1 00:00:06,214 --> 00:00:10,719 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 ‎สกาดู๊ช 3 00:00:27,652 --> 00:00:28,903 ‎อะไรอีก เฉิน 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 ‎ตะคริวกิน ท่านว่าเป็นเพราะ ‎ข้าทำงานหนักเกินไปไหม 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 ‎เพิ่งจะครึ่งวัน เขียนให้เสร็จซะ 6 00:00:36,202 --> 00:00:39,330 ‎แต่ข้าเหนื่อย แถมเขียนเสร็จแล้วด้วย 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 ‎งั้นก็เอาไปไว้ในห้องสมุด 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,862 ‎ควบคุมตัวเองหน่อย เวรูก้าที่รัก 9 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 ‎เราได้คัมภีร์มาแล้ว 10 00:01:22,582 --> 00:01:26,503 ‎แค่คิดว่าได้เห็นหินยักษ์ ‎ล้มเป็นโดมิโนก็สนุกแล้ว 11 00:01:26,586 --> 00:01:29,756 ‎ทุบให้แหลกละเอียด 12 00:01:33,843 --> 00:01:34,677 ‎โป 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,096 ‎นิ้วโป้งน่ะ มันตื่นอีกแล้ว 14 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 ‎ทิ้งไป เราไม่มีเวลา ‎เก็บขยะของนายแล้ว 15 00:02:20,682 --> 00:02:22,058 ‎มันไม่ใช่ขยะนะ 16 00:02:31,192 --> 00:02:33,194 ‎กลีบดอกไม้ๆ 17 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 ‎มันจะถล่มแล้ว 18 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 ‎- มันกำลังถล่มลงมา ‎- ระวัง 19 00:02:40,285 --> 00:02:41,327 ‎ระวัง 20 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 ‎- จับไว้ ‎- มันจะร่วงแล้ว 21 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 ‎เบลด ลุยกัน 22 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 ‎ข้าช่วยเอง 23 00:02:51,171 --> 00:02:52,297 ‎ขอบคุณอาจารย์มังกร 24 00:02:52,380 --> 00:02:53,715 ‎ระวัง ทุกคน 25 00:02:59,762 --> 00:03:01,264 ‎ขอบคุณอาจารย์มังกร 26 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 ‎ไม่ต้องห่วง ข้าเอาอยู่ 27 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 ‎สกา… 28 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 ‎เจ้าคิดจะชกทะลุก้อนหินเหรอ 29 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 ‎ก็นะ… 30 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 ‎อาจใช้ได้ก็ได้ 31 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 ‎เย้ 32 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 ‎- ท่านเก่งมาก ‎- คัมภีร์เราปลอดภัย 33 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 ‎ข้าคือผู้เฒ่าฮวง 34 00:03:36,132 --> 00:03:40,261 ‎เราเป็นนักพรตที่ปกปักษ์คัมภีร์ ‎ที่บันทึกประวัติศาสตร์จีน 35 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 ‎เราเป็นหนี้ใหญ่หลวง ‎ที่ท่านช่วยปกป้องคัมภีร์ 36 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 ‎และเรา อาจารย์มังกร 37 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 ‎ขอบคุณนะ 38 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 ‎แต่จักรพรรดิริบยศอาจารย์มังกรไปแล้ว 39 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 ‎สิ่งที่ท่านอุทิศและรับใช้เมืองจีน ‎ถูกบันทึกไว้อย่างดี 40 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 ‎และเราจะไม่ลืมเลือน 41 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 ‎เพราะจักรพรรดิมาและไป 42 00:04:09,457 --> 00:04:13,378 ‎แต่ท่านคืออาจารย์มังกรของเรา 43 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 ‎ท่านคือตำนาน 44 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 ‎ได้ยินไหม คำว่าตำนาน 45 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 ‎รู้ มันคล้ายกับคำว่าความเชื่อ 46 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 ‎นี่ใครเหรอ ลูกศิษย์ท่านเหรอ 47 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 ‎ขอโทษด้วย นางคงจะระคายคอ 48 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 ‎อันที่จริงข้าเป็นลูกศิษย์นาง ‎เด็กรับใช้ ข้าจะฝึกเป็นอัศวิน 49 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 ‎อาจารย์มังกร ถ่อมตนเหมือนเคย 50 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 ‎เห็นหรือเปล่าว่าใครทำ 51 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 ‎เห็นเหรอ เราจับได้ด้วยซ้ำ 52 00:04:43,616 --> 00:04:45,034 ‎เคลาส์กับเวรูก้า 53 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 ‎เราจัดการเรียบร้อยแล้ว 54 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 ‎ทหารหลวงกำลังจะมารับตัวไป 55 00:04:52,292 --> 00:04:56,421 ‎เราอยากคุยกับพวกนั้นสักครู่ ‎ถ้าท่านผู้เฒ่าไม่ว่าอะไร 56 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 ‎คือ… 57 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 ‎ก็ได้ อาจารย์มังกร 58 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 ‎ต้องสุดยอดแน่เลย 59 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 ‎แจ๋ว 60 00:06:39,982 --> 00:06:43,736 ‎- ถลอกแหงเลย ‎- ออกไปนะ ลุกไปซะ 61 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 ‎ออกไป 62 00:06:45,404 --> 00:06:47,240 ‎- ทางนี้ ‎- ออกไป 63 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 ‎หัวฉัน… 64 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 ‎เจ้านี่แหละ 65 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 ‎ในที่สุดก็ได้ตัว 66 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 ‎มันอยู่ในกรง 67 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 ‎เราจับนางได้คาหนังคาเขา 68 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 ‎อะไรนะ นางเหรอ 69 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 ‎เฉิน 70 00:07:10,888 --> 00:07:15,017 ‎เอาผ้าคลุมกรงขังทำไม แสบตาไปหมดแล้ว 71 00:07:17,478 --> 00:07:19,147 ‎ท่านจับผิดคนแล้ว 72 00:07:19,230 --> 00:07:22,775 ‎บ้าน่า นางจดคัมภีร์ให้เรามาหลายปี 73 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 ‎บ่นพึมพำ โกหก จุดดอกไม้ไฟ 74 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 ‎แต่ตอนนี้เราจับได้คาหนังคาเขา 75 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 ‎ท่านเชื่อว่าดอกไม้ไฟ ‎ทำให้เป็นหลุมใหญ่ขนาดนั้นเหรอ 76 00:07:31,784 --> 00:07:35,538 ‎ก็ดอกไม้ไฟปุ้งปั้ง ‎ของนางนั่นแหละที่ทำให้ 77 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 ‎เป็นแบบนี้ 78 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 ‎ข้าบอกแล้วว่าไม่ใช่ข้า 79 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 ‎ข้าไม่ได้เป็นคนทำ 80 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 ‎ข้าไม่รู้ด้วยซ้ำว่าดอกไม้… ‎ดอกไม้ไฟคืออะไร 81 00:07:42,920 --> 00:07:45,673 ‎เรียกยังไงนะ ไม่เคยได้ยินมาก่อน 82 00:07:46,841 --> 00:07:50,052 ‎เจ้านักพรต หลังหนาม ‎ไร้เดียงสาที่น่าสงสาร 83 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 ‎กลับกันเถอะ 84 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 ‎ท่านไม่ควรให้ลูกศิษย์ ‎ลบหลู่ท่านแบบนั้น 85 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 ‎นางเพิ่งดื่มชาบูดมา 86 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 ‎เดี๋ยวข้าคุยเอง 87 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 ‎เบลด เดี๋ยวก่อน 88 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 ‎นางไม่ผิด 89 00:08:09,614 --> 00:08:12,783 ‎ก็ใช่น่ะสิ แต่นักพรตพวกนี้ ‎อยากกำจัดนาง 90 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 ‎และไม่มีใครเห็นเคลาส์กับเวรูก้า 91 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 ‎ข้าเห็น 92 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 ‎พังพอนสองตัวกับถุงมือส่องแสงได้ 93 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 ‎มันมาทำอะไรที่นี่ หนีไปทางไหนแล้ว 94 00:08:25,713 --> 00:08:27,256 ‎ชู่ว 95 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 ‎ข้าจะบอกท่านทุกอย่าง 96 00:08:31,302 --> 00:08:33,429 ‎แต่ท่านต้องพาข้าออกไปก่อน 97 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 ‎แบบส่งเรื่อง ‎ขึ้นสภาสูงแห่งเม่นน่ะเหรอ 98 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 ‎ตกลง 99 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 ‎อย่านะ นี่มันอาชญากรรม 100 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 ‎ไม่หรอก เพราะนางไม่ผิด 101 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 ‎แต่พวกเขาไม่รู้ 102 00:08:45,024 --> 00:08:50,321 ‎นักพรตพวกนี้ไว้ใจข้า ‎แต่เรากำลังจะแหกคุกพวกเขา 103 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 ‎การเป็นอัศวินต้องตัดสินใจเรื่องยาก 104 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 ‎การทิ้งนางไว้ในคุกคือการปล่อย ‎ให้เคลาส์กับเวรูก้าบุกเมืองซ้ำๆ 105 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 ‎เจ้าต้องเลือกฝั่งที่ชั่วน้อยกว่า 106 00:09:02,959 --> 00:09:04,126 ‎ดังนั้นเลือกซะ 107 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 ‎ได้ 108 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 ‎ถ้าเราช่วย เจ้าต้องช่วยเราหาพังพอน 109 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 ‎เบลด รอก่อน เบลด 110 00:09:41,789 --> 00:09:44,750 ‎ค่อยๆ ย่อง ค่อยๆ ย่องไป 111 00:10:01,517 --> 00:10:05,813 ‎กระโดดไปถ้ำ สอยผู้คุมและช่วยเฉิน ‎ข้าจะไปเอารถเข็น 112 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 ‎ไม่เอา ข้าไม่ทำนักพรต 113 00:10:08,524 --> 00:10:12,111 ‎ข้าอยากได้ยศคืน ‎ไม่ใช่ให้คนทั้งเมืองจีนตามล่า 114 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 ‎งั้นก็ใช้หัว จะช่วยยังไงก็ได้ ‎ช่วยให้ได้แล้วกัน 115 00:10:15,615 --> 00:10:19,577 ‎เจ้าบอกว่าอยากเป็นเด็กฝึกหัด ‎ทำตัวให้มันคู่ควรหน่อย 116 00:10:27,418 --> 00:10:30,171 ‎เอาละ โป เจ้าทำได้ ‎ลื่นไหลและเงียบเชียบ 117 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 ‎ไม่มีใครรู้หรอกว่าเป็นเจ้า 118 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 ‎ข้าเป็นเสาต้นใหญ่ 119 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 ‎ข้าเป็นเสาต้นใหญ่ 120 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 ‎เริ่มด้วยวิ่งก็แล้วกัน 121 00:11:06,123 --> 00:11:07,750 ‎ไม่ๆ 122 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 ‎สู้เขา โป เจ้าทำได้ 123 00:11:25,059 --> 00:11:27,812 ‎เจ้าคือเสาต้นใหญ่ 124 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 ‎ข้าคงไม่มีวันชิน 125 00:11:41,992 --> 00:11:46,038 ‎เจ้าเสายักษ์นี่ตอกย้ำเป็นบ้าเลย 126 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 ‎โอเค เราทำได้ 127 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 ‎เราจะช่วยคนแหกคุก 128 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 ‎และทำให้คนที่เชื่อในตัวเราใจสลาย 129 00:12:05,307 --> 00:12:07,935 ‎"จำไว้ โป ‎เจ้าต้องเลือกฝั่งที่ชั่วน้อยกว่า" 130 00:12:08,018 --> 00:12:09,186 ‎ข้ารู้แล้ว 131 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 ‎"เพื่อราชินีและชาติ" 132 00:12:20,197 --> 00:12:21,031 ‎ชู่ว 133 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 ‎อะไร 134 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 ‎ใช่ๆ พรางตัว 135 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 ‎โอเค 136 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 ‎พยายามจะ 137 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 ‎ยัดเข้าไป 138 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 ‎ข้าไม่รู้ว่ามัน… 139 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 ‎เอาไว้ใช้ทำอะไร 140 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 ‎เร็วหน่อย 141 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 ‎ข้าทำเลวไม่ค่อยเก่ง นี่ก็สุดตัวแล้ว 142 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 ‎ฉันแพ้แล้ว 143 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 ‎ยกไปทั้งกรงแล้วค่อยเปิดทีหลังสิ 144 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 ‎ก็ได้ 145 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 ‎ข้าจะต้อง… 146 00:13:16,670 --> 00:13:17,880 ‎น่าสมเพชชะมัด 147 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 ‎ก็มันหนัก 148 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 ‎- นั่นใช่… ‎- ใช่ 149 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 ‎โอเค 150 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 ‎หยุดก่อน 151 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 ‎ไง อาจารย์มังกร 152 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 ‎ว่าไง ข้ากำลัง… 153 00:13:31,143 --> 00:13:33,604 ‎เจ้านี่มัน… 154 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 ‎ขนสวยนะ 155 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 ‎ท่านกำลังช่วยนักโทษเหรอ 156 00:13:37,942 --> 00:13:40,819 ‎ใช่ ท่านกำลังช่วยเขา ท่านทำอะไรอยู่ 157 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 ‎ชกให้สลบแล้วเผ่น 158 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 ‎ที่จริงข้าจะมา 159 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 ‎นำตัวนักโทษคนนี้ไปส่งทหารหลวง 160 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 ‎เราไม่เห็นรู้เรื่องเลย 161 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 ‎ผู้เฒ่าฮวงไม่อยากบอกใคร 162 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 ‎เพราะอยากปิดเป็นเซอร์ไพรส์ 163 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 ‎เซอร์ไพรส์เหรอ 164 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 ‎ใช่ เพราะว่าเป็น 165 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 ‎วันเกิดนาง 166 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 ‎ข้าชอบวันเกิด 167 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 ‎ท่านถลำลึกสุดๆ 168 00:14:09,306 --> 00:14:10,391 ‎ถึงไหนแล้วนะ 169 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 ‎ทหารหลวงเหรอ 170 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 ‎นางไม่อยากได้เค้ก 171 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 ‎แต่ที่เด็ดสุดคือเค้กเลยนะ 172 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 ‎จักรพรรดิก็พูดว่า ‎"เอาน่า ผู้เฒ่า ใครๆ ก็ชอบเค้ก" 173 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 ‎ใช่ ใครไม่ชอบบ้าง 174 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 ‎เขาเลยส่งข้ามา ‎เพื่อดูไม่ให้นางกินเค้ก 175 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 ‎ใช่ๆ มีแต่แป้ง 176 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 ‎- ใช่ น้ำตาลด้วย ‎- ใช่ น้ำตาลก็คือแป้ง 177 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ คนส่วนใหญ่ไม่รู้ 178 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 ‎ดังนั้นตอนที่เขาส่งทหาร ‎มาพร้อมกับเค้ก 179 00:14:41,380 --> 00:14:42,548 ‎นางก็จะยังหิว 180 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 ‎แล้วมันเกี่ยวอะไรกับนักโทษเหรอ 181 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 ‎ใช่ โป ยังไง 182 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 ‎โอ้โฮ ข้าอยากได้ไอ้นั่นจังเลย 183 00:14:54,894 --> 00:14:56,020 ‎อะไรเหรอ 184 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 ‎เขาหมายถึงกำแพงเหรอ 185 00:14:59,106 --> 00:15:00,107 ‎อาจารย์มังกร 186 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 ‎- อาจารย์มังกรไปแล้ว ‎- เจ้าคิดแบบข้าไหม 187 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 ‎- เจ้าหิวเค้กเหรอ ‎- ใช่แล้ว 188 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 ‎ไม่นะ ทหารหลวง 189 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 ‎แหมๆ ดูสิว่าใคร 190 00:15:39,939 --> 00:15:44,193 ‎ดูเหมือนอดีตอาจารย์มังกร ‎จะได้งานใหม่แล้ว 191 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 ‎เป็นเด็กส่งของ 192 00:15:48,238 --> 00:15:51,909 ‎ขอบใจมาก แพนด้า ‎เจ้าช่วยให้งานเราง่ายขึ้นเยอะ 193 00:15:56,163 --> 00:15:59,750 ‎ข้าขอโทษ ข้าพยายามแล้ว ‎นักพรตจับข้าได้และ… 194 00:15:59,833 --> 00:16:02,127 ‎เบลด อย่า พวกเขาเป็นคนของจักรพรรดิ 195 00:16:03,212 --> 00:16:04,755 ‎ส่งตัวนักโทษมา 196 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 ‎คิดว่าเราจะกลัวดาบกระจอกของเจ้าเหรอ 197 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 ‎เรามีสี่คนกับเจ้าคนเดียว 198 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 ‎แน่จริงก็หยุดเราให้ได้ 199 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 ‎นั่นสหายข้านะ 200 00:17:07,651 --> 00:17:08,944 ‎ข้าไม่อยากทำร้ายใคร 201 00:17:11,363 --> 00:17:12,948 ‎ขอโทษๆ 202 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 ‎ขอโทษๆ 203 00:17:17,494 --> 00:17:19,371 ‎ขอโทษๆ 204 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 ‎ขอโทษๆ 205 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 ‎แน่นะว่าอยากทำแบบนี้ 206 00:17:33,302 --> 00:17:34,511 ‎ไม่เท่าไหร่ 207 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 ‎ข้าขอโทษสิ่งที่กำลังจะทำด้วย 208 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 ‎ขอบใจ 209 00:17:57,117 --> 00:17:58,452 ‎ชั่วน้อยกว่าใช่ไหม 210 00:17:59,912 --> 00:18:03,707 ‎ไม่อยากทำลายบรรยากาศนะ ‎แต่ข้ายังอยู่ในกรง 211 00:18:04,500 --> 00:18:06,627 ‎พาข้าออกไปก่อนทหารจะฟื้น 212 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 ‎ตรงนี้ 213 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 ‎เราช่วยเจ้าแล้ว บอกสิ่งที่เห็นมา 214 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 ‎รู้แล้วน่า 215 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 ‎ข้าเห็นพวกมันขโมยคัมภีร์ 216 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 ‎ม้วนไหน 217 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 ‎ศาสตราวุธเทียนชาง 218 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 ‎ก่อนถึงยุคสัตตบุษย์ 219 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 ‎ก่อนยุคประวัติศาสตร์ 220 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 ‎โลกมีผืนแผ่นดินผืนเดียว 221 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 ‎มหาทวีปแพนเจีย 222 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 ‎ชื่อเก๋ดีนะ 223 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 ‎และคนที่อยู่ที่นั่นมีพลังวิเศษ 224 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 ‎พวกเขาควบคุมธาตุต่างๆ 225 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 ‎และทุกอย่างก็สงบสุขเป็นเวลานาน 226 00:19:02,516 --> 00:19:04,059 ‎จนกระทั่งวันนั้น 227 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 ‎มีคนกลุ่มหนึ่งตัดสินใจ 228 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 ‎ข้าไม่รู้หรอกว่าพวกเขาตัดสินใจอะไร 229 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 ‎แต่พวกเขาอยากครอบครองแพนเจีย ‎ด้วยหมัดเหล็ก 230 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 ‎และขยี้ทุกคนที่ขวางทาง 231 00:19:18,657 --> 00:19:23,495 ‎แต่นักรบธาตุรวมตัวกัน ‎เพื่อหยุดพวกมัน 232 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 ‎พวกเขาใช้เวทมนตร์ของตน 233 00:19:25,080 --> 00:19:30,085 ‎สร้างอาวุธขึ้นมาสี่ชนิด ‎ที่ใช้ขังจอมโฉดไว้ในนั้นตลอดไป 234 00:19:34,173 --> 00:19:37,551 ‎แต่ทันใดนั้น ธาตุก็เสียสมดุล 235 00:19:38,218 --> 00:19:40,220 ‎และทำให้แผ่นดินแตกแยก 236 00:19:41,180 --> 00:19:42,514 ‎อาวุธนี้คืออะไร 237 00:19:42,598 --> 00:19:45,851 ‎อย่างแรกคือหมวกเหล็ก ‎แล้วก็ถุงมือสักอย่าง 238 00:19:45,934 --> 00:19:46,935 ‎ถุงมือเหล็กน่ะ 239 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 ‎นั่นแหละ 240 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 ‎แล้วก็แส้อัคคีอะไรสักอย่าง 241 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 ‎ส่วนอีกอัน ข้าจำไม่ได้ 242 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 ‎ข้าไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ 243 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 ‎แต่เหมือนจะใช่นะ 244 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 ‎ไงก็เถอะ มันมีอยู่สี่ชิ้น 245 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 ‎พวกมันกระจัดกระจาย ‎เพื่อไม่ให้ใครครอบครองพลังอีก 246 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 ‎จนหายไปตามกาลเวลา 247 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 ‎ขนาดอยู่แยกกันยังอันตราย 248 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 ‎ถ้าอยู่รวมกัน ซี้แหง 249 00:20:21,803 --> 00:20:24,306 ‎เคลาส์กับเวรูก้า ‎คงจะตามหาทั้งสี่ชิ้น 250 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 ‎เดี๋ยวๆ เจ้าบอกว่ามีแส้เหรอ 251 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 ‎แส้อัคคีๆ คุ้นหูชะมัด 252 00:20:30,562 --> 00:20:31,688 ‎นางหนีไปแล้ว 253 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 ‎อาจารย์มังกรกับเฉินรวมหัวกัน 254 00:20:34,274 --> 00:20:36,276 ‎- เราต้องรีบหนี ‎- พวกเขาจะเห็นเรา 255 00:20:36,360 --> 00:20:37,861 ‎เดี๋ยว เฉินล่ะ 256 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 ‎พวกนั้นคงจะยุ่งไปพักนึง 257 00:20:45,452 --> 00:20:48,121 ‎สรุปว่าเจ้าทำเป็น 258 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 ‎เจ้ารู้จักดอกไม้ไฟ 259 00:20:50,165 --> 00:20:52,834 ‎และมันก็จี๊ดใจมากด้วย 260 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 ‎โป รีบไปกัน เร็ว 261 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 ‎อาจารย์มังกร ท่านทำแบบนี้ได้ไง 262 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 ‎โป 263 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 ‎จะไปเดี๋ยวนี้ 264 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 ‎อาวุธสี่ชนิด สี่ 265 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 ‎ข้านึกว่าตัวเองไล่ตามทัน 266 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 ‎แต่ตอนนี้ร่องรอยหายไปหมด ‎และพวกมันก็เริ่มแล้ว 267 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 ‎ถ้าเราตามนิ้วโป้ง ‎เราจะตามหลังมันก้าวหนึ่งเสมอ 268 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 ‎เราจะไม่มีวันไล่ทัน 269 00:21:39,381 --> 00:21:41,425 ‎ถ้าเรารู้ว่ามันมุ่งหน้าไปไหนล่ะ 270 00:21:42,718 --> 00:21:45,846 ‎แส้แห่งอนันต์อัคนี 271 00:21:48,348 --> 00:21:49,308 ‎แส้แห่ง… 272 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 ‎ดูนี่สิ 273 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 ‎ภาพวาดนิทานเด็ก 274 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 ‎มันคือภาพประกอบนิยาย ‎และวาดจากความจริง 275 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 ‎โอเค แส้แห่งอนันต์อัคนี 276 00:22:05,782 --> 00:22:07,284 ‎นี่ไงๆ 277 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 ‎แส้แห่งอนันต์อัคนีที่เฉินพูดถึง 278 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 ‎ทรงพลังเกินกว่าใครจะครอบครอง ‎มันจึงถูกซุกซ่อนไว้ 279 00:22:17,461 --> 00:22:18,545 ‎"อาจารย์เขี้ยวยาว 280 00:22:18,628 --> 00:22:22,632 ‎แส้แห่งอนันต์อัคนีอยู่ในมือข้า ‎ข้ารู้แล้วว่าควรซ่อนมันที่ไหน" 281 00:22:22,716 --> 00:22:24,092 ‎บอกแล้วว่าไม่ใช่ขยะ 282 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 ‎คำตอบอยู่ในหน้าถัดไป 283 00:22:31,475 --> 00:22:33,101 ‎"โปรดติดตามตอนต่อไป" 284 00:22:34,186 --> 00:22:38,023 ‎โปรดติดตามตอนต่อไป ‎โปรดติดตามตอนต่อไปเหรอ 285 00:22:38,523 --> 00:22:39,775 ‎เกลียดนักเวลาขึ้น… 286 00:22:39,858 --> 00:22:42,319 ‎(โปรดติดตามตอนต่อไป) 287 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 ‎คำบรรยายโดย วิชุพร กุลมงคล