1 00:00:06,423 --> 00:00:10,635 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 Skadush. 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,527 Ahi! 4 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 Che hai fatto, Zhen? 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 Un crampo! È perché sto lavorando troppo? 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 È appena mezzogiorno. Finisci la pergamena. 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,330 Ma sono esausta! E poi questa l'ho finita. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 Allora mettila con le altre. 9 00:01:08,735 --> 00:01:10,862 Contieniti, Veruca. 10 00:01:11,362 --> 00:01:12,739 Abbiamo la pergamena. 11 00:01:22,582 --> 00:01:26,503 Pensa che bello quando queste rocce crolleranno! 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,756 Fatte in mille piccoli pezzettini! 13 00:01:33,843 --> 00:01:34,677 Po? 14 00:01:35,220 --> 00:01:37,138 Il pollice! Si è svegliato! 15 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Lascia stare le tue scartoffie! Non c'è tempo! 16 00:02:20,682 --> 00:02:22,267 Non sono scartoffie. 17 00:02:31,192 --> 00:02:33,194 Il petalo! 18 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 Sta per cadere! 19 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 - Sta crollando! - Attento! 20 00:02:39,409 --> 00:02:41,327 - Ooh! - Attenti! 21 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 - Aspetta! - Sta per cadere! 22 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Lama, andiamo! 23 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Ooh! 24 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 Ti prendo io! 25 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 - Ahi! Ahi! - Grazie, Maestro Dragone. 26 00:02:52,380 --> 00:02:55,091 Fate largo! Ooh! 27 00:02:59,762 --> 00:03:01,347 Grazie, Maestro Dragone! 28 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 Tranquilli. Ci penso io! 29 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 Ska… 30 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 Il tuo piano era prenderlo a pugni? 31 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 Cioè… 32 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 Poteva funzionare. 33 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 Sì! 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 - Ce l'hai fatta! - Le pergamene sono salve! 35 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Sono l'anziana Huang. 36 00:03:36,049 --> 00:03:40,261 Siamo le monache che conservano le pergamene con la storia cinese. 37 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 Ti siamo debitrici per averle salvate. 38 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 E per aver salvato noi, Maestro Dragone. 39 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Grazie, però… 40 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 l'imperatore mi ha tolto il titolo. 41 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 La tua lealtà verso la Cina è ben documentata. 42 00:04:05,328 --> 00:04:09,374 Non la scorderemo facilmente. Gli imperatori vanno e vengono. 43 00:04:09,457 --> 00:04:13,378 Ma tu sei il nostro Maestro Dragone. 44 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 Sei una leggenda. 45 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Hai sentito? Una leggenda! 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 Sì, è simile alla parola "mito". 47 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 E lei chi è? La tua allieva? 48 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 Scusate. Ha un problemino alla gola. 49 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 Veramente, sono io il suo allievo. Mi alleno per diventare cavaliere. 50 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 Oddio! Il Maestro Dragone è un maestro d'umiltà. 51 00:04:37,026 --> 00:04:41,239 - Avete visto chi è stato? - Visti? Li abbiamo colti in flagrante. 52 00:04:43,616 --> 00:04:45,034 Klaus e Veruca. 53 00:04:45,535 --> 00:04:49,664 Abbiamo già provveduto a chiamare la Guardia Imperiale. 54 00:04:52,292 --> 00:04:56,421 Possiamo vederli giusto un minuto, sua Anzianità? 55 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 Beh… 56 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 D'accordo, Maestro Dragone. 57 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 Wow! 58 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 Sarà mitico. 59 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 Troppo forte! 60 00:06:08,826 --> 00:06:11,788 Ooh! 61 00:06:39,982 --> 00:06:43,861 - Mi sa che resterà il segno. - Togliti da qui sopra! 62 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Levati! 63 00:06:45,404 --> 00:06:47,240 - Di qua. - Levati! 64 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 La testa… 65 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Ci siamo. 66 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 Finalmente li ho trovati. 67 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Ehi! Sono in gabbia. 68 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 L'abbiamo colta in flagrante. 69 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 Come? "Colta"? 70 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Zhen. 71 00:07:10,888 --> 00:07:15,059 Perché avete messo il lenzuolo? Adesso la luce mi acceca! 72 00:07:17,478 --> 00:07:19,147 Non è stata lei. 73 00:07:19,230 --> 00:07:22,775 Che sciocchezza! È una spina nel fianco da anni. 74 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 Si lamenta, mente, spara i fuochi d'artificio! 75 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Ma stavolta l'ho colta in flagrante. 76 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 Pensate che un petardo abbia causato quel cratere? 77 00:07:31,784 --> 00:07:35,538 Chiaramente, girandole e petardi le servivano per… 78 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 quello! 79 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 Non sono stata io! 80 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Non c'entro niente. 81 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 Non so neanche cos'è un preta… petardo! 82 00:07:42,920 --> 00:07:45,673 Si dice così? Mai sentiti nominare. 83 00:07:46,841 --> 00:07:50,052 Oh, povera, innocente, piccola monaca pungente! 84 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Andiamo! 85 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 Perché la tua allieva ti manca così di rispetto? 86 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 No, ha solo bevuto del tè cattivo. 87 00:08:00,980 --> 00:08:02,482 Lascia che le parli. 88 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 Lama, aspetta. 89 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 È innocente! 90 00:08:09,614 --> 00:08:12,783 Certo, ma le monache vogliono liberarsi di lei. 91 00:08:12,867 --> 00:08:15,244 E nessuno ha visto Klaus e Veruca! 92 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Io li ho visti. 93 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 Due donnole? Con un guanto fluorescente? 94 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Che ci facevano qui? Dove sono andati? 95 00:08:25,713 --> 00:08:27,256 Shh! 96 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 Sì. Vi dirò tutto. 97 00:08:30,801 --> 00:08:33,429 Ma prima dovete tirarmi fuori di qui. 98 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 Ricorrendo in appello all'alta corte dei ricci? 99 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 D'accordo. 100 00:08:38,476 --> 00:08:39,310 Ehi! 101 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Rallenta! Si tratta di un crimine. 102 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 No, se è innocente. 103 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 Non per loro! 104 00:08:45,024 --> 00:08:50,321 Quelle monache si fidano di me, ma smetteranno se la faccio evadere! 105 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 Un cavaliere deve fare scelte difficili. 106 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 Se non la liberiamo, Klaus e Veruca distruggeranno una città dopo l'altra. 107 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 Devi imparare a scegliere il male minore. 108 00:09:02,959 --> 00:09:04,126 Quindi, scegli. 109 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 Va bene. 110 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Ti liberiamo e tu ci porti da loro. 111 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 Lama, aspetta! Aspetta! 112 00:09:41,789 --> 00:09:44,750 Si aggirano, si aggirano furtivamente 113 00:10:01,517 --> 00:10:05,813 Raggiungi la grotta, elimina le guardie e libera Zhen. 114 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 No! Non combatterò con le monache. 115 00:10:08,524 --> 00:10:12,111 Rivoglio il mio titolo. Così mi farò solo più nemici. 116 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 Allora usa la testa. Non m'importa come la liberi. 117 00:10:15,615 --> 00:10:19,577 Volevi essere il mio paggio? Allora comportati da paggio. 118 00:10:27,418 --> 00:10:30,171 Puoi farcela, Po. Senza fare rumore. 119 00:10:30,254 --> 00:10:32,590 Nessuno saprà mai che sei stato tu. 120 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 Io sono il palo gigante. 121 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Io sono il palo gigante. 122 00:10:43,059 --> 00:10:44,226 Ahi! 123 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Magari con la rincorsa. 124 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 Ooh! 125 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 No, no, no! 126 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 Coraggio, Po. Puoi farcela. 127 00:11:25,059 --> 00:11:27,812 Tu sei il palo gigante. 128 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 Non mi abituerò mai! 129 00:11:41,992 --> 00:11:46,038 Questo palo gigante fa un po' male al naso. 130 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 Ok. Posso farcela. 131 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 Devo solo farla evadere 132 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 e spezzare il cuore ai soli che credono in me. 133 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 "Ricorda, Po, è il minore dei mali." 134 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Sì, lo so. 135 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 "Per la regina!" 136 00:12:20,197 --> 00:12:21,031 Shh! 137 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Che? 138 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Sì, certo. Modalità invisibile. 139 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Ok. 140 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 Adesso… 141 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 lo infilo… 142 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 Non so proprio… 143 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 come usarlo. 144 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 Svelto! 145 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 Non sono un bravo criminale, ok? Ci sto provando! 146 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 Fregato! 147 00:13:09,079 --> 00:13:12,708 - Prendi la gabbia. La apriamo dopo. - D'accordo. 148 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Devo solo… 149 00:13:16,670 --> 00:13:17,880 Che cosa patetica. 150 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 Pesa! 151 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 - Ma quello non è… - Sì. 152 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 Ok. 153 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 Un momento! 154 00:13:26,430 --> 00:13:31,060 - Salve, Maestro Dragone! - Oh! Salve, ragazzi. Stavo solo… 155 00:13:31,143 --> 00:13:33,604 Il fatto è che io… 156 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 Belle penne! 157 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 Stai liberando il prigioniero? 158 00:13:37,942 --> 00:13:40,819 Sì, lo stai liberando? Che stai facendo? 159 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 Mettili KO e scappa! 160 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 Veramente sto portando 161 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 il prigioniero dalla Guardia Imperiale. 162 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Oh! Non eravamo stati informati. 163 00:13:50,204 --> 00:13:53,457 L'anziana Huang non voleva dirlo in giro. 164 00:13:53,541 --> 00:13:55,251 Voleva farvi una sorpresa. 165 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 Una sorpresa? 166 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 Sì, perché è il suo… 167 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 compleanno. 168 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Io adoro i compleanni. 169 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 Wow! Siamo veramente fregati! 170 00:14:09,306 --> 00:14:10,391 Dov'è finito? 171 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 Le Guardie Imperiali? 172 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Però non ha voluto la torta. 173 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 La torta è la parte migliore. 174 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 Ma l'imperatore ha detto: "A tutti piace la torta!" 175 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 Esatto! A chi non piace? 176 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 E mi ha chiesto di non fargliela mangiare. 177 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Certo. Troppi carboidrati. 178 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 - E zucchero. - Lo zucchero è un carboidrato. 179 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 - Ah, sì? - Sì, ma nessuno lo sa. 180 00:14:38,294 --> 00:14:42,548 Così quando arriva la torta mandata dal re, lei avrà ancora fame. 181 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Ma cosa c'entra col prigioniero? 182 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 Esatto, Po. Che c'entra? 183 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 Wow! Vorrei tanto uno di quelli! 184 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Uno di che? 185 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 Intende il muro? 186 00:14:59,106 --> 00:15:00,190 Maestro Dragone? 187 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 - Se n'è andato. - Pensi quello che penso io? 188 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 - Vuoi un po' di torta? - Esatto. 189 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 No! Le Guardie Imperiali! 190 00:15:24,381 --> 00:15:26,383 Ehi! Ooh! Ahi! 191 00:15:33,140 --> 00:15:35,142 Ahi… 192 00:15:36,810 --> 00:15:37,645 Ahi. 193 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Bene, bene! Guarda chi c'è. 194 00:15:39,939 --> 00:15:44,193 L'ex Maestro Dragone ha un nuovo lavoro, a quanto pare. 195 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 Fa le consegne! 196 00:15:48,238 --> 00:15:51,909 Grazie, panda. Ci hai facilitato la vita. 197 00:15:56,163 --> 00:15:59,750 Scusa. Ho fatto il possibile. Le monache mi hanno beccato… 198 00:15:59,833 --> 00:16:02,628 No! Sono le guardie dell'imperatore! 199 00:16:03,212 --> 00:16:05,089 Consegnatemi il prigioniero. 200 00:16:16,058 --> 00:16:18,560 Pensi di farci paura con quel coltellino? 201 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 Siamo in quattro contro uno. 202 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 Fermaci, se ne sei capace. 203 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 Ehi! Lei è amica mia! 204 00:17:07,026 --> 00:17:08,944 Non voglio fare male a nessuno. 205 00:17:11,363 --> 00:17:12,948 Scusa. 206 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 Scusa. 207 00:17:17,494 --> 00:17:19,371 Scusa. 208 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 Scusa. 209 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 Sicuro di volerlo fare? 210 00:17:33,302 --> 00:17:34,511 Non proprio. 211 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 Chiedo scusa per ciò che sto per fare. 212 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 Grazie. 213 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 Il minore dei mali, no? 214 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 Scusate se interrompo l'idillio, ma sono ancora in gabbia! 215 00:18:04,500 --> 00:18:06,710 Liberatemi prima che si sveglino. 216 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 Qua. 217 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 Sei libera. Ora dicci cos'hai visto. 218 00:18:32,236 --> 00:18:33,654 I patti sono patti. 219 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 Hanno rubato una pergamena. 220 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Quale? 221 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 Le Armi di Tianshang. 222 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 In un'epoca prima del Loto, 223 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 prima della storia, 224 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 la terra era un unico continente. 225 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Pangaea. 226 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 Un nome stupido. 227 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 Comunque, alcuni dei suoi abitanti avevano enormi poteri. 228 00:18:55,926 --> 00:18:58,303 Potevano controllare gli elementi. 229 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 E per molto tempo, tutto andò bene. 230 00:19:02,516 --> 00:19:04,059 Fino al fattaccio. 231 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 Un giorno un gruppo di loro decise… 232 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 Non so di preciso che cosa decisero, 233 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 ma volevano governare Pangaea con la forza, 234 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 distruggendo chiunque li ostacolasse. 235 00:19:18,657 --> 00:19:23,495 Ma un gruppo di guerrieri si unì per fermarli. 236 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 Usarono i loro poteri 237 00:19:25,080 --> 00:19:30,085 per creare quattro armi in cui intrappolare i cattivi per sempre. 238 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Ma così facendo, gli elementi persero il loro equilibrio 239 00:19:38,093 --> 00:19:40,220 e la terra fu divisa. 240 00:19:41,180 --> 00:19:42,514 Che armi erano? 241 00:19:42,598 --> 00:19:45,851 Una era un elmetto. Poi c'era un guanto. 242 00:19:45,934 --> 00:19:47,853 - È corazzato! - Va bene. 243 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 E poi una specie di frusta di fiamme. 244 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 L'ultima non me la ricordo. 245 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Non sono un'esperta. 246 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 Invece direi proprio di sì. 247 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Comunque sono quattro armi. 248 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 Vennero disperse, cosicché nessuno avesse più quel potere. 249 00:20:11,627 --> 00:20:13,420 E si persero nei secoli. 250 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 Separate, sono pericolose. 251 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 Ma insieme? Oh, mamma! 252 00:20:21,803 --> 00:20:24,306 Klaus e Veruca le stanno cercando tutte. 253 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 Hai detto che una era una frusta? 254 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 Una frusta di fiamme. L'ho già sentita. 255 00:20:30,562 --> 00:20:31,688 È fuggita! 256 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 Il Maestro e Zhen sono in combutta! 257 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 - Muoviamoci. - Ci vedranno! 258 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Ma dov'è Zhen? 259 00:20:41,615 --> 00:20:42,574 Evviva! 260 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Questo li distrarrà. 261 00:20:45,452 --> 00:20:48,121 Quindi le altre cose erano vere? 262 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 Conosci i fuochi d'artificio! 263 00:20:50,165 --> 00:20:52,834 Sì, e sono troppo divertenti! 264 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Po, dobbiamo andarcene. Subito. 265 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Maestro Dragone, come hai potuto? 266 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 Po. 267 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 Sì, arrivo. 268 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 Quattro armi. Quattro! 269 00:21:27,536 --> 00:21:29,204 Pensavo di essere vicina. 270 00:21:29,288 --> 00:21:32,666 Ma ora li abbiamo persi. E hanno appena iniziato. 271 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 Se seguiamo il pollice, resteremo sempre indietro. 272 00:21:36,753 --> 00:21:38,714 Arriveremo sempre tardi. 273 00:21:39,381 --> 00:21:41,758 Non se scopriamo dove sono diretti. 274 00:21:42,676 --> 00:21:45,846 La Frusta della Fiamma Infinita… 275 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 La frusta… Aha! 276 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 Guarda qua. Eh? 277 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Un fumetto per bambini. 278 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 Si chiama graphic-novel. E si basa su fatti reali. 279 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 Ok, la Frusta della Fiamma Infinita. 280 00:22:05,782 --> 00:22:07,284 Ecco qua! 281 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 La Frusta della Fiamma Infinita, come diceva Zhen! 282 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 Troppo potente per qualsiasi uomo, e perciò tenuta nascosta al mondo. 283 00:22:17,461 --> 00:22:18,545 "Maestra Zanna, 284 00:22:18,628 --> 00:22:22,632 ora che ho la Frusta della Fiamma Infinita, so dove nasconderla." 285 00:22:22,716 --> 00:22:24,092 Altro che scartoffie! 286 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 La risposta è nella pagina successiva! 287 00:22:31,475 --> 00:22:33,101 "Continua…" 288 00:22:34,186 --> 00:22:35,604 Continua? 289 00:22:36,229 --> 00:22:39,775 Continua? Odio quando scrivono… 290 00:22:39,858 --> 00:22:42,319 CONTINUA… 291 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh