1 00:00:06,089 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 Skadoosh. 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,569 Aduh! 4 00:00:27,652 --> 00:00:28,903 Ada apa, Zhen? 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 Keram! Apa karena terlalu banyak bekerja? 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 Ini masih siang. Selesaikan. 7 00:00:36,202 --> 00:00:39,330 Aku lelah sekali! Ini pun sudah beres. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,291 Taruh di perpustakaan. 9 00:01:08,735 --> 00:01:12,739 Sabar, Veruca sayang. Kita dapat gulungannya. 10 00:01:22,582 --> 00:01:26,503 Melihat bebatuan besar ini runtuh akan asyik. 11 00:01:26,586 --> 00:01:29,756 Hancur berkeping-keping! 12 00:01:33,843 --> 00:01:34,677 Po? 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,096 Jempolnya! Ia bangun! 14 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Biarkan! Tak akan sempat memungut sampah itu. 15 00:02:20,682 --> 00:02:22,058 Bukan sampah. 16 00:02:31,192 --> 00:02:33,194 Kelopak! Oh, kelopaknya! 17 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 Ia akan runtuh! 18 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 - Awas runtuh! - Awas! 19 00:02:39,409 --> 00:02:41,327 - Ah! - Awas! 20 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 - Berpegangan! - Awas runtuh! 21 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Blade, ayo! 22 00:02:46,749 --> 00:02:47,876 Ah! 23 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 Ada aku! 24 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 - Aduh! - Terima kasih, Master Naga. 25 00:02:52,380 --> 00:02:54,757 Hati-hati! 26 00:02:59,762 --> 00:03:01,264 Terima kasih, Master! 27 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 Jangan khawatir. Aku sanggup! 28 00:03:09,439 --> 00:03:11,107 Ska… 29 00:03:20,992 --> 00:03:23,494 Rencanamu meninju batu itu? 30 00:03:24,245 --> 00:03:25,788 Maksudku, eh… 31 00:03:26,664 --> 00:03:27,832 Mungkin berhasil. 32 00:03:28,416 --> 00:03:29,459 Hore! 33 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 - Kau berhasil! Hore! - Gulungan kami selamat! 34 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 Aku Tetua Huang. 35 00:03:36,132 --> 00:03:40,261 Kami biksu penjaga gulungan yang berisi sejarah Cina. 36 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 Kami berutang budi kepadamu karena menyelamatkannya. 37 00:03:43,723 --> 00:03:46,893 Selain kami, Master Naga. 38 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Terima kasih, tapi begini, 39 00:03:50,480 --> 00:03:53,566 Kaisar mengambil Gelar Master Naga-ku. 40 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 Pengabdian dan pelayananmu dikenal luas. 41 00:04:05,328 --> 00:04:07,580 Kami tak akan segera lupa. 42 00:04:07,664 --> 00:04:09,374 Kaisar silih berganti, 43 00:04:09,457 --> 00:04:13,378 tapi kau Master Naga kami. 44 00:04:13,461 --> 00:04:15,338 Kau legenda. 45 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Kau mendengar itu? "Legenda." 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 Ya. Mirip dengan kata "mitos". 47 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 Siapa ini? Muridmu? 48 00:04:25,223 --> 00:04:28,268 Maaf soal itu. Tenggorokannya sakit. 49 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 Aku adalah muridnya. Abdinya. Aku berlatih jadi kesatria! 50 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 Astaga! Master Naga, selalu rendah hati. 51 00:04:37,151 --> 00:04:41,239 - Kau melihat pelakunya? - Melihat? Kami menangkap basah mereka. 52 00:04:43,616 --> 00:04:45,034 Klaus dan Veruca. 53 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 Sudah diurus. 54 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 Pengawal Kerajaan dalam perjalanan. 55 00:04:52,292 --> 00:04:56,421 Kalau boleh, Tetua, kami ingin bicara kepada mereka sebentar. 56 00:04:56,504 --> 00:04:58,047 Yah… 57 00:04:58,131 --> 00:05:01,259 Baik, Master Naga. 58 00:05:14,439 --> 00:05:15,523 Wah! 59 00:05:37,003 --> 00:05:38,421 Ini akan keren! 60 00:05:53,102 --> 00:05:54,437 Asyik! 61 00:06:08,826 --> 00:06:11,788 Wah! 62 00:06:39,982 --> 00:06:43,736 - Itu akan berbekas. - Lepaskan! Bisa lepaskan? 63 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Lepaskan! 64 00:06:45,404 --> 00:06:47,240 - Ke sini. - Lepaskan! 65 00:06:51,828 --> 00:06:52,829 Kepala… 66 00:06:56,374 --> 00:06:57,375 Ini dia. 67 00:06:57,917 --> 00:07:00,336 Akhirnya kutangkap mereka. 68 00:07:01,838 --> 00:07:03,631 Hei. Mereka di kandang. 69 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 Wanita itu akhirnya tertangkap. 70 00:07:06,509 --> 00:07:08,052 Maaf? Wanita? 71 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Zhen. 72 00:07:10,888 --> 00:07:15,017 Kenapa taruh selimut di peti? Mataku jadi silau. 73 00:07:17,478 --> 00:07:19,147 Kau saslah tangkap. 74 00:07:19,230 --> 00:07:22,775 Tak mungkin! Dia sudah lama jadi mata-mata. 75 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 Mengeluh, berbohong, nyalakan kembang api! 76 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Dia akhirnya kami tangkap. 77 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 Kau percaya kembang api penyebab kawah sebesar itu? 78 00:07:31,784 --> 00:07:35,538 Jelas kembang api itu adalah penyebab… 79 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 itu! 80 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 Kubilang bukan aku! 81 00:07:38,166 --> 00:07:39,959 Aku tak melakukannya. 82 00:07:40,042 --> 00:07:42,837 Aku bahkan tak tahu apa itu kembang api! 83 00:07:42,920 --> 00:07:45,673 Itu cara menyebutnya? Tak pernah dengar. 84 00:07:46,841 --> 00:07:50,052 Kasih kau, Biksu kecil berduri! 85 00:07:50,803 --> 00:07:51,637 Kami pergi. 86 00:07:53,806 --> 00:07:57,351 Jangan biarkan muridmu tak sopan begitu. 87 00:07:58,269 --> 00:08:00,897 Dia baru saja salah minum teh. 88 00:08:00,980 --> 00:08:02,356 Biar kutegur. 89 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 Blade, tunggu. 90 00:08:07,904 --> 00:08:09,530 Dia tak bersalah. 91 00:08:09,614 --> 00:08:15,244 Ya, tapi mereka ingin menyingkirkannya, dan tak ada yang lihat Klaus dan Veruca! 92 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Aku melihat mereka. 93 00:08:20,041 --> 00:08:23,127 Dua musang? Sarung tangan besar bercahaya? 94 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Mereka sedang apa dan ke mana? 95 00:08:25,713 --> 00:08:27,256 Diam! 96 00:08:28,591 --> 00:08:30,718 Akan kuberi tahu semua. 97 00:08:31,302 --> 00:08:33,429 Namun, bebaskan aku dahulu. 98 00:08:33,513 --> 00:08:36,557 Serangkaian banding ke pengadilan landak? 99 00:08:36,641 --> 00:08:37,475 Beres. 100 00:08:38,476 --> 00:08:39,310 Hei! 101 00:08:39,393 --> 00:08:43,689 - Tunggu! Itu kejahatan! - Tidak. Dia tak bersalah. 102 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 Mereka tak tahu! 103 00:08:45,024 --> 00:08:50,321 Mereka memercayaiku, tapi tak lagi jika kita bebaskan tahanannya! 104 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 Kesatria harus membuat pilihan sulit. 105 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 Klaus dan Veruca akan hancurkan kota lain jika dia tetap di penjara. 106 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 Kau harus belajar memilih pilihan yang kurang buruk. 107 00:09:02,959 --> 00:09:04,126 Jadi, pilih. 108 00:09:18,057 --> 00:09:19,058 Baik. 109 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Bantu kami temukan mereka. 110 00:09:39,996 --> 00:09:41,706 Blade, tunggu! Blade! 111 00:09:41,789 --> 00:09:44,750 Menyelinap 112 00:10:01,517 --> 00:10:05,813 Ke gua, lumpuhkan pengawal, bebaskan Zhen. Kuambil pedati. 113 00:10:05,896 --> 00:10:08,441 Tak mau. Aku tak mau melawan biksu. 114 00:10:08,524 --> 00:10:12,111 Kucoba dapatkan lagi gelarku, bukan jadi buronan. 115 00:10:12,194 --> 00:10:15,531 Bertindak cerdaslah. Bebaskan dia, apa pun caranya. 116 00:10:15,615 --> 00:10:19,577 Kau ingin jadi abdiku? Kini saatnya bersikap seperti abdi. 117 00:10:27,418 --> 00:10:30,171 Baik, Po. Kau bisa. Pelan-pelan saja. 118 00:10:30,254 --> 00:10:32,506 Kau tak akan ketahuan. 119 00:10:34,967 --> 00:10:36,886 Aku adalah tiang raksasa. 120 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Aku adalah tiang raksasa. 121 00:10:43,059 --> 00:10:44,226 Aduh! 122 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Start berlari saja. 123 00:11:05,206 --> 00:11:06,040 Wah! 124 00:11:06,123 --> 00:11:07,708 Tidak! 125 00:11:21,222 --> 00:11:22,973 Ayo, Po. Kau bisa. 126 00:11:25,059 --> 00:11:27,812 Kau adalah tiang raksasa. 127 00:11:35,569 --> 00:11:37,071 Aku tak akan terbiasa! 128 00:11:41,992 --> 00:11:46,038 Tiang raksasa ini agak melukai hidung. 129 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 Baik. Kau bisa. 130 00:11:59,468 --> 00:12:01,220 Kau bisa bebaskan orang 131 00:12:01,303 --> 00:12:04,390 dan mengecewakan satu-satunya yang memercayaimu. 132 00:12:05,349 --> 00:12:07,852 "Ingat Po, pilih yang kurang buruk." 133 00:12:07,935 --> 00:12:09,186 Ya, aku tahu. 134 00:12:09,270 --> 00:12:10,563 "Demi Ratu, negara!" 135 00:12:20,197 --> 00:12:21,031 Diam! 136 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Apa? 137 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Benar. Mode senyap. 138 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Baik. 139 00:12:53,105 --> 00:12:54,106 Hanya akan… 140 00:12:55,065 --> 00:12:56,484 buka pelan-pelan… 141 00:12:56,567 --> 00:12:57,985 Aku tak tahu apa yang… 142 00:12:58,986 --> 00:13:00,779 Apa kegunaan ini. 143 00:13:01,489 --> 00:13:02,615 Cepat! 144 00:13:02,698 --> 00:13:05,993 Aku tak pandai jadi jahat. Aku sudah berusaha! 145 00:13:06,076 --> 00:13:07,119 Aku ketahuan! 146 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Angkat kandangnya. Buka nanti. 147 00:13:11,248 --> 00:13:12,708 Baik. 148 00:13:15,211 --> 00:13:16,170 Hanya akan… 149 00:13:16,670 --> 00:13:17,880 Ini menyedihkan. 150 00:13:17,963 --> 00:13:19,173 Ini berat! 151 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 - Itu… - Ya. 152 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 Baik. 153 00:13:24,762 --> 00:13:25,763 Tunggu! 154 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Hei, Master Naga. 155 00:13:28,098 --> 00:13:31,060 Oh! Hei, Kalian. Aku hanya… 156 00:13:31,143 --> 00:13:33,604 Begini, aku… 157 00:13:33,687 --> 00:13:35,064 Duri yang bagus. 158 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 Kau membebaskan tahanan kami? 159 00:13:37,942 --> 00:13:40,819 Kau membebaskannya? Ada apa ini? 160 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 Lumpuhkan mereka! 161 00:13:42,905 --> 00:13:44,657 Oh! Sebenarnya aku 162 00:13:44,740 --> 00:13:47,868 akan membawa dia ke Pengawal Kerajaan. 163 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Oh. Kami tak diberi tahu. 164 00:13:50,204 --> 00:13:53,499 Oh, Tetua Huang tak ingin ada yang tahu. 165 00:13:53,582 --> 00:13:55,251 Ingin membuat kejutan. 166 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 Kejutan? 167 00:13:56,502 --> 00:13:58,170 Ya. Karena ini… 168 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 HUT-nya. 169 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Oh! Aku suka ulang tahun. 170 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 Wah, kau dalam masalah. 171 00:14:09,306 --> 00:14:10,391 Di mana dia? 172 00:14:14,353 --> 00:14:16,105 Pengawal Kerajaan? 173 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Tetua tak mau kue. 174 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 Kue bagian yang terbaik. 175 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 Namun, kata Kaisar, "Tetua, semua orang suka kue." 176 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 Siapa yang tak suka? 177 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Kaisar mau kupastikan tetua tak makan kue. 178 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Tentu. Banyak karbohidrat. 179 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 - Selain gula. - Gula itu karbohidrat. 180 00:14:35,958 --> 00:14:38,210 - Sungguh? - Ya. Orang tak tahu itu. 181 00:14:38,294 --> 00:14:41,297 Saat Kaisar mengutus pengawal membawa kue, 182 00:14:41,380 --> 00:14:42,548 Tetua akan lapar. 183 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Kaitan dengan tahanan kami? 184 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 Ya, Po. Apa? 185 00:14:50,681 --> 00:14:53,642 Aku harus punya salah satu dari itu. 186 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Salah satu dari apa? 187 00:14:57,229 --> 00:14:58,522 Maksudnya dinding? 188 00:14:59,106 --> 00:15:00,107 Master Naga? 189 00:15:00,733 --> 00:15:03,694 - Dia pergi. - Pikiranmu sama? 190 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 - Mau makan kue? - Benar. 191 00:15:19,251 --> 00:15:21,003 Gawat! Pengawal Kerajaan! 192 00:15:24,381 --> 00:15:26,383 Hei! Wah! Aduh! 193 00:15:33,140 --> 00:15:35,142 Aduh… 194 00:15:36,810 --> 00:15:37,645 Aduh. 195 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Astaga. Lihat siapa ini. 196 00:15:39,939 --> 00:15:44,193 Sepertinya mantan Master Naga punya pekerjaan baru. 197 00:15:44,276 --> 00:15:45,819 Dia tukang antar. 198 00:15:48,238 --> 00:15:51,909 Terima kasih, Panda. Kau mempermudah tugas kami. 199 00:15:56,163 --> 00:15:59,750 Maaf, aku sudah berusaha. Aku ketahuan dan… 200 00:15:59,833 --> 00:16:02,127 Jangan! Mereka pengawal Kaisar! 201 00:16:03,212 --> 00:16:04,755 Serahkan tahanan itu. 202 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 Kau kira kami takut pedangmu? 203 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 Kami berempat dan kau sendiri. 204 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 Cegah kami. Kutantang kau. 205 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 Hei! Itu temanku! 206 00:17:07,067 --> 00:17:08,944 Aku tak mau ada yang terluka. 207 00:17:11,363 --> 00:17:12,948 Maaf. 208 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 Maaf. 209 00:17:17,494 --> 00:17:19,371 Maaf. 210 00:17:19,955 --> 00:17:21,540 Maaf. 211 00:17:31,592 --> 00:17:33,218 Yakin ingin melakukan ini? 212 00:17:33,302 --> 00:17:34,511 Tidak juga. 213 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 Maaf atas yang akan kulakukan. 214 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 Terima kasih. 215 00:17:57,117 --> 00:17:58,452 Pilihan kurang buruk? 216 00:17:59,411 --> 00:18:03,707 Maaf untuk mengganggu keromantisan ini, tapi aku masih terkurung. 217 00:18:04,458 --> 00:18:06,752 Bebaskan aku sebelum mereka bangun. 218 00:18:26,855 --> 00:18:27,689 Di sini. 219 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 Kau bebas. Katakan yang kau lihat. 220 00:18:32,236 --> 00:18:33,612 Akan kutepati. 221 00:18:34,530 --> 00:18:37,616 - Kulihat mereka curi gulungan. - Yang mana? 222 00:18:37,699 --> 00:18:39,618 Senjata Tianshang. 223 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 Pada masa sebelum Teratai, 224 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 masa prasejarah, 225 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 dunia adalah satu daratan besar. 226 00:18:48,752 --> 00:18:49,795 Pangaea. 227 00:18:50,295 --> 00:18:51,463 Nama yang keren. 228 00:18:51,547 --> 00:18:55,425 Pokoknya, beberapa penduduknya berkekuatan hebat. 229 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 Mereka bisa kendalikan elemen. 230 00:18:58,387 --> 00:19:01,849 Dalam waktu yang lama, semuanya aman. 231 00:19:02,516 --> 00:19:04,059 Sampai tak lagi. 232 00:19:04,643 --> 00:19:07,187 Karena ada sekelompok memutuskan… 233 00:19:07,688 --> 00:19:10,440 Aku tak yakin apa yang diputuskan. 234 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 Mereka ingin memerintah Pangaea dengan tangan besi, 235 00:19:13,902 --> 00:19:17,573 dan menghancurkan semua penghalang. 236 00:19:18,657 --> 00:19:23,495 Namun, tim prajurit elemental bersatu menghentikan mereka. 237 00:19:23,579 --> 00:19:24,997 Mereka pakai sihir 238 00:19:25,080 --> 00:19:30,085 untuk membuat senjata yang bisa mengurung para penjahat itu selamanya. 239 00:19:34,173 --> 00:19:37,551 Saat berhasil, elemen-elemen itu jadi tak seimbang, 240 00:19:38,177 --> 00:19:40,220 dan dunia terbelah. 241 00:19:41,180 --> 00:19:42,514 Senjata apa itu? 242 00:19:42,598 --> 00:19:45,851 Salah satunya helm. Ada semacam sarung tangan. 243 00:19:45,934 --> 00:19:46,935 Sarung tangan. 244 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Apa pun itu. 245 00:19:48,854 --> 00:19:51,940 Lalu ada semacam cambuk api. 246 00:19:52,024 --> 00:19:54,151 Ada satu lagi. Aku tak ingat. 247 00:19:55,652 --> 00:19:57,112 Aku bukan ahlinya. 248 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 Kau memang ahlinya. 249 00:19:59,281 --> 00:20:01,491 Namun, jumlahnya ada empat. 250 00:20:05,537 --> 00:20:08,999 Semua tersebar agar kekuatan ini tak lagi dimiliki. 251 00:20:11,668 --> 00:20:13,420 Lalu hilang seiring waktu. 252 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 Secara terpisah, semua senjata berbahaya. 253 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 Bersama-sama? Astaga! 254 00:20:21,803 --> 00:20:24,306 Klaus dan Veruca pasti mengincarnya. 255 00:20:24,389 --> 00:20:27,100 Maksudmu salah satunya cambuk? 256 00:20:27,184 --> 00:20:30,479 Cambuk api. Terdengar tak asing! 257 00:20:30,562 --> 00:20:31,688 Dia kabur! 258 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 Master Naga dan Zhen bersekongkol! 259 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 - Ayo. - Kita akan ketahuan! 260 00:20:36,276 --> 00:20:37,861 Tunggu. Di mana Zhen? 261 00:20:41,615 --> 00:20:42,574 Ya! 262 00:20:43,158 --> 00:20:45,285 Ini akan sibukkan mereka! 263 00:20:45,369 --> 00:20:48,121 Jadi, kau melakukan semua itu? 264 00:20:48,205 --> 00:20:50,082 Kau tahu apa itu kembang api. 265 00:20:50,165 --> 00:20:52,834 Rasanya sangat asyik! 266 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Po, kita harus pergi. Sekarang. 267 00:21:09,768 --> 00:21:13,021 Master Naga, kau tega? 268 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 Po. 269 00:21:17,192 --> 00:21:18,402 Ya, aku datang. 270 00:21:24,992 --> 00:21:27,452 Empat senjata. Empat! 271 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 Kupikir aku berpeluang. 272 00:21:29,204 --> 00:21:32,666 Kita kehilangan jejak mereka dan mereka baru saja mulai. 273 00:21:32,749 --> 00:21:36,128 Jika ikuti jempol itu, kita selalu tertinggal. 274 00:21:36,795 --> 00:21:38,297 Kita selalu terlambat. 275 00:21:39,339 --> 00:21:41,425 Kecuali kita tahu mereka ke mana! 276 00:21:42,050 --> 00:21:45,846 Cambuk Api Abadi… 277 00:21:48,348 --> 00:21:50,225 Cambuk… Aha! 278 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 Lihat ini. Ha? 279 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Gambar fiksi untuk anak-anak. 280 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 Kami menyebutnya novel grafis dan ini berdasarkan fakta. 281 00:22:01,778 --> 00:22:04,781 Baik, Cambuk Api Abadi. 282 00:22:04,865 --> 00:22:07,284 Eh… Ini! 283 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 Cambuk Api Abadi, seperti kata Zhen! 284 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 Terlalu kuat untuk dipakai manusia, jadi harus disembunyikan. 285 00:22:17,461 --> 00:22:20,547 "Master Gigi Panjang aku memiliki Cambuk Api Abadi 286 00:22:20,630 --> 00:22:24,092 dan tahu tempat menyembunyikannya." Ini bukan sampah! 287 00:22:25,385 --> 00:22:28,472 Jawabannya ada di halaman berikutnya! 288 00:22:31,475 --> 00:22:33,101 "Bersambung." 289 00:22:34,186 --> 00:22:38,023 Bersambung? 290 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 Aku benci saat… 291 00:22:39,858 --> 00:22:42,319 BERSAMBUNG 292 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 Terjemahan subtitle oleh Garma