1 00:00:13,972 --> 00:00:15,974 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:16,057 --> 00:00:16,933 Skadoosh. 3 00:00:27,944 --> 00:00:28,903 Što sad? 4 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 Grč! Možda zato što previše radim? 5 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 Tek je podne. Dovrši svoj svitak. 6 00:00:36,536 --> 00:00:39,664 Tako sam umorna! Završila sam s ovim. 7 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 Spremi ga u knjižnicu. 8 00:01:09,069 --> 00:01:11,196 Obuzdaj se, draga Veruca. 9 00:01:11,696 --> 00:01:12,739 Imamo svitak. 10 00:01:22,916 --> 00:01:26,503 Bit će zabavno kad gromade padnu kao domino! 11 00:01:26,586 --> 00:01:30,089 I razbiju se u komadiće! 12 00:01:33,843 --> 00:01:35,011 Po? 13 00:01:35,553 --> 00:01:37,639 Palac! Probudio se! 14 00:02:17,220 --> 00:02:20,515 Pusti! Nema vremena za skupljanje smeća. 15 00:02:21,015 --> 00:02:22,392 Nije smeće. 16 00:02:31,526 --> 00:02:33,528 Stijena! 17 00:02:34,028 --> 00:02:35,989 Past će! 18 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 -Ruši se! -Pazi! 19 00:02:39,409 --> 00:02:41,661 Pazi! 20 00:02:42,620 --> 00:02:44,414 -Drži se! -Past će! 21 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Oštrico, idemo! 22 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 Imam te! 23 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 -Jao! -Hvala, Gospodaru Zmajeva. 24 00:02:52,380 --> 00:02:55,425 Pazite ljudi! 25 00:03:00,096 --> 00:03:02,098 Hvala, Gospodaru Zmajeva! 26 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 Bez brige, ja ću ovo riješiti! 27 00:03:21,326 --> 00:03:24,078 Želio si udarcem razbiti stijenu? 28 00:03:24,579 --> 00:03:26,122 Hoću reći… 29 00:03:26,998 --> 00:03:28,333 Moglo je uspjeti. 30 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 -Uspio si! Hura! -Naši su svitci spašeni! 31 00:03:34,631 --> 00:03:35,965 Starješina Huang. 32 00:03:36,466 --> 00:03:40,261 Čuvari smo svitaka s cijelom kineskom povijesti. 33 00:03:40,345 --> 00:03:43,973 Zahvalni smo vam što ste ih spasili. 34 00:03:44,057 --> 00:03:47,518 I nas, Gospodaru Zmajeva. 35 00:03:48,728 --> 00:03:50,730 Hvala, ali znate, 36 00:03:50,813 --> 00:03:53,566 car mi je oduzeo tu titulu. 37 00:03:53,650 --> 00:03:57,070 Vaša posvećenost Kini dobro je poznata. 38 00:04:05,328 --> 00:04:07,914 Nećemo to zaboraviti. 39 00:04:07,997 --> 00:04:09,374 Car ide za carem, 40 00:04:09,457 --> 00:04:13,711 no vi ste naš Gospodar Zmajeva. 41 00:04:13,795 --> 00:04:15,672 Legenda ste. 42 00:04:15,755 --> 00:04:18,091 Jesi li čula? „Legenda“. 43 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 Slična je riječi „mit“. 44 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 Tko je ovo? Vaša učenica? 45 00:04:25,556 --> 00:04:28,268 Ispričavam se. Nešto je boli grlo. 46 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 Ja sam njezin učenik. Njezin paž. Budući vitez! 47 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 Ajme! Gospodar Zmajeva, skroman kao i uvijek. 48 00:04:37,485 --> 00:04:38,486 Tko je kriv? 49 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 Uhvatili smo ih na djelu. 50 00:04:43,950 --> 00:04:45,451 Klaus i Veruca. 51 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 Sve je sređeno. 52 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 Carska garda je na putu. 53 00:04:52,625 --> 00:04:56,421 Trebamo samo tren s njima, Vaše Starješinstvo. 54 00:04:56,504 --> 00:04:58,381 Pa… 55 00:04:58,464 --> 00:05:01,592 U redu, Gospodaru Zmajeva. 56 00:05:37,337 --> 00:05:38,880 Ovo će biti čudesno. 57 00:05:53,102 --> 00:05:54,771 Divota! 58 00:06:40,316 --> 00:06:43,903 -Ostat će ožiljak. -Miči se s mene. Čuješ li? 59 00:06:44,487 --> 00:06:45,321 Bježi! 60 00:06:45,404 --> 00:06:47,573 -Ovim putem. -Miči se! 61 00:06:52,328 --> 00:06:53,162 Glava je… 62 00:06:56,707 --> 00:06:57,708 To je to. 63 00:06:58,251 --> 00:07:00,670 Napokon, imam ih. 64 00:07:02,171 --> 00:07:03,631 Hej, u kavezu su. 65 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 Uhvatili smo je na djelu. 66 00:07:06,843 --> 00:07:08,052 Oprosti. „Nju“? 67 00:07:08,970 --> 00:07:09,804 Zhen. 68 00:07:11,222 --> 00:07:15,601 Zašto si prekrila kavez? Sad me oči bole od svjetla. 69 00:07:17,812 --> 00:07:19,147 Krivu imate. 70 00:07:19,230 --> 00:07:23,109 Glupost! Trn nam je u peti već godinama. 71 00:07:23,192 --> 00:07:25,862 Žali se, laže, aktivira vatromete! 72 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 Sad smo je uhvatili na djelu. 73 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 Mislite da je vatromet napravio taj krater? 74 00:07:31,784 --> 00:07:35,872 Prskalice i petarde bile su put prema… 75 00:07:35,955 --> 00:07:36,873 Tome! 76 00:07:36,956 --> 00:07:38,082 Nisam ja! 77 00:07:38,166 --> 00:07:40,293 Nisam ništa učinila. 78 00:07:40,376 --> 00:07:43,171 Ne znam ni što je to vatromet! 79 00:07:43,254 --> 00:07:45,673 Tako se to zove? Nikad čula. 80 00:07:47,175 --> 00:07:50,178 Jadna, nedužna, bodljikava redovnica! 81 00:07:50,678 --> 00:07:51,637 Idemo. 82 00:07:54,140 --> 00:07:57,685 Ne smijete dopustiti da vas učenica ponižava. 83 00:07:58,603 --> 00:08:00,897 Samo je popila loš čaj. 84 00:08:00,980 --> 00:08:02,690 Porazgovarat ćemo. 85 00:08:06,486 --> 00:08:08,154 Oštrice, čekaj. 86 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 Nedužna je. 87 00:08:09,947 --> 00:08:13,117 Da, ali redovnici je se žele riješiti. 88 00:08:13,201 --> 00:08:15,578 Klausa i Verucu nisu vidjeli! 89 00:08:15,661 --> 00:08:16,537 Ja jesam. 90 00:08:20,875 --> 00:08:23,127 Dvije lasice? Rukavica? 91 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Što su radili? Kamo su otišli? 92 00:08:25,713 --> 00:08:27,590 Tiho! 93 00:08:28,925 --> 00:08:30,718 Da, sve ću vam reći. 94 00:08:31,636 --> 00:08:33,429 Ali prvo me izvucite. 95 00:08:33,513 --> 00:08:36,891 Nizom žalbi visokom ježevskom sudu? 96 00:08:36,974 --> 00:08:37,808 Riješeno. 97 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Stani. To je zločin! 98 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 Nije, nedužna je. 99 00:08:43,773 --> 00:08:45,274 Oni to ne znaju! 100 00:08:45,358 --> 00:08:50,321 Samo mi redovnici vjeruju. No neće ako oslobodimo zatvorenicu! 101 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 Vitezovi moraju donositi teške odluke. 102 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 Ostane li u zatvoru, Klaus i Veruca uništit će još gradova. 103 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 Moraš znati odabrati manje zlo. 104 00:09:03,292 --> 00:09:04,460 Dakle, biraj. 105 00:09:18,391 --> 00:09:19,392 Dobro. 106 00:09:21,978 --> 00:09:24,730 Pomoći ćeš nam da nađemo lasice. 107 00:09:40,329 --> 00:09:42,039 Oštrice, čekaj! 108 00:09:42,123 --> 00:09:45,084 Šuljamo se naokolo 109 00:10:01,517 --> 00:10:05,813 Skok do spilje, savladamo čuvare i pustimo Zhen. 110 00:10:05,896 --> 00:10:08,774 Neću se boriti protiv redovnika. 111 00:10:08,858 --> 00:10:12,111 Želim vratiti titulu, ne postati zločinac. 112 00:10:12,194 --> 00:10:15,865 Onda budi pametan, ali moraš je osloboditi. 113 00:10:15,948 --> 00:10:19,910 Želiš biti moj paž? Onda se počni tako ponašati. 114 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Dobro. Možeš to. Samo polako. 115 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 Neće znati da si to bio ti. 116 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 Ja sam divovska motka. 117 00:10:37,303 --> 00:10:39,221 Ja sam divovska motka. 118 00:10:46,812 --> 00:10:48,564 Možda sa zaletom. 119 00:11:05,790 --> 00:11:08,125 Ne! 120 00:11:21,555 --> 00:11:23,307 Hajde, Po. Možeš to. 121 00:11:25,393 --> 00:11:28,396 Ti jesi divovska motka. 122 00:11:35,569 --> 00:11:37,613 Neću se naviknuti! 123 00:11:42,326 --> 00:11:46,372 Divovska motka nije baš blaga za moj nos. 124 00:11:57,883 --> 00:11:59,385 Dobro, možeš ti to. 125 00:11:59,468 --> 00:12:01,554 Možeš je izvući iz zatvora 126 00:12:01,637 --> 00:12:04,974 i slomiti srca jedinih koji vjeruju u tebe. 127 00:12:05,641 --> 00:12:08,185 „Ne zaboravi, Po, manje zlo.“ 128 00:12:08,269 --> 00:12:09,520 Da, znam. 129 00:12:09,603 --> 00:12:11,313 „Kraljica i domovina!“ 130 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Što je? 131 00:12:48,142 --> 00:12:50,436 A, da. Tajni način. 132 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Dobro. 133 00:12:53,606 --> 00:12:54,440 Samo ću… 134 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Ugurati… 135 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 Ne znam čemu… 136 00:12:59,320 --> 00:13:01,113 Čemu ovo služi. 137 00:13:01,780 --> 00:13:02,615 Požuri se! 138 00:13:02,698 --> 00:13:06,535 Nisam loš, dobro? Dajem sve od sebe! 139 00:13:06,619 --> 00:13:07,453 Jesi me! 140 00:13:09,079 --> 00:13:11,165 Poslije ćemo otvoriti. 141 00:13:11,248 --> 00:13:13,042 Dobro. 142 00:13:15,544 --> 00:13:16,587 Samo ću… 143 00:13:16,670 --> 00:13:18,214 Jadno. 144 00:13:18,297 --> 00:13:19,173 Teško je! 145 00:13:20,674 --> 00:13:22,259 -Je li to… -Da. 146 00:13:23,344 --> 00:13:24,178 Dobro. 147 00:13:25,095 --> 00:13:26,347 Stani! 148 00:13:26,430 --> 00:13:28,140 Gospodaru Zmajeva. 149 00:13:28,641 --> 00:13:31,393 Hej, momci. Samo sam… 150 00:13:31,477 --> 00:13:33,938 Naime, ja… 151 00:13:34,021 --> 00:13:35,064 Lijepa pera. 152 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 Oslobađate nam zatvorenicu? 153 00:13:38,442 --> 00:13:40,819 Da, oslobađate je? Što radite? 154 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 Udari ih i bježi! 155 00:13:43,239 --> 00:13:44,990 Zapravo sam došao 156 00:13:45,074 --> 00:13:47,868 odvesti zatvorenicu Carskoj gardi. 157 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Nitko nas nije obavijestio. 158 00:13:50,204 --> 00:13:53,832 Starješina Huang nije željela to otkriti. 159 00:13:53,916 --> 00:13:55,251 Voli iznenađenja. 160 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 Iznenađenja? 161 00:13:56,502 --> 00:13:58,128 Zato što je njezin… 162 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 Rođendan. 163 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Volim rođendane. 164 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 Sad si stvarno u nevolji. 165 00:14:09,640 --> 00:14:10,724 Gdje je? 166 00:14:14,687 --> 00:14:16,438 Carska garda? 167 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Rekla je da neće tortu. 168 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 A torta je najbolji dio. 169 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 Ali car je rekao: „Starješino, svi vole torte.“ 170 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 Da. Tko ne voli? 171 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Moram paziti da ne jede tortu. 172 00:14:30,995 --> 00:14:33,372 Puno ugljikohidrata. 173 00:14:33,455 --> 00:14:36,208 -I šećera. -Šećer je ugljikohidrat. 174 00:14:36,292 --> 00:14:38,210 -Da? -Mnogi to ne znaju. 175 00:14:38,294 --> 00:14:41,630 Želi da, kad pošalje tortu, bude 176 00:14:41,714 --> 00:14:42,548 gladna. 177 00:14:42,631 --> 00:14:45,593 Kakve to ima veze sa zatvorenicom? 178 00:14:46,093 --> 00:14:47,595 Da, Po. Kakve veze? 179 00:14:51,015 --> 00:14:53,976 Moram si to nabaviti. 180 00:14:54,059 --> 00:14:56,353 Koje? 181 00:14:57,563 --> 00:14:59,023 Misli na zid? 182 00:14:59,106 --> 00:15:00,858 Gospodaru Zmajeva? 183 00:15:01,358 --> 00:15:04,028 -Otišao je. -Misliš li što i ja? 184 00:15:04,111 --> 00:15:06,155 -Jesi za tortu? -Tako je. 185 00:15:19,585 --> 00:15:21,503 Ne! Carska garda! 186 00:15:38,062 --> 00:15:39,855 Vidi, vidi, tko je to. 187 00:15:39,939 --> 00:15:44,526 Bivši Gospodar Zmajeva pronašao je novi posao. 188 00:15:44,610 --> 00:15:46,153 Sad je dostavljač. 189 00:15:48,572 --> 00:15:51,909 Hvala, panda. Olakšao si nam posao. 190 00:15:56,497 --> 00:16:00,084 Dao sam sve od sebe. Redovnici su me uhvatili… 191 00:16:00,167 --> 00:16:02,628 Ne! To su carevi ljudi! 192 00:16:03,545 --> 00:16:05,172 Predajte zatvorenicu! 193 00:16:16,517 --> 00:16:18,560 Misliš da se bojimo mača? 194 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 Nas je četvero, a ti si sama. 195 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 Zaustavi nas. Da vidimo. 196 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 Hej! To je moja prijateljica! 197 00:17:07,401 --> 00:17:09,528 Ne želim vas ozlijediti. 198 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 Žao mi je. 199 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 Žao mi je. 200 00:17:17,828 --> 00:17:19,705 Žao mi je. 201 00:17:20,289 --> 00:17:21,874 Žao mi je. 202 00:17:31,925 --> 00:17:33,552 Sigurno želiš ovo? 203 00:17:33,635 --> 00:17:34,845 Ne baš. 204 00:17:34,928 --> 00:17:37,556 Oprostite na svemu što ću učiniti. 205 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 Hvala. 206 00:17:57,451 --> 00:17:58,869 Manje zlo, zar ne? 207 00:17:59,912 --> 00:18:03,707 Oprostite što prekidam, ali još sam u kavezu. 208 00:18:04,833 --> 00:18:07,169 Izvucite me dok se ne probude. 209 00:18:27,189 --> 00:18:28,232 Evo ga. 210 00:18:29,399 --> 00:18:32,486 Oslobodili smo te. Reci što si vidjela. 211 00:18:32,569 --> 00:18:33,946 Takav je dogovor. 212 00:18:34,905 --> 00:18:36,323 Ukrali su svitak. 213 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Koji? 214 00:18:37,699 --> 00:18:39,952 Oružje Tianshang. 215 00:18:42,246 --> 00:18:44,748 U doba prije Lotusa, 216 00:18:44,832 --> 00:18:46,291 prije povijesti, 217 00:18:46,375 --> 00:18:49,002 postojalo je jedno veliko kopno. 218 00:18:49,086 --> 00:18:50,129 Pangea. 219 00:18:50,629 --> 00:18:52,047 Blesav naziv. 220 00:18:52,131 --> 00:18:55,759 Kako bilo, neki su ljudi posjedovali veliku moć. 221 00:18:56,426 --> 00:18:58,178 Vladali su elementima. 222 00:18:58,720 --> 00:19:02,182 Dugo je vremena sve bilo dobro. 223 00:19:02,850 --> 00:19:04,643 No sve se promijenilo. 224 00:19:05,144 --> 00:19:07,521 Jednog su dana neki odlučili… 225 00:19:08,021 --> 00:19:10,774 Pa, ne znam što su točno odlučili. 226 00:19:10,858 --> 00:19:13,819 Ali željeli su vladati čvrstom rukom 227 00:19:13,902 --> 00:19:17,906 i uništiti sve pred sobom. 228 00:19:18,991 --> 00:19:23,495 No, ekipa elementarnih ratnika odlučila ih je zaustaviti. 229 00:19:23,579 --> 00:19:25,330 Rabili su svoju magiju 230 00:19:25,414 --> 00:19:30,419 i stvorili četiri oružja kojima su mogli zatočiti zle momke. 231 00:19:34,506 --> 00:19:37,551 No, onda se poremetila ravnoteža elemenata. 232 00:19:38,594 --> 00:19:40,554 Svijet se podijelio. 233 00:19:41,513 --> 00:19:42,848 Kakvo oružje? 234 00:19:42,931 --> 00:19:46,185 Jedno je kaciga. Pa nekakva rukavica. 235 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Bojna. 236 00:19:47,352 --> 00:19:48,187 Nevažno. 237 00:19:49,188 --> 00:19:52,274 I plameni bič, ili tako nešto. 238 00:19:52,357 --> 00:19:54,484 I još jedno. Ne sjećam se. 239 00:19:55,986 --> 00:19:57,112 Nisam stručna. 240 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 Zapravo jesi, doslovno. 241 00:19:59,281 --> 00:20:01,825 Postoje četiri oružja. 242 00:20:05,871 --> 00:20:09,333 Raspršena su da nitko ne može dobiti tu moć. 243 00:20:12,002 --> 00:20:13,754 Nestali su. 244 00:20:16,089 --> 00:20:18,759 Zasebno, svi su opasni. 245 00:20:18,842 --> 00:20:20,510 Zajedno? Ajme! 246 00:20:22,137 --> 00:20:24,640 Klaus i Veruca traže sva četiri. 247 00:20:24,723 --> 00:20:27,434 Čekaj. Jedno je oružje bič? 248 00:20:27,517 --> 00:20:30,354 Plameni bič. Zvuči poznato! 249 00:20:30,854 --> 00:20:31,688 Utekla je! 250 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 Gosp. Zmajeva i Zhen surađuju. 251 00:20:34,274 --> 00:20:36,526 -Idemo. -Vidjet će nas! 252 00:20:36,610 --> 00:20:38,153 Čekaj. Gdje je Zhen? 253 00:20:43,492 --> 00:20:45,285 Ovo će ih zbuniti! 254 00:20:45,786 --> 00:20:48,455 Ipak si sve to učinila? 255 00:20:48,538 --> 00:20:50,082 Znaš vatromet. 256 00:20:50,165 --> 00:20:53,168 Da, i to je tako dobar osjećaj! 257 00:20:58,966 --> 00:21:01,385 Po, moramo poći. Smjesta. 258 00:21:09,768 --> 00:21:13,438 Gospodaru Zmajeva, kako ste mogli? 259 00:21:15,357 --> 00:21:16,191 Po. 260 00:21:17,526 --> 00:21:18,735 Dolazim. 261 00:21:25,325 --> 00:21:27,786 Četiri oružja. Četiri! 262 00:21:27,869 --> 00:21:29,538 Imala sam šanse. 263 00:21:29,621 --> 00:21:33,000 No izgubili smo trag, a oni su tek počeli. 264 00:21:33,083 --> 00:21:36,712 Slijedimo li palac, bit ćemo korak iza njih. 265 00:21:37,212 --> 00:21:38,714 Zakasnit ćemo. 266 00:21:39,715 --> 00:21:41,758 Osim ako doznamo kamo idu! 267 00:21:42,384 --> 00:21:46,179 Bič vječnog plamena… 268 00:21:48,682 --> 00:21:50,225 Bič… 269 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 Pogledaj ovo. 270 00:21:55,939 --> 00:21:57,649 Ilustracije za djecu. 271 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 Naziv je grafički roman. Temelji se na činjenicama. 272 00:22:01,778 --> 00:22:05,115 Dobro, Bič vječnog plamena. 273 00:22:05,198 --> 00:22:07,284 Evo ga! 274 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 Bič vječnog plamena, kakvog je Zhen opisala! 275 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 Previše moćan za jednu osobu, pa mora biti skriven. 276 00:22:17,461 --> 00:22:18,879 „Gosp. Dugozuba, 277 00:22:18,962 --> 00:22:22,966 imam Bič vječnog plamena i znam gdje ću ga sakriti.“ 278 00:22:23,050 --> 00:22:24,092 Nije smeće! 279 00:22:25,385 --> 00:22:28,805 Odgovor se krije na idućoj stranici! 280 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 „Nastavlja se.“ 281 00:22:34,186 --> 00:22:38,315 Nastavlja se? 282 00:22:38,940 --> 00:22:39,775 Mrzim… 283 00:22:39,858 --> 00:22:42,652 NASTAVLJA SE 284 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 Prijevod titlova: Vedran Pavlić