1 00:00:06,715 --> 00:00:10,468 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,765 --> 00:00:16,933 Skadoosh. 3 00:00:26,568 --> 00:00:27,527 Aïe ! 4 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 Quoi encore, Zhen ? 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,948 Une crampe ! Tu crois que je travaille trop ? 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,076 Il n'est que midi. Finis ton parchemin. 7 00:00:36,119 --> 00:00:39,247 Mais je suis épuisée et j'ai terminé celui-ci. 8 00:00:39,330 --> 00:00:41,666 Alors, range-le dans la bibliothèque. 9 00:01:08,693 --> 00:01:11,196 Réprime ta joie, chère Veruca. 10 00:01:11,279 --> 00:01:12,739 On a le parchemin. 11 00:01:22,290 --> 00:01:26,503 On va rigoler en voyant ces rochers géants tomber comme des dominos. 12 00:01:26,586 --> 00:01:29,798 Cassés en mille petits morceaux ! 13 00:01:33,843 --> 00:01:34,719 Po ? 14 00:01:35,261 --> 00:01:37,639 Le pouce ! Il s'est réveillé ! 15 00:02:16,803 --> 00:02:20,682 Laisse ! Pas le temps de ramasser ta camelote minable. 16 00:02:20,765 --> 00:02:22,600 Ce n'est pas de la camelote. 17 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 Oh, non ! Oh, non ! 18 00:02:33,695 --> 00:02:35,697 Oh, il va s'ébouler. 19 00:02:36,698 --> 00:02:40,285 - Ça va nous tomber dessus. - Attention ! 20 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Attention ! 21 00:02:42,328 --> 00:02:44,414 - Accrochez-vous. - Ça va tomber ! 22 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Lame, en avant ! 23 00:02:47,959 --> 00:02:48,877 Je te tiens ! 24 00:02:48,960 --> 00:02:52,297 - Aïe, aïe, aïe ! - Merci, Maître Dragon. 25 00:02:52,380 --> 00:02:54,173 Chaud devant ! 26 00:02:59,679 --> 00:03:01,472 Merci, Maître Dragon ! 27 00:03:04,767 --> 00:03:07,270 Ne vous en faites pas, je gère ! 28 00:03:09,480 --> 00:03:11,107 Ska… 29 00:03:20,950 --> 00:03:23,494 Tu visais le rocher ? 30 00:03:24,203 --> 00:03:25,830 Enfin… 31 00:03:26,706 --> 00:03:28,291 Ça aurait pu marcher. 32 00:03:28,374 --> 00:03:29,459 Ouais ! 33 00:03:29,542 --> 00:03:32,795 - Tu as réussi, hourra. - Nos parchemins sont sauvés. 34 00:03:34,005 --> 00:03:35,381 Je suis Vieille Huang. 35 00:03:36,007 --> 00:03:40,261 On est les gardiens des parchemins renfermant l'histoire de la Chine. 36 00:03:40,345 --> 00:03:43,640 On te doit une fière chandelle car tu les as sauvés. 37 00:03:43,723 --> 00:03:46,976 Et nous aussi, Maître Dragon. 38 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 Merci mais vous savez… 39 00:03:50,438 --> 00:03:53,566 L'Empereur m'a confisqué mon titre. 40 00:03:53,650 --> 00:03:57,779 On a plein de preuves des services que tu as rendus à la Chine. 41 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 Et on n'est pas près de l'oublier. 42 00:04:07,705 --> 00:04:09,374 Les empereurs se succèdent 43 00:04:09,457 --> 00:04:13,336 mais, toi, tu es notre Maître Dragon. 44 00:04:13,419 --> 00:04:15,338 Tu es une légende. 45 00:04:15,421 --> 00:04:18,091 Dis, tu as entendu ça ? Une légende ! 46 00:04:18,174 --> 00:04:20,802 Oui, c'est un synonyme du mot "mythe". 47 00:04:20,885 --> 00:04:24,055 Et qui est-ce ? Ton apprentie ? 48 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 Désolé, elle a un chat dans la gorge. 49 00:04:28,351 --> 00:04:32,563 C'est moi, son apprenti. Son page. Je vais devenir chevalier. 50 00:04:32,647 --> 00:04:36,401 Maître Dragon. Toujours aussi modeste. 51 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 Vous avez vu le coupable ? 52 00:04:38,569 --> 00:04:41,239 On l'a pris en flagrant délit, oui ! 53 00:04:43,533 --> 00:04:45,451 Klaus et Veruca. 54 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 Tout sera réglé. 55 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 La Garde impériale est déjà en chemin. 56 00:04:52,250 --> 00:04:56,421 On veut juste une minute avec eux si ça vous va, Aïeule. 57 00:04:56,504 --> 00:04:58,006 Eh bien… 58 00:04:58,089 --> 00:05:01,301 Bon, d'accord, Maître Dragon. 59 00:05:37,003 --> 00:05:38,463 Ça va en jeter ! 60 00:05:53,102 --> 00:05:54,479 Délire ! 61 00:06:39,899 --> 00:06:44,362 - Ça va laisser une marque. - Pousse-toi. Tu peux te pousser ? 62 00:06:44,445 --> 00:06:45,321 Pousse-toi ! 63 00:06:45,404 --> 00:06:47,281 - Par ici. - Pousse-toi. 64 00:06:51,828 --> 00:06:52,870 Ma tête… 65 00:06:56,374 --> 00:06:57,416 Ça y est. 66 00:06:58,000 --> 00:07:00,461 Enfin. Je le tiens. 67 00:07:01,879 --> 00:07:03,631 Dis, il est dans une cage. 68 00:07:03,714 --> 00:07:05,675 Enfin prise en flagrant délit. 69 00:07:06,634 --> 00:07:08,052 Pardon, "prise" ? 70 00:07:08,636 --> 00:07:09,554 Zhen. 71 00:07:10,763 --> 00:07:15,601 Pourquoi tu as couvert la cage ? Je suis éblouie par la lumière. 72 00:07:17,395 --> 00:07:19,147 C'est la mauvaise personne. 73 00:07:19,230 --> 00:07:22,567 Sottises ! Elle nous prend le chou depuis des années 74 00:07:22,650 --> 00:07:25,862 à se plaindre, mentir et tirer des feux d'artifice ! 75 00:07:25,945 --> 00:07:28,281 On l'a prise la main dans le sac. 76 00:07:28,364 --> 00:07:31,701 Les feux d'artifice ne créent pas un tel cratère. 77 00:07:31,784 --> 00:07:35,580 Mais si. Ses pétards et fusées ont mené à… 78 00:07:35,663 --> 00:07:36,539 ceci ! 79 00:07:36,622 --> 00:07:38,082 Je n'y suis pour rien ! 80 00:07:38,166 --> 00:07:39,834 Je suis innocente. 81 00:07:39,917 --> 00:07:42,795 Je sais même pas ce qu'est un feu d'arfitice. 82 00:07:42,879 --> 00:07:45,673 Artifice, on dit ça comme ça ? Connais pas. 83 00:07:46,883 --> 00:07:50,219 Mon pauvre petit moine piquant et innocent ! 84 00:07:50,720 --> 00:07:51,637 On y va. 85 00:07:53,764 --> 00:07:57,477 Ne laisse pas ton apprentie te manquer ainsi de respect. 86 00:07:58,311 --> 00:08:00,897 Je crois que le thé ne lui a pas réussi. 87 00:08:00,980 --> 00:08:02,523 Je vais lui parler. 88 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 Lame, attends. 89 00:08:07,904 --> 00:08:09,447 Elle est innocente. 90 00:08:09,530 --> 00:08:12,867 Bien sûr mais ces moines veulent se débarrasser d'elle 91 00:08:12,950 --> 00:08:15,203 et personne n'a vu Klaus et Veruca. 92 00:08:15,286 --> 00:08:16,537 Moi, oui. 93 00:08:20,541 --> 00:08:23,127 Deux belettes. Un gros gant fluo ? 94 00:08:23,211 --> 00:08:25,630 Que font-ils ? Où sont-ils allés ? 95 00:08:25,713 --> 00:08:27,298 Chut ! 96 00:08:28,508 --> 00:08:30,718 Oui et je vais tout vous dire. 97 00:08:31,302 --> 00:08:33,429 Mais, d'abord, libérez-moi. 98 00:08:33,513 --> 00:08:36,641 Et tu feras appel à la Cour suprême des hérissons ? 99 00:08:36,724 --> 00:08:37,683 D'accord. 100 00:08:39,393 --> 00:08:42,146 Arrête ton char ! C'est un crime ! 101 00:08:42,230 --> 00:08:43,689 Elle est innocente. 102 00:08:43,773 --> 00:08:44,941 Ils l'ignorent ! 103 00:08:45,024 --> 00:08:50,321 Ces moines me font encore confiance mais pas si on libère leur prisonnière. 104 00:08:50,404 --> 00:08:53,407 Être chevalier, c'est faire face à des dilemmes. 105 00:08:53,491 --> 00:08:58,412 Si on ne la libère pas, Klaus et Veruca détruiront plusieurs villes. 106 00:08:58,496 --> 00:09:02,375 Retiens ceci : de deux maux, il faut choisir le moindre. 107 00:09:02,959 --> 00:09:04,502 Alors, choisis. 108 00:09:18,057 --> 00:09:19,183 Bon, d'accord. 109 00:09:21,978 --> 00:09:25,398 On te libère et tu nous aides à trouver ces belettes. 110 00:09:39,495 --> 00:09:41,747 Lame, attends ! Lame ! 111 00:09:41,831 --> 00:09:44,792 Ni vu ni connu, mode catimini. 112 00:10:01,017 --> 00:10:04,687 Saute jusqu'à la grotte, assomme les gardes et libère Zhen. 113 00:10:04,770 --> 00:10:08,482 - Je prends le chariot. - Je ne me bats pas avec des moines. 114 00:10:08,566 --> 00:10:12,111 Je veux récupérer mon titre, pas rejoindre les criminels. 115 00:10:12,194 --> 00:10:15,448 Alors, sois malin et débrouille-toi pour la libérer. 116 00:10:15,531 --> 00:10:19,493 Tu veux être mon page ? Il est temps de me le prouver. 117 00:10:27,376 --> 00:10:30,171 Allez, Po. Tu peux le faire. Ni vu ni connu. 118 00:10:30,254 --> 00:10:32,548 Personne ne te soupçonnera. 119 00:10:35,009 --> 00:10:36,886 Je suis la perche géante. 120 00:10:36,969 --> 00:10:38,888 Je suis la perche géante ! 121 00:10:43,059 --> 00:10:44,393 Aïe ! Aïe ! Aïe ! 122 00:10:46,520 --> 00:10:48,314 Si je prenais de l'élan ? 123 00:11:05,790 --> 00:11:08,125 Non, non, non ! Aïe ! 124 00:11:21,097 --> 00:11:23,224 Voyons, Po. Ce n'est pas sorcier. 125 00:11:25,101 --> 00:11:27,728 Tu es cette perche géante. 126 00:11:35,569 --> 00:11:37,613 Je ne m'y habituerai jamais ! 127 00:11:41,992 --> 00:11:45,996 Cette perche géante ne fait pas de cadeaux à mon museau. 128 00:11:57,550 --> 00:11:59,385 C'est bon, tu gères. 129 00:11:59,468 --> 00:12:00,928 En brisant ses chaînes, 130 00:12:01,011 --> 00:12:04,473 tu briseras le cœur des seuls qui croient encore en toi. 131 00:12:05,266 --> 00:12:07,935 "De deux maux, il faut choisir le moindre." 132 00:12:08,018 --> 00:12:09,270 Merci, je sais. 133 00:12:09,353 --> 00:12:11,230 "Pour la reine et la patrie !" 134 00:12:20,239 --> 00:12:21,198 Chut ! 135 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 Quoi ? 136 00:12:47,808 --> 00:12:50,436 Oh, d'accord. Mode catimini. 137 00:12:51,187 --> 00:12:52,021 Alors… 138 00:12:53,063 --> 00:12:54,231 Je vais juste… 139 00:12:55,024 --> 00:12:56,484 l'introduire… 140 00:12:56,567 --> 00:12:58,402 Je ne sais pas à quoi… 141 00:12:58,986 --> 00:13:00,821 ça sert. 142 00:13:01,447 --> 00:13:02,615 Dépêche-toi ! 143 00:13:02,698 --> 00:13:05,826 Je suis pas bon à être mauvais. J'y mets du mien ! 144 00:13:05,910 --> 00:13:07,161 Tu m'as eu ! 145 00:13:09,079 --> 00:13:12,750 - Emmène la cage, on l'ouvrira après. - D'accord. 146 00:13:15,252 --> 00:13:16,587 Je vais juste… 147 00:13:16,670 --> 00:13:17,838 C'est pathétique. 148 00:13:17,922 --> 00:13:19,173 C'est lourd ! 149 00:13:20,382 --> 00:13:22,259 - Serait-ce… - Oui. 150 00:13:23,260 --> 00:13:24,178 D'accord. 151 00:13:24,762 --> 00:13:25,804 Une minute ! 152 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Maître Dragon ! 153 00:13:28,140 --> 00:13:31,060 Oh ! Salut, vous, je voulais… 154 00:13:31,143 --> 00:13:33,479 Il se trouve que je… 155 00:13:33,562 --> 00:13:35,064 Jolies plumes. 156 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 Tu libères notre prisonnière ? 157 00:13:37,858 --> 00:13:40,819 Tu la libères ? Qu'est-ce que tu fabriques ? 158 00:13:40,903 --> 00:13:42,321 Assomme-les et cours ! 159 00:13:42,905 --> 00:13:44,532 Oh ! Je suis en fait ici 160 00:13:44,615 --> 00:13:47,868 pour remettre cette prisonnière à la Garde impériale. 161 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 Ah, on n'était pas au courant. 162 00:13:50,204 --> 00:13:53,290 La Vieille Huang ne voulait pas que ça se sache 163 00:13:53,374 --> 00:13:55,251 pour que ce soit une surprise. 164 00:13:55,334 --> 00:13:56,418 Une surprise ? 165 00:13:56,502 --> 00:13:58,379 Oui parce que c'est son… 166 00:13:58,462 --> 00:13:59,505 anniversaire. 167 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 J'adore les anniversaires. 168 00:14:01,423 --> 00:14:03,551 Tu as mis les pieds dans le plat. 169 00:14:09,265 --> 00:14:10,432 Où est-il ? 170 00:14:14,311 --> 00:14:16,146 La Garde impériale ? 171 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 Elle ne veut pas de gâteau. 172 00:14:21,277 --> 00:14:23,112 C'est pourtant le meilleur. 173 00:14:23,195 --> 00:14:26,699 L'Empereur a dit : "Voyons, tout le monde en raffole." 174 00:14:26,782 --> 00:14:28,242 Qui n'aime pas ça ? 175 00:14:28,325 --> 00:14:30,911 Il m'envoie pour qu'elle n'en mange pas. 176 00:14:30,995 --> 00:14:32,997 Oui, ça fait trop de glucides. 177 00:14:33,080 --> 00:14:35,916 - Et de sucre. - Le sucre, c'est des glucides. 178 00:14:36,000 --> 00:14:38,210 - Vraiment ? - Beaucoup l'ignorent. 179 00:14:38,294 --> 00:14:42,548 Ainsi, quand il enverra son gâteau à lui, elle aura encore faim. 180 00:14:42,631 --> 00:14:44,967 Quel rapport avec la prisonnière ? 181 00:14:45,551 --> 00:14:47,595 Oui, Po. Quel rapport ? 182 00:14:50,848 --> 00:14:53,767 Je rêve d'en avoir un comme ça. 183 00:14:53,851 --> 00:14:56,061 Quoi donc ? 184 00:14:57,187 --> 00:14:58,439 Le mur ? 185 00:14:59,106 --> 00:15:00,649 Maître Dragon ? 186 00:15:00,733 --> 00:15:03,611 - Il est parti. - Tu penses à la même chose ? 187 00:15:03,694 --> 00:15:06,155 - Tu as envie de gâteau ? - Bingo. 188 00:15:19,209 --> 00:15:21,503 Oh non ! La Garde impériale ! 189 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Hé ! Aïe ! Aïe ! 190 00:15:33,182 --> 00:15:35,017 Aïe ! Aïe… 191 00:15:36,810 --> 00:15:37,645 Aïe. 192 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Tiens, tiens, un revenant ! 193 00:15:39,939 --> 00:15:44,234 L'ancien Maître Dragon semble s'être reconverti. 194 00:15:44,318 --> 00:15:45,861 Le voilà livreur ! 195 00:15:48,197 --> 00:15:51,909 Merci beaucoup, panda. Tu nous facilites drôlement la tâche. 196 00:15:56,038 --> 00:15:59,750 Pardon, j'ai fait mon possible. Les moines m'ont chopé et… 197 00:15:59,833 --> 00:16:02,628 Lame, non ! Ce sont les gardes de l'Empereur. 198 00:16:03,212 --> 00:16:04,964 Donnez-moi la prisonnière. 199 00:16:16,183 --> 00:16:18,560 Tu crois que ton épée nous intimide ? 200 00:16:18,644 --> 00:16:22,314 On est quatre et tu es toute seule. 201 00:16:22,398 --> 00:16:24,817 Essaie donc de nous arrêter. 202 00:17:00,227 --> 00:17:02,604 Pas touche à mon amie ! 203 00:17:07,109 --> 00:17:08,944 Je ne veux de mal à personne. 204 00:17:11,447 --> 00:17:12,990 Pardon. Pardon. 205 00:17:13,657 --> 00:17:15,367 Pardon. Pardon. 206 00:17:17,703 --> 00:17:19,413 Pardon. Pardon. 207 00:17:19,997 --> 00:17:21,623 Pardon. Pardon. 208 00:17:31,550 --> 00:17:34,261 - Tu y tiens vraiment ? - Pas trop. 209 00:17:34,344 --> 00:17:37,556 Je m'excuse d'avance pour tout ce que je vais faire. 210 00:17:55,699 --> 00:17:56,533 Merci. 211 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 De deux maux, choisis le moindre. 212 00:17:59,369 --> 00:18:03,707 Désolée de jouer les trouble-fêtes mais je suis toujours enfermée. 213 00:18:04,416 --> 00:18:07,294 Libère-moi avant que les soldats se réveillent. 214 00:18:26,772 --> 00:18:27,815 Juste ici. 215 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 On t'a libérée. Maintenant, parle. 216 00:18:32,236 --> 00:18:36,323 Une promesse est une promesse. Je les ai vus voler un parchemin. 217 00:18:36,406 --> 00:18:37,616 Lequel ? 218 00:18:37,699 --> 00:18:39,660 Les Armes de Tianshang. 219 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 À l'époque d'avant le Lotus, 220 00:18:44,498 --> 00:18:45,958 au début de l'histoire, 221 00:18:46,041 --> 00:18:48,669 le monde n'était qu'une masse terrestre. 222 00:18:48,752 --> 00:18:50,170 La Pangée. 223 00:18:50,254 --> 00:18:51,505 Un nom un peu bête. 224 00:18:51,588 --> 00:18:55,801 Bref, certains habitants possédaient un super pouvoir. 225 00:18:55,884 --> 00:18:58,220 Ils contrôlaient les éléments. 226 00:18:58,303 --> 00:19:01,890 Et, pendant longtemps, tout baignait. 227 00:19:02,516 --> 00:19:04,476 Puis, tout changea. 228 00:19:04,560 --> 00:19:07,604 Un jour, un groupe d'entre eux décida… 229 00:19:07,688 --> 00:19:10,399 Je ne sais pas trop quoi, en fait. 230 00:19:10,482 --> 00:19:13,819 Ils voulaient gouverner la Pangée d'une main de fer 231 00:19:13,902 --> 00:19:17,531 et détruire tous ceux en travers de leur chemin. 232 00:19:18,615 --> 00:19:23,495 Mais une équipe de guerriers élémentaires se ligua contre eux 233 00:19:23,579 --> 00:19:25,038 et fit appel à la magie 234 00:19:25,122 --> 00:19:30,419 pour créer quatre armes qui retiendraient ces méchants prisonniers à jamais. 235 00:19:34,089 --> 00:19:37,509 Mais, à ce moment-là, les éléments se déstabilisèrent 236 00:19:38,093 --> 00:19:40,262 et le monde se fragmenta. 237 00:19:40,888 --> 00:19:42,598 Quelles étaient ces armes ? 238 00:19:42,681 --> 00:19:45,726 Il y avait un casque et une sorte de gant. 239 00:19:45,809 --> 00:19:46,977 C'est un gantelet. 240 00:19:47,060 --> 00:19:48,061 N'importe. 241 00:19:48,854 --> 00:19:51,857 Et un genre de fouet de feu. 242 00:19:51,940 --> 00:19:54,651 Et un autre dont je ne me souviens pas. 243 00:19:55,611 --> 00:19:57,112 Je ne suis pas experte. 244 00:19:57,196 --> 00:19:59,198 C'est pourtant ce que tu es. 245 00:19:59,281 --> 00:20:01,533 Bref, il y en a quatre. 246 00:20:05,412 --> 00:20:09,416 Elles furent éparpillées pour que plus personne n'ait ce pouvoir. 247 00:20:11,668 --> 00:20:13,587 Puis perdues dans le temps. 248 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 Séparément, elles sont toutes dangereuses. 249 00:20:18,508 --> 00:20:20,510 Ensemble ? Mon Dieu ! 250 00:20:21,637 --> 00:20:24,348 Klaus et Veruca doivent chercher les quatre. 251 00:20:24,431 --> 00:20:27,142 Attends. L'une d'elles est un fouet ? 252 00:20:27,226 --> 00:20:30,354 Un fouet de flammes. Ça m'est familier. 253 00:20:30,437 --> 00:20:31,688 Elle s'est échappée. 254 00:20:31,772 --> 00:20:34,191 Maître Dragon et Zhen sont de mèche. 255 00:20:34,274 --> 00:20:36,193 - Allons-y. - Ils nous verront. 256 00:20:36,276 --> 00:20:38,070 Attends, où est Zhen ? 257 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Ça fera diversion ! 258 00:20:45,410 --> 00:20:50,082 Tu faisais donc tout ça ? Tu t'y connais en feux d'artifice. 259 00:20:50,165 --> 00:20:52,751 Oh et c'est l'éclate totale ! 260 00:20:58,632 --> 00:21:01,385 Po, on doit y aller. Maintenant. 261 00:21:09,768 --> 00:21:13,438 Maître Dragon, comment as-tu osé ? 262 00:21:15,315 --> 00:21:16,191 Po. 263 00:21:17,150 --> 00:21:18,360 Oui, j'arrive. 264 00:21:25,033 --> 00:21:27,369 Quatre armes. Quatre ! 265 00:21:27,452 --> 00:21:29,162 Je croyais avoir une chance 266 00:21:29,246 --> 00:21:32,749 mais on a perdu leur trace et ils commencent tout juste. 267 00:21:32,833 --> 00:21:36,128 Si on suit le pouce, on sera toujours derrière eux. 268 00:21:36,753 --> 00:21:38,714 On sera toujours à la traîne. 269 00:21:39,339 --> 00:21:41,758 À moins qu'on sache où ils vont ! 270 00:21:42,718 --> 00:21:45,887 Le Fouet de la Flamme éternelle… 271 00:21:48,390 --> 00:21:49,516 Le Fouet… 272 00:21:50,309 --> 00:21:54,187 Regarde-moi ça, hein ? 273 00:21:55,605 --> 00:21:57,649 Un livre d'images pour enfants. 274 00:21:57,733 --> 00:22:01,695 Je préfère dire "roman illustré reposant sur des faits". 275 00:22:01,778 --> 00:22:04,823 Alors, le Fouet de la Flamme éternelle. 276 00:22:04,906 --> 00:22:07,284 Euh… Ici ! Ici ! 277 00:22:07,367 --> 00:22:10,787 Le Fouet de la Flamme éternelle dont parlait Zhen ! 278 00:22:10,871 --> 00:22:15,792 Trop puissant pour être utilisé, il doit être caché du reste du monde. 279 00:22:17,461 --> 00:22:18,670 Maître Longue-Dent. 280 00:22:18,754 --> 00:22:22,758 "J'ai le Fouet de la Flamme éternelle et je sais où le cacher." 281 00:22:22,841 --> 00:22:24,676 De la camelote, hein ? 282 00:22:25,385 --> 00:22:28,513 La réponse est sur la page suivante. 283 00:22:31,433 --> 00:22:33,143 "À suivre". 284 00:22:34,186 --> 00:22:37,939 À suivre ? À suivre ? 285 00:22:38,607 --> 00:22:39,775 Pourquoi ça dit… 286 00:22:39,858 --> 00:22:42,360 À SUIVRE 287 00:23:07,886 --> 00:23:11,306 Sous-titres : Anne-Sophie Orliac