1 00:00:06,631 --> 00:00:10,260 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 Escaduxe. 3 00:00:27,652 --> 00:00:28,903 O que foi, Zhen? 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 Cãibra! Estou trabalhando demais? 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 É só meio-dia. Termine o pergaminho! 6 00:00:36,202 --> 00:00:39,330 Estou cansada! E acabei este aqui. 7 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 Coloque na biblioteca. 8 00:01:08,735 --> 00:01:10,862 Contenha-se, cara Veruca. 9 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 Já pegamos. 10 00:01:22,582 --> 00:01:26,503 Seria divertido ver as pedras caindo como dominós! 11 00:01:26,586 --> 00:01:29,756 Virando pedacinhos! 12 00:01:33,843 --> 00:01:34,677 Po? 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,138 É o dedão! Ele acordou! 14 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Deixe! Não dá tempo de pegar lixo. 15 00:02:20,682 --> 00:02:22,058 Não é lixo. 16 00:02:31,192 --> 00:02:33,194 A pétala! 17 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 Vai cair! 18 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 - Está caindo! - Cuidado! 19 00:02:39,409 --> 00:02:41,327 Cuidado! 20 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 - Aguente firme! - Vai cair! 21 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Lâmina, vamos nessa! 22 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 Eu te pego! 23 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 - Ai! - Obrigado, Mestre Dragão. 24 00:02:52,380 --> 00:02:55,091 Atenção, pessoal! 25 00:02:59,762 --> 00:03:01,264 Obrigado! 26 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 Fiquem frios. Eu cuido disso! 27 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 Esca… 28 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 Ia dar um soco na pedra? 29 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 Sei lá… 30 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 Podia funcionar. 31 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 - Viva! - Os pergaminhos estão a salvo! 32 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 Anciã Huang. 33 00:03:36,132 --> 00:03:40,261 Cuidamos dos pergaminhos com a história da China. 34 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 Temos uma dívida com você por salvá-los. 35 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 E por nos salvar, Mestre Dragão. 36 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Valeu, mas, tipo, 37 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 o imperador tirou a minha maestria. 38 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 Sua devoção à China está documentada. 39 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Não vamos esquecer tão cedo. 40 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 Imperadores vêm e vão, 41 00:04:09,457 --> 00:04:13,378 mas você é o nosso Mestre Dragão. 42 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 Você é uma lenda. 43 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Ouviu só? "Lenda!" 44 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 Sim, é similar à palavra "mito". 45 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 Quem é essa? Sua aprendiz? 46 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 Desculpem, é um problema na garganta. 47 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 Eu que sou aprendiz, pajem dela. Quero virar cavaleiro. 48 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 Nossa! O Mestre Dragão é sempre muito humilde. 49 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Viram quem foi? 50 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 Se vimos? Pegamos em flagrante! 51 00:04:43,616 --> 00:04:45,034 Klaus e Veruca. 52 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 Já resolvemos. 53 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 A Guarda Imperial está a caminho. 54 00:04:52,292 --> 00:04:56,421 Só queremos falar com eles, se você permitir, Anciã. 55 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 Bem… 56 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 Pode ser, Mestre Dragão. 57 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 Vai ser maneiro! 58 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 Maneiro! 59 00:06:39,982 --> 00:06:43,736 - Vou ficar roxo. - Sai de cima de mim! 60 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Sai! 61 00:06:45,404 --> 00:06:47,240 - Por aqui. - Sai fora! 62 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 A cabeça… 63 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 É isso. 64 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 Finalmente, eu os tenho. 65 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Ei, eles estão presos. 66 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 Pegamos ela em flagrante. 67 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 Como assim, "ela"? 68 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Zhen. 69 00:07:10,888 --> 00:07:15,017 Por que colocou um lençol? Estou com dor nos olhos. 70 00:07:17,478 --> 00:07:19,147 É a pessoa errada. 71 00:07:19,230 --> 00:07:22,775 Absurdo! Ela nos atormenta há anos. 72 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 Reclama, mente, usa fogos de artifício! 73 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Finalmente a pegamos! 74 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 Acha que os fogos causaram a cratera? 75 00:07:31,784 --> 00:07:35,538 Com certeza os brilhinhos e rojões fizeram… 76 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 aquilo! 77 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 Não fui eu! 78 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Não fiz nada daquilo. 79 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 Nem sei o que é fogo de artifício! 80 00:07:42,920 --> 00:07:45,673 É assim que se diz? Não conheço. 81 00:07:46,841 --> 00:07:50,052 Que pessoinha pobrezinha e inocente! 82 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Vamos. 83 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 Não deixe sua aprendiz te desrespeitar assim. 84 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 Ela só bebeu um chá ruim. 85 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 Vou falar com ela. 86 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 Lâmina, espere! 87 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 Ela é inocente. 88 00:08:09,614 --> 00:08:12,783 Sim, mas os monges querem se livrar dela, 89 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 e ninguém viu Klaus e Veruca! 90 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Eu os vi. 91 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 Duas fuinhas? Uma luva brilhante? 92 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 O que queriam? Aonde foram? 93 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 Sim, eu conto tudo, 94 00:08:31,302 --> 00:08:33,429 mas me tirem daqui antes. 95 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 Usando recursos no tribunal de ouriços? 96 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Fechado. 97 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Pode parar! Isso é crime! 98 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 Ela é inocente. 99 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 Eles não sabem! 100 00:08:45,024 --> 00:08:50,321 Os monges não vão mais confiar em mim se soltarmos a única presa! 101 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 Cavaleiros tomam decidões difíceis. 102 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 Se não a soltarmos, Klaus e Veruca vão destruir mais cidades. 103 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 Aprenda a escolher o menor dos males. 104 00:09:02,959 --> 00:09:04,126 Escolha. 105 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 Beleza. 106 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Tem que nos ajudar a encontrá-los. 107 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 Lâmina, espere! 108 00:09:41,789 --> 00:09:44,750 De fininho 109 00:10:01,517 --> 00:10:05,813 Vá até lá, apague os guardas e liberte a Zhen. 110 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 Jamais! Não vou apagar monges. 111 00:10:08,524 --> 00:10:12,111 Quero recuperar meu título, não ser foragido. 112 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 Então liberte-a de algum jeito esperto. 113 00:10:15,615 --> 00:10:19,577 Não queria ser meu pajem? Comece a agir como tal! 114 00:10:27,418 --> 00:10:30,171 Maravilha, Po, você consegue. 115 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 Ninguém saberá que foi você. 116 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 Eu sou essa vara. 117 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Eu sou essa vara. 118 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Melhor ir correndo. 119 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Não! 120 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 Po, você consegue. 121 00:11:25,059 --> 00:11:27,812 Você é aquela vara. 122 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 Nunca vou aprender! 123 00:11:41,992 --> 00:11:46,038 A vara pegou meio pesado com o meu nariz. 124 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 Beleza, você consegue. 125 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 Consegue soltá-la 126 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 e magoar quem acredita em você. 127 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 "Po, é o menor dos males!" 128 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 É, eu sei. 129 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 "Pela rainha!" 130 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 O que foi? 131 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Beleza, modo furtivo. 132 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Tá legal. 133 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 Vou só… 134 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 facilitar… 135 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 Não sei como… 136 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 Não sei usar isto. 137 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 Anda logo! 138 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 Não sei ser mau! Estou dando meu melhor. 139 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 Me pegou! 140 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Leve tudo, depois abrimos. 141 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 Tá bom. 142 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Vou só… 143 00:13:16,670 --> 00:13:17,880 Que patético… 144 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 É pesado! 145 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 - Será que… - Sim. 146 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 Beleza. 147 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 Espere aí! 148 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Oi, mestre! 149 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 Oi, pessoal! Eu estava só… 150 00:13:31,143 --> 00:13:33,604 A coisa que eu… 151 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 Belos espinhos! 152 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 Estava libertando a presa? 153 00:13:37,942 --> 00:13:40,819 É, você estava? O que está fazendo? 154 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 Apague-os logo! 155 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 Na verdade, vim aqui 156 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 para levá-la direto à Guarda Imperial. 157 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Não fomos informados disso. 158 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 A Anciã Huang não queria dizer pra ninguém. 159 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 Era pra ser surpresa. 160 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 Surpresa? 161 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 Sim, ela está de… 162 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 aniversário? 163 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Amo aniversários. 164 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 Você sabe mesmo exagerar. 165 00:14:09,306 --> 00:14:10,391 Cadê ele? 166 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 Os Guardas Imperiais? 167 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Ela disse que não queria bolo. 168 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Mas é a melhor parte! 169 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 E o imperador disse: "Mas todo mundo gosta." 170 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 É, quem não gosta? 171 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Então ela não pode comer o bolo. 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Sim, carboidrato… 173 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 - E açúcar. - Acúçar é carboidrato. 174 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 - Sério? - Muitos não sabem. 175 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 Quando ela visse os guardas com o bolo, 176 00:14:41,380 --> 00:14:42,548 teria fome. 177 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 O que tem a ver com a presa? 178 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 É, Po, o quê? 179 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 Nossa! Preciso de uma daquelas! 180 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Uma o quê? 181 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 A parede? 182 00:14:59,106 --> 00:15:00,107 Mestre Dragão? 183 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 - Ele se foi. - Pensou no mesmo que eu? 184 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 - Em comer bolo? - Exato. 185 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 Os Guardas Imperiais! 186 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Olha só quem é! 187 00:15:39,939 --> 00:15:44,193 Parece que o ex-Mestre Dragão tem um novo emprego. 188 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 Virou entregador! 189 00:15:48,238 --> 00:15:51,909 Valeu, panda. Você facilitou o nosso trabalho. 190 00:15:56,163 --> 00:15:59,750 Desculpe, fiz o que pude. Os monges me viram… 191 00:15:59,833 --> 00:16:02,127 Não! São Guardas Imperiais! 192 00:16:03,212 --> 00:16:04,755 Passem-na pra cá. 193 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 Acha que nos intimida? 194 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 Somos quatro contra uma. 195 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 Nos detenha! Eu te desafio. 196 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 Ei, ela é minha amiga! 197 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Não quero ferir ninguém. 198 00:17:11,363 --> 00:17:12,948 Foi mal. 199 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 Foi mal. 200 00:17:17,494 --> 00:17:19,371 Foi mal. 201 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 Foi mal. 202 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 Quer mesmo fazer isso? 203 00:17:33,302 --> 00:17:34,511 Na verdade, não. 204 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 Desculpem por tudo que vou fazer. 205 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 Obrigada. 206 00:17:57,117 --> 00:17:58,452 O menor dos males. 207 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 Não quero atrapalhar o romance, mas ainda estou presa. 208 00:18:04,500 --> 00:18:06,627 Me soltem logo. 209 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 É aqui. 210 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 Agora nos conte o que viu. 211 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 Trato é trato. 212 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 Roubaram um pergaminho. 213 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Qual deles? 214 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 As Armas Tianshang. 215 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 Numa época antes da Lótus, 216 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 antes da história, 217 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 o mundo era uma terra só. 218 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Pangeia. 219 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 Um nome bobo. 220 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 Algumas pessoas que moravam lá tinham um poder: 221 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 controlar os elementos. 222 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 E, por muito tempo, tudo era legal. 223 00:19:02,516 --> 00:19:04,059 Até não ser mais. 224 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 Certo dia, um grupo decidiu… 225 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 Não sei bem o que eles decidiram. 226 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 Mas eles queriam governar a Pangeia 227 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 e destruir qualquer um que atrapalhasse. 228 00:19:18,657 --> 00:19:23,495 Mas uma equipe de guerreiros elementais se uniu para detê-los. 229 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 Eles usaram magia 230 00:19:25,080 --> 00:19:30,085 para criar quatro armas que prenderiam os malvados para sempre. 231 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Porém, os elementos perderam o equilíbrio, 232 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 e o mundo se dividiu. 233 00:19:41,180 --> 00:19:42,514 Quais as armas? 234 00:19:42,598 --> 00:19:45,851 Um capacete, tinha um tipo de luva… 235 00:19:45,934 --> 00:19:46,935 Manopla! 236 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Tanto faz. 237 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 E um chicote de fogo ou algo assim. 238 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 Tinha outra que não lembro. 239 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Não sei tudo. 240 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 Mas devia saber. 241 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Enfim, são quatro armas. 242 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 Foram espalhadas para ninguém ter esse poder. 243 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 E perdidas ao tempo. 244 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 Separadas, são perigosas. 245 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 Juntas? Minha nossa! 246 00:20:21,803 --> 00:20:24,306 Klaus e Veruca querem todas. 247 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 Espere. Uma delas é um chicote? 248 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 Um chicote de fogo… É tão familiar! 249 00:20:30,562 --> 00:20:31,688 Ela escapou! 250 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 Mestre Dragão e Zhen se uniram! 251 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 - Vamos. - Vão nos ver! 252 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Espere. Cadê a Zhen? 253 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Vamos distrai-los. 254 00:20:45,452 --> 00:20:48,121 Então você fez tudo aquilo? 255 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 Sabe o que são fogos! 256 00:20:50,165 --> 00:20:52,834 Como ninguém, docinho! 257 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Po, precisamos ir agora. 258 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Mestre Dragão, como pôde? 259 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 Po! 260 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 Estou indo. 261 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 Quatro armas. Quatro! 262 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 Achei que tinha chance. 263 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 Mas perdemos a trilha, e estão só começando. 264 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 Seguindo o dedão, estaremos sempre atrasados. 265 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 Chegaremos tarde. 266 00:21:39,381 --> 00:21:41,425 Não se soubermos aonde vão! 267 00:21:42,050 --> 00:21:45,846 O Chicote da Chama Infinita… 268 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 O chicote… 269 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 Veja só. 270 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Desenhos para crianças. 271 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 É história em quadrinhos, e é baseada em fatos. 272 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 Beleza, Chicote da Chama Infinita. 273 00:22:04,865 --> 00:22:07,284 Aqui! 274 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 O Chicote da Chama Infinita, como Zhen falou! 275 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 Poderoso demais, deve ficar escondido do mundo. 276 00:22:17,461 --> 00:22:22,632 "Mestra Dente-Longo, sei onde esconder o Chicote da Chama Infinita." 277 00:22:22,716 --> 00:22:24,092 Não é lixo, viu? 278 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 Nossa resposta está na próxima página! 279 00:22:31,475 --> 00:22:33,101 "Continua." 280 00:22:34,186 --> 00:22:38,023 Continua? 281 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 Odeio isso! 282 00:22:39,858 --> 00:22:42,319 CONTINUA 283 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 Legendas: Gabriel Ponomarenko