1 00:00:06,339 --> 00:00:10,885 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 Badadziang. 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Oj! 4 00:00:27,652 --> 00:00:28,903 Co znowu, Zhen? 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 Skurcz! Może za ciężko pracuję? 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 Dopiero południe. Dokończ zwój. 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,330 Jestem zmęczona! I skończyłam. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 Umieść go w bibliotece. 9 00:01:08,735 --> 00:01:10,862 Opanuj się, Veruko. 10 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 Mamy zwój. 11 00:01:22,582 --> 00:01:26,503 Wkrótce te wielkie skały przewrócą się jak domino! 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,756 Rozbity na kawałeczki! 13 00:01:33,843 --> 00:01:34,677 Po? 14 00:01:35,220 --> 00:01:37,138 Kciuk się obudził! 15 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Zostaw! Nie ma czasu na zbieranie śmieci. 16 00:02:20,682 --> 00:02:22,058 To nie śmieci. 17 00:02:31,192 --> 00:02:33,194 Uwaga! 18 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 Zaraz runie! 19 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 - Leci! - Uważaj! 20 00:02:39,409 --> 00:02:41,327 Uważajcie! 21 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 Zawali się! 22 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Klingo, naprzód! 23 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Rety! 24 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 Złapię cię! 25 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 - Ała! - Dzięki, Smoczy Mistrzu. 26 00:02:52,380 --> 00:02:55,091 Uwaga! 27 00:02:59,762 --> 00:03:01,264 Dziękujemy! 28 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 Spokojnie. Ogarnę to! 29 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 Ska… 30 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 Chciałeś przebić skałę? 31 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 Cóż… 32 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 Mogło zadziałać. 33 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 Tak! 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 - Udało ci się! - Zwoje uratowane! 35 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 Starsza Huang. 36 00:03:36,132 --> 00:03:40,261 My, mnisi, strzeżemy zwojów opisujących historię Chin. 37 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 Jesteśmy twoimi dłużnikami za ocalenie ich. 38 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 I nas, Smoczy Mistrzu. 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Dzięki, ale 40 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 Cesarz odebrał mi ten tytuł. 41 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 Twoje zasługi dla Chin są udokumentowane. 42 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Nie zapomnimy o nich. 43 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 Cesarze się zmieniają, 44 00:04:09,457 --> 00:04:13,378 ale ty jesteś naszym Smoczym Mistrzem. 45 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 Jesteś legendą. 46 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Słyszałaś? „Legenda”. 47 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 Tak. Słowo podobne do słowa „mit”. 48 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 Kto to? Twoja uczennica? 49 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 Wybaczcie. Ma chore gardło. 50 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 To ja jestem jej paziem. Szkolę się na rycerza! 51 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 Smoczy Mistrz, skromy jak zawsze. 52 00:04:37,151 --> 00:04:38,486 Kto to zrobił? 53 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 Złapaliśmy ich na gorącym uczynku. 54 00:04:43,616 --> 00:04:45,034 Klaus i Veruca. 55 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 Zajmujemy się tym. 56 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 Gwardia Cesarska jest w drodze. 57 00:04:52,292 --> 00:04:56,421 Chcemy zamienić z nimi słówko, jeśli można. 58 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 Cóż… 59 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 Zgoda, Smoczy Mistrzu. 60 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 Rety! 61 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 To będzie ekstra. 62 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 Cudnie! 63 00:06:08,826 --> 00:06:11,788 Rety! 64 00:06:39,982 --> 00:06:43,736 - Będzie ślad. - Zejdziesz ze mnie? 65 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Złaź! 66 00:06:45,404 --> 00:06:47,240 - Tędy. - Złaź! 67 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Moja głowa… 68 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Udało się. 69 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 W końcu ich mam. 70 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Są w klatce. 71 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 Złapana za rękę. 72 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 Przepraszam. „Ona”? 73 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Zhen. 74 00:07:10,888 --> 00:07:15,017 Po co nakrywałaś? Teraz oczy mnie bolą od światła. 75 00:07:17,478 --> 00:07:19,147 To nie ona. 76 00:07:19,230 --> 00:07:22,775 Bzdura! Od lat nam zawadza. 77 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 Narzeka, kłamie, odpala fajerwerki! 78 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 W końcu złapaliśmy ją za rękę. 79 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 Fajerwerki zrobiły krater tej wielkości? 80 00:07:31,784 --> 00:07:35,538 Najwyraźniej zimne ognie przyczyniły się do… 81 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 tego! 82 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 To nie ja! 83 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Nic nie zrobiłam. 84 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 Nawet nie wiem, co to fajerwerki! 85 00:07:42,920 --> 00:07:45,673 Tak to się mówi? Pierwsze słyszę. 86 00:07:46,841 --> 00:07:50,052 Biedna, niewinna, kolczasta mniszka! 87 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Idziemy. 88 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 Uczennica nie powinna cię tak lekceważyć. 89 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 Wypiła okropną lurę. 90 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 Pogadam z nią. 91 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 Klingo, zaczekaj. 92 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 Ona jest niewinna. 93 00:08:09,614 --> 00:08:12,783 Wiem, ale ci mnisi chcą się jej pozbyć. 94 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 Nikt nie widział Klausa i Veruki! 95 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Ja widziałam. 96 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 Dwie łasice? Świecąca rękawica? 97 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Co tu robili? Dokąd poszli? 98 00:08:25,713 --> 00:08:27,256 Cichutko! 99 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 Wszystko wam powiem. 100 00:08:31,302 --> 00:08:33,429 Ale uwolnijcie mnie. 101 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 Mamy się z tym zgłosić do sądu? 102 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Zgoda. 103 00:08:38,476 --> 00:08:39,310 Chwila. 104 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Zwolnij! To przestępstwo! 105 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 Jest niewinna. 106 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 Nie wiedzą o tym! 107 00:08:45,024 --> 00:08:50,321 Mnisi wciąż mi ufają, ale przestaną, jeśli uwolnimy więźnia! 108 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 Rycerz dokonuje trudnych wyborów. 109 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 Jeśli ją tu zostawimy, Klaus i Veruca zniszczą kolejne miasta. 110 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 Musisz nauczyć się wybierać mniejsze zło. 111 00:09:02,959 --> 00:09:04,126 Wybieraj. 112 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 Dobrze. 113 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Uwolnimy cię i pomożesz znaleźć łasice. 114 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 Klingo, zaczekaj! 115 00:09:41,789 --> 00:09:44,750 Musimy się podkraść 116 00:10:01,517 --> 00:10:05,813 Wskocz, załatw strażników i uwolnij Zhen. Idę po wózek. 117 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 Nie będę walczył z mnichami. 118 00:10:08,524 --> 00:10:12,111 Chcę odzyskać tytuł, nie być ściganym. 119 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 Użyj sprytu i ją uwolnij. Nieważne jak. 120 00:10:15,615 --> 00:10:19,577 Chcesz być moim paziem? To zachowuj się jak paź. 121 00:10:27,418 --> 00:10:30,171 Po, dasz radę. Na spokojnie. 122 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 Nikt się nie dowie, że to ty. 123 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 Jestem wielką tyczką. 124 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Jestem wielką tyczką. 125 00:10:43,059 --> 00:10:44,226 Ała! 126 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Może z rozbiegu. 127 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 Rety! 128 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Nie, nie, nie! 129 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 Dasz radę, Po. 130 00:11:25,059 --> 00:11:27,812 Jesteś wielką tyczką. 131 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 Co za masakra! 132 00:11:41,992 --> 00:11:46,038 Ta wielka tyka dała mi po nosie. 133 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 Dasz radę. 134 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 Uwolnisz więźnia, 135 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 łamiąc serca tym, którzy w ciebie wierzą. 136 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 „Pamiętaj, Po, to mniejsze zło”. 137 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Tak, wiem. 138 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 „Dla królowej!” 139 00:12:20,197 --> 00:12:21,031 Cicho! 140 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Co? 141 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Racja. Tryb ukrycia. 142 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 OK. 143 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 Teraz… 144 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 włożę to tu… 145 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 Nie wiem… 146 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 jak tego używać. 147 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 Pośpiesz się! 148 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 Nie jestem dobry w byciu złym. Staram się! 149 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 Przegrałem! 150 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Weź mnie razem z klatką. 151 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 Dobrze. 152 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Tylko… 153 00:13:16,670 --> 00:13:17,880 To żałosne. 154 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 Jest ciężka! 155 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 - Czy to… - Tak. 156 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 OK. 157 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 Stać! 158 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Mistrzu. 159 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 Cześć. Ja tylko… 160 00:13:31,143 --> 00:13:33,604 Chodziło o to, że ja… 161 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 Ładne kolce. 162 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 Uwalniasz naszego więźnia? 163 00:13:37,942 --> 00:13:40,819 Właśnie. Co robisz? 164 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 Ogłusz ich i w nogi! 165 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 Przyszedłem, żeby 166 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 przekazać ją Gwardii Cesarskiej. 167 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Nie wiedzieliśmy o tym. 168 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 Starsza Huang nie chciała nikomu mówić. 169 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 To niespodzianka. 170 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 Niespodzianka? 171 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 Tak. Bo ma… 172 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 urodziny. 173 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Uwielbiam urodziny. 174 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 Prosisz się o kłopoty. 175 00:14:09,306 --> 00:14:10,391 Gdzie on jest? 176 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 Gwardia Cesarska? 177 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Nie chce tortu. 178 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Są najlepsze. 179 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 Ale Cesarz powiedział: „Wszyscy kochają tort”. 180 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 Właśnie. 181 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Mam pilnować, żeby go nie jadła. 182 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Za dużo węglowodanów. 183 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 - I cukru. - Cukry to węglowodany. 184 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 - Serio? - Serio. 185 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 Po jego torcie 186 00:14:41,380 --> 00:14:42,548 będzie głodna. 187 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Co to ma wspólnego z więźniem? 188 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 Właśnie. Co? 189 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 Rety! Muszę sobie taką sprawić. 190 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Co? 191 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 Mówił o ścianie? 192 00:14:59,106 --> 00:15:00,107 Mistrzu? 193 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 - Wyszedł. - Myślisz to, co ja? 194 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 - Chcesz tortu? - Zdecydowanie. 195 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 Gwardia Cesarska! 196 00:15:24,381 --> 00:15:26,383 Hej! Rety! Oj! 197 00:15:33,140 --> 00:15:35,142 Oj… 198 00:15:36,810 --> 00:15:37,645 Oj. 199 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Kogo my tu mamy. 200 00:15:39,939 --> 00:15:44,193 Były Smoczy Mistrz ma nową fuchę. 201 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 Jest dostawcą. 202 00:15:48,238 --> 00:15:51,909 Wielkie dzięki. Ułatwiłeś nam pracę. 203 00:15:56,163 --> 00:15:59,750 Wybacz, starałem się. Mnisi mnie przyłapali i… 204 00:15:59,833 --> 00:16:02,127 Nie! To ludzie Cesarza! 205 00:16:03,212 --> 00:16:04,755 Oddajcie więźnia. 206 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 Straszysz nas mieczykiem? 207 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 Jest nas czterech, a ty jesteś jedna. 208 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 Spróbuj nas powstrzymać. 209 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 To moja przyjaciółka! 210 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Nie chcę was skrzywdzić. 211 00:17:11,363 --> 00:17:12,948 Przepraszam. 212 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 Przepraszam. 213 00:17:17,494 --> 00:17:19,371 Przepraszam. 214 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 Przepraszam. 215 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 Chcesz to zrobić? 216 00:17:33,302 --> 00:17:34,511 Niezupełnie. 217 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 Wybaczcie to, co się stanie. 218 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 Dzięki. 219 00:17:57,117 --> 00:17:58,452 Mniejsze zło. 220 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 Nie chcę przerywać amorów, ale wciąż jestem w klatce. 221 00:18:04,500 --> 00:18:06,627 Uwolnijcie mnie. 222 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 Stop. 223 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 Mów, co widziałaś. 224 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 Umowa to umowa. 225 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 Ukradli zwój. 226 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Który? 227 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 Artefakty Tianshang. 228 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 W czasach przed Lotusem, 229 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 przed historią, 230 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 świat był jednym wielkim lądem. 231 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Pangeą. 232 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 Głupia nazwa. 233 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 Niektórzy jej mieszkańcy mieli wielką moc. 234 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 Kontrolowali żywioły. 235 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 I przez długi czas wszystko było spoko. 236 00:19:02,516 --> 00:19:04,059 Aż w końcu nie było. 237 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 Bo pewna grupa postanowiła… 238 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 Właściwie to nie wiem co. 239 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 Ale chcieli twardo rządzić Pangeą, 240 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 niszcząc każdego, kto stanął im na drodze. 241 00:19:18,657 --> 00:19:23,495 Ale pewni wojownicy postanowili ich powstrzymać. 242 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 Z pomocą magii 243 00:19:25,080 --> 00:19:30,085 stworzyli cztery artefakty, by uwięzić złoczyńców na zawsze. 244 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Lecz to wytrąciło żywioły z równowagi 245 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 i świat się podzielił. 246 00:19:41,180 --> 00:19:42,514 Co to za artefakty? 247 00:19:42,598 --> 00:19:45,851 Hełm i rękawiczka. 248 00:19:45,934 --> 00:19:46,935 Rękawica. 249 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Obojętne. 250 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 I jakiś ognisty bicz. 251 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 I jeszcze coś. Nie pamiętam. 252 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Nie jestem specem. 253 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 Jesteś. 254 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 W każdym razie są cztery. 255 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 Zostały rozrzucone, by nikt nie miał ich mocy. 256 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 I zapomniane. 257 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 Osobno wszystkie są niebezpieczne. 258 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 Razem? O rety! 259 00:20:21,803 --> 00:20:24,306 Klaus i Veruca ich szukają. 260 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 Jeden z nich to bicz? 261 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 Ognisty bicz. Brzmi znajomo! 262 00:20:30,562 --> 00:20:31,688 Uciekła! 263 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 Mistrz i Zhen są w zmowie! 264 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 - Idziemy. - Zobaczą nas! 265 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Chwila. Gdzie Zhen? 266 00:20:41,615 --> 00:20:42,574 Hurra! 267 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 To ich zajmie! 268 00:20:45,452 --> 00:20:48,121 Więc jednak to zrobiłaś? 269 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 Wiesz, czym są fajerwerki. 270 00:20:50,165 --> 00:20:52,834 I uwielbiam je! 271 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Po, w drogę. Już. 272 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Smoczy Mistrzu, jak mogłeś? 273 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 Po. 274 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 Idę. 275 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 Cztery artefakty. Cztery! 276 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 Myślałam, że mam szansę. 277 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 Ale zgubiliśmy trop, a oni się rozkręcają. 278 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 Idąc za kciukiem, wciąż będziemy krok za nimi. 279 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 Zawsze za późno. 280 00:21:39,381 --> 00:21:41,425 Pomyślmy, dokąd zmierzają! 281 00:21:42,050 --> 00:21:45,846 Bicz Nieskończonego Płomienia… 282 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 Bicz… Acha! 283 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 Spójrz na to. 284 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Rysunki dla dzieci. 285 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 Powieść graficzna oparta na faktach. 286 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 Bicz Nieskończonego Płomienia. 287 00:22:04,865 --> 00:22:07,284 Jest! 288 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 To o nim mówiła Zhen! 289 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 Zbyt potężny dla jednego człowieka. Ukryty przed światem. 290 00:22:17,461 --> 00:22:18,545 „Mistrzynio, 291 00:22:18,628 --> 00:22:22,632 wiem, gdzie schować Bicz Nieskończonego Płomienia”. 292 00:22:22,716 --> 00:22:24,092 To nie są śmieci! 293 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 Odpowiedź jest na następnej stronie! 294 00:22:31,475 --> 00:22:33,101 „Ciąg dalszy nastąpi”. 295 00:22:34,186 --> 00:22:38,023 Ciąg dalszy nastąpi?! 296 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 Nie znoszę… 297 00:22:39,858 --> 00:22:42,319 CIĄG DALSZY NASTĄPI 298 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 Napisy: Jaśmina Dargiel