拇指的指引 ‎我們永遠都會晚他們一步 279 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 ‎永遠都來不及 280 00:21:39,381 --> 00:21:41,425 ‎除非先知道他們要往哪裡去! 281 00:21:42,050 --> 00:21:45,846 ‎嗯,無盡火焰之鞭… 282 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 ‎無盡…我知道了! 283 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 ‎妳看,這樣懂了嗎? 284 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 ‎小孩看的圖畫故事書 285 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 ‎這叫圖文小說,而且有史實根據的 286 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 ‎好,無盡火焰之鞭 287 00:22:04,865 --> 00:22:07,284 ‎嗯…找到了 288 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 ‎無盡火焰之鞭,就是小甄說的那個! 289 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 ‎法力強大到人類無法負荷 ‎非得藏起來,不見天日 290 00:22:17,461 --> 00:22:18,545 ‎“長牙師尊 291 00:22:18,628 --> 00:22:22,632 ‎如今手上已有無盡火焰之鞭 ‎我便知道該藏在何處了” 292 00:22:22,716 --> 00:22:24,092 ‎我就說這不是垃圾吧! 293 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 ‎答案就在下一頁! 294 00:22:31,475 --> 00:22:33,101 ‎“下回分曉” 295 00:22:34,186 --> 00:22:38,023 ‎下回分曉? 296 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 ‎我最討厭看到… 297 00:22:39,858 --> 00:22:42,319 ‎(下回分曉) 298 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 ‎字幕翻譯:藍玲