1 00:00:06,256 --> 00:00:10,427 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 Καμπούμ. 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 Λου-ι-ο! 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,273 Λούτζι; 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,441 Λουίτζι; 6 00:00:24,524 --> 00:00:26,317 Λούνι; 7 00:00:26,401 --> 00:00:27,235 Λούνου; 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,615 Λούιλα! Λαλάιλο! 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,118 Λούκουλουλου; Λου; 10 00:00:35,201 --> 00:00:37,120 Ξέρω ότι αρχίζει από λάμδα. 11 00:00:37,203 --> 00:00:38,621 Λόρελαϊ; 12 00:00:42,792 --> 00:00:43,877 Λίλα; 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,005 Λίλα… Πώς την έλεγαν; 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 Κόφ' το, Βερούκα. 15 00:00:57,640 --> 00:00:59,976 Πρόσεχε μ' αυτό. Έχουμε δουλειά. 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,561 Θέλω να παίξω και λίγο. 17 00:01:03,980 --> 00:01:06,357 Ενδιαφέρον ποτάμι. 18 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 Τι όμορφα. 19 00:01:36,429 --> 00:01:38,014 Τρομακτικά. 20 00:01:38,097 --> 00:01:39,808 Φολιδωτά και τρομακτικά! 21 00:01:42,811 --> 00:01:44,813 Σαν να χαθήκατε εσείς. 22 00:01:45,605 --> 00:01:49,818 Όχι, αν μας δείξεις πού είναι ο Λωτός. 23 00:01:50,902 --> 00:01:53,238 Λωτός; Τι λέει αυτός; 24 00:01:54,280 --> 00:02:00,120 Εδώ είναι το ποτάμι μας, η γέφυρά μας και αυτό είναι το ορεινό μας πέρασμα. 25 00:02:00,203 --> 00:02:04,124 Κανείς δεν το περνά χωρίς να πληρώσει το αντίτιμο. 26 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 Τι λέτε γι' αυτό το σένιο γάντι; 27 00:02:15,677 --> 00:02:17,595 Ώστε θέλεις το γάντι, έτσι; 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,305 Έτσι; 29 00:02:21,015 --> 00:02:22,934 Είναι όλο δικό σου. 30 00:02:46,916 --> 00:02:49,586 Η χαζοαρκούδα θα έπεσε σε κάνα χαντάκι. 31 00:02:49,669 --> 00:02:52,005 Θα έσπασε κάτι. Θα με χρειάζεται. 32 00:02:52,088 --> 00:02:54,257 Γι' αυτό έπρεπε να περιμένει… 33 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 τον Δάσκαλο Δράκο! 34 00:03:02,098 --> 00:03:05,226 Τον πρώην Δάσκαλο Δράκο. Ποιος νοιάζεται. 35 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 Λίσα Λόνγκπορτ! 36 00:03:15,236 --> 00:03:16,070 Τι; 37 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 Γιατί λάμπει; 38 00:03:18,072 --> 00:03:19,198 Περίεργο. 39 00:03:26,789 --> 00:03:27,790 Βράχος! 40 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 Δραματικό. 41 00:03:34,839 --> 00:03:36,090 Με ξέχασες. 42 00:03:38,259 --> 00:03:42,597 Θα σου έδειχνα την παράκαμψη από το Πέρασμα του Ποταμού Κάι Γιου. 43 00:03:43,181 --> 00:03:47,060 Είπα ότι θα φύγω το πρωί. Έχει ξημερώσει εδώ και τρεις ώρες. 44 00:03:47,143 --> 00:03:48,895 Ξέρεις γιατί; 45 00:03:48,978 --> 00:03:51,022 Το πρωινό ξεκινά στις 11:00. 46 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 Μάλλον ο ήλιος ανατέλλει νωρίτερα στην Αγγλία. 47 00:03:54,525 --> 00:03:56,402 Δεν πάει έτσι. 48 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 Μπορώ να σε βοηθήσω. 49 00:03:58,154 --> 00:03:59,447 Εσύ, εμένα; 50 00:03:59,530 --> 00:04:02,116 Το πάντα που μόλις έφαγε τα μούτρα του; 51 00:04:02,200 --> 00:04:04,577 Δεν φταίω εγώ, αλλά ο αντίχειρας. 52 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 Κάνει τα δικά του. 53 00:04:13,795 --> 00:04:16,089 Ίσως κοιμάται ή κάτι τέτοιο. 54 00:04:21,761 --> 00:04:25,139 Περπατάς τρεις ώρες τώρα κι εγώ σε πρόφτασα σε μία. 55 00:04:27,058 --> 00:04:28,184 Με χρειάζεσαι. 56 00:04:32,855 --> 00:04:35,984 Καλά. Δείξε μου την παράκαμψή σου. 57 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Αλήθεια; Δηλαδή… 58 00:04:38,319 --> 00:04:39,320 Αλήθεια; 59 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 Αν είναι να συνεργαστούμε… 60 00:04:47,495 --> 00:04:48,913 Δεν θα γίνει αυτό. 61 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 Μάθε μου πώς να είμαι ιππότης 62 00:04:51,040 --> 00:04:53,668 κι εγώ θα σου μάθω κουνγκ φου. 63 00:04:54,210 --> 00:04:56,921 Κι έτσι θα γίνουμε ιππότες κουνγκ φου! 64 00:04:57,005 --> 00:04:59,382 Κουνγκ φου ιππότες; Κουνγκ φότες; 65 00:04:59,465 --> 00:05:01,301 Θέλει λίγη δουλίτσα. 66 00:05:01,384 --> 00:05:02,969 Εσύ; Ιππότης; 67 00:05:03,052 --> 00:05:06,097 Χρειάζεται χρόνια. Ξεκινάς ως ιπποκόμος. 68 00:05:06,180 --> 00:05:08,266 Ύστερα γίνεσαι ακόλουθος. 69 00:05:08,349 --> 00:05:11,185 Και μετά, αν έχεις κάνει μια ηρωική πράξη, 70 00:05:11,269 --> 00:05:13,855 θα προταθείς για τον τίτλο του ιππότη. 71 00:05:13,938 --> 00:05:17,859 Καλά, ό,τι πεις. Πώς θα γίνω ιπποκόμος; 72 00:05:18,818 --> 00:05:20,278 Εντυπωσίασέ με. 73 00:05:20,361 --> 00:05:23,239 Αυτό κάνω εγώ. Είμαι πολύ εντυπω… 74 00:05:23,323 --> 00:05:24,490 Πάει ο πισινός! 75 00:05:25,158 --> 00:05:27,493 Δώσ' μου πέντε λεπτάκια. Ναι! 76 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 Ωραία. 77 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 Φαίνεται γευστικό. 78 00:05:55,897 --> 00:05:58,649 -Δεν με νοιάζει η γεύση. -Δοκίμασε αυτό. 79 00:05:58,733 --> 00:06:01,694 Το διάσημο τσίλι του μπαμπά μου. 80 00:06:14,832 --> 00:06:16,584 Τι στο… 81 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 Ναι, καίει πολύ. 82 00:06:23,341 --> 00:06:25,885 -Με δηλητηρίασες! -Τι; 83 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 Όχι! 84 00:06:31,974 --> 00:06:34,143 Είναι απλώς πικάντικο! Θα φύγει! 85 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 Πολύ καλό, έτσι; 86 00:06:51,202 --> 00:06:53,287 Είσαι γρήγορη με το ξίφος. 87 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 Κάτω τα πατούσια σου. 88 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 Είναι από Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας. 89 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας; 90 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 Ακούγεται πολύ φοβερό. 91 00:07:06,384 --> 00:07:08,678 Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας! 92 00:07:08,761 --> 00:07:11,305 Έχει πλάκα. Δοκίμασέ το κι εσύ. 93 00:07:11,389 --> 00:07:13,933 Το Μαύρο Ατσάλι δεν έχει πλάκα. 94 00:07:14,016 --> 00:07:15,059 Με αυτό 95 00:07:15,143 --> 00:07:19,730 ο Σερ Γκάλαχαμ ο Βλοσυρός έφτιαξε το τσεκούρι του, τον Οστεοθραύστη. 96 00:07:19,814 --> 00:07:22,483 Υπάρχει τσεκούρι Οστεοθραύστης; 97 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 Κι όχι μόνο. 98 00:07:24,444 --> 00:07:27,196 Η Σερ Ράμπιτ είχε ένα τόξο τόσο ισχυρό 99 00:07:27,280 --> 00:07:31,951 που τρύπαγε με ένα βέλος δέκα εχθρούς ταυτόχρονα, λες και ήταν βούτυρο. 100 00:07:32,034 --> 00:07:33,327 Και πώς το έλεγε; 101 00:07:34,579 --> 00:07:36,247 Βουτυρένιο Τόξο; 102 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 Κρανιοδράπανο. 103 00:07:38,207 --> 00:07:40,126 Καλή φάση! 104 00:07:40,710 --> 00:07:41,919 Αηδία, βασικά. 105 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 106 00:07:44,797 --> 00:07:45,965 Είναι όλα εδώ, 107 00:07:46,048 --> 00:07:47,800 στον Κώδικα των Ιπποτών. 108 00:07:51,262 --> 00:07:54,390 Ωραία, αλλά τι τρέχει με τις νυφίτσες; 109 00:07:55,766 --> 00:07:58,019 Ο Κλάους κι η Βερούκα είναι μάγοι. 110 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 Βασικά, μια σέκτα μάγων με κακές προθέσεις. 111 00:08:01,856 --> 00:08:03,149 Για χρόνια 112 00:08:03,232 --> 00:08:06,944 με τις σκοτεινές τους δυνάμεις διείσδυαν στον κόσμο. 113 00:08:07,653 --> 00:08:11,991 Πρόσφατα οι ιππότες ανακάλυψαν τα σχέδιά τους και τους εξόρισαν. 114 00:08:13,117 --> 00:08:17,205 Αλλά ο Κλάους και Βερούκα πρόλαβαν να πλησιάσουν τη Βασίλισσα 115 00:08:17,288 --> 00:08:19,415 και προσπάθησαν να τη σκοτώσουν 116 00:08:19,957 --> 00:08:22,460 διαλύοντας όποιον στεκόταν εμπόδιο. 117 00:08:25,296 --> 00:08:28,174 Η Βασίλισα επέζησε, η Βερούκα φυλακίστηκε. 118 00:08:30,718 --> 00:08:35,932 Αλλά ο Κλάους ελευθέρωσε την αδελφή του και ήρθαν εδώ, και τώρα ξέρω γιατί. 119 00:08:36,015 --> 00:08:40,269 Για το γάντι. Με τις δυνάμεις του θα διαλύσουν τον αγγλικό στρατό 120 00:08:40,353 --> 00:08:43,356 προκαλώντας μακελειό μέχρι το παλάτι. 121 00:08:46,400 --> 00:08:48,236 Κατάλαβες γιατί βιάζομαι; 122 00:08:51,322 --> 00:08:54,033 Γιατί πρέπει να τους σταματήσω; 123 00:08:54,534 --> 00:08:56,327 Ναι, σωστά. 124 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 Πρέπει να φύγω. 125 00:08:58,871 --> 00:09:00,248 Οπότε, εγώ… 126 00:09:00,331 --> 00:09:05,086 Θα με καθοδηγήσεις στην παράκαμψη για να μη σε βράσω και πιω το ζουμί σου; 127 00:09:05,169 --> 00:09:06,003 Αποφάσισε. 128 00:09:06,087 --> 00:09:07,672 Παράκαμψη θες; 129 00:09:08,506 --> 00:09:10,550 Θα την έχεις στο πι και φι! 130 00:09:12,718 --> 00:09:16,931 Εγώ, ένας ιπποκόμος, υπηρετώ εσένα και το μακρύ σου όνομα. 131 00:09:17,515 --> 00:09:20,560 Λουθέρα του Λάντρεθ, η Περιπλανώμενη Λεπίδα, 132 00:09:20,643 --> 00:09:23,563 Κόρη του Σάξονα Φύλακα, Ιππότη της Αγγλίας. 133 00:09:23,646 --> 00:09:25,815 Θέλω μισή μέρα για να το πω αυτό. 134 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 Μήπως να σε λέω Περιπλανώμενη Λεπίδα; 135 00:09:29,026 --> 00:09:31,529 Ή ΠΛ; Αυτό είναι πολύ καλό. 136 00:09:31,612 --> 00:09:35,032 ΠΛ… Πέλλη! Ναι! 137 00:09:36,200 --> 00:09:37,034 Όχι; 138 00:09:37,994 --> 00:09:41,414 Καλά, Περιπλανώμενη Λεπίδα. Είναι το καλύτερο. 139 00:09:42,164 --> 00:09:43,958 Αν γίνεις ιπποκόμος μου, 140 00:09:44,041 --> 00:09:48,004 θα γυαλίζεις τις μπότες και θα κουβαλάς τον εξοπλισμό μου. 141 00:09:48,087 --> 00:09:51,882 Ένας ιπποκόμος δίνει και τη ζωή του για τον ιππότη του. 142 00:09:52,675 --> 00:09:55,928 Μπορώ να το κάνω. Συνέχεια στο τσακ τη γλυτώνω! 143 00:09:57,888 --> 00:10:00,308 Ξεκίνα με το κουβάλημα του κράνους. 144 00:10:02,768 --> 00:10:03,936 Σ' εντυπωσίασα; 145 00:10:05,730 --> 00:10:06,564 Όχι. 146 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 Πάμε. 147 00:10:08,858 --> 00:10:11,527 Θα σ' εντυπωσιάσω. Περίμενε και θα δεις. 148 00:10:12,111 --> 00:10:16,115 Αν θες να 'σαι ο ιπποκόμος μου, μη χαζολογάς με τις παρακάμψεις 149 00:10:16,198 --> 00:10:17,742 και πήγαινέ με στο… 150 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 ποτάμι. 151 00:10:30,129 --> 00:10:33,966 Δεν σκέφτηκες να αναφέρεις ότι το ποτάμι είναι από λάβα; 152 00:10:35,593 --> 00:10:36,761 Καλό, έτσι; 153 00:10:36,844 --> 00:10:39,930 Είναι ζόρικη φάση, αλλά έχει μια γέφυρα… 154 00:10:43,517 --> 00:10:48,022 Πάπαλα η γέφυρα. Τουλάχιστον, ξέρουμε ότι πέρασαν από εδώ! 155 00:10:48,606 --> 00:10:50,858 Είναι κρατήρας του γαντιού! 156 00:10:56,697 --> 00:11:00,076 -Δεν έχω χρόνο. -Και οι δύο δεν έχουμε χρόνο. 157 00:11:00,159 --> 00:11:03,079 Αν δεν μείνουμε ενωμένοι, πώς θα σε… 158 00:11:04,664 --> 00:11:05,623 εντυπωσιάσω; 159 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 Με σταμάτησες στο Γουανκούν, 160 00:11:16,676 --> 00:11:20,679 μας πήγες από τη μακρινή διαδρομή για να μαζέψεις βρούβες 161 00:11:20,763 --> 00:11:23,432 και τώρα είμαι στη λάθος πλευρά, 162 00:11:23,516 --> 00:11:26,310 γιατί η παράκαμψή σου ήταν από τη γέφυρα! 163 00:11:26,894 --> 00:11:29,271 Μαζί είμαστε στη λάθος πλευρά. 164 00:11:29,355 --> 00:11:31,148 Να συνηθίσεις το "μαζί". 165 00:11:33,275 --> 00:11:34,443 Γύρνα πίσω, Πο. 166 00:11:35,277 --> 00:11:37,113 Δεν υπάρχει "μαζί". 167 00:11:40,741 --> 00:11:43,452 Δεν είπα ότι η γέφυρα ήταν η παράκαμψη! 168 00:11:49,542 --> 00:11:51,377 Είμαι το ποτάμι. 169 00:11:51,460 --> 00:11:52,378 Τι κάνεις; 170 00:11:52,461 --> 00:11:54,713 Τι είναι αυτά που κάνεις; 171 00:11:55,381 --> 00:11:59,135 Καλώ την εσωτερική μου γαλήνη, δώσ' μου ένα λεπτό. 172 00:12:03,848 --> 00:12:05,850 Είμαι το ποτάμι. 173 00:12:07,685 --> 00:12:09,854 Είμαι ο βράχος. 174 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 Είμαι… 175 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 ο Πο ο Ιπποκόμος. 176 00:12:20,322 --> 00:12:21,282 Πο! 177 00:12:42,303 --> 00:12:44,972 Αυτό το δαχτυλάκι έπιασε φωτιά, 178 00:12:45,055 --> 00:12:48,476 αυτό ψήθηκε, αυτό έγινε κάρβουνο… 179 00:12:53,022 --> 00:12:53,856 Τι λες; 180 00:12:53,939 --> 00:12:55,149 Σ' εντυπωσίασα; 181 00:12:55,649 --> 00:12:57,485 Να σου πω… 182 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 Πώς το έκανες αυτό; 183 00:12:59,278 --> 00:13:02,656 Κουνγκ φου! Είχα ζωή πριν γίνω ιπποκόμος σου. 184 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 Πιάσε. 185 00:13:12,082 --> 00:13:13,334 Δέσ' το στο δέντρο. 186 00:13:13,417 --> 00:13:16,587 Σε είδα να περπατάς σε σχοινί, θα τα καταφέρεις. 187 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 Πού θα το δέσεις εσύ; 188 00:13:23,677 --> 00:13:25,262 Θα το κρατάω. 189 00:13:26,514 --> 00:13:28,849 Όχι. 190 00:13:28,933 --> 00:13:32,561 Έλα τώρα! Θα 'ναι το πρώτο μου καθήκον ως ιπποκόμος σου. 191 00:13:35,523 --> 00:13:37,233 Σίγουρα θα αντέξεις; 192 00:13:37,316 --> 00:13:38,901 Έχεις τα θέματά σου. 193 00:13:38,984 --> 00:13:41,570 Όχι, έχω θέμα μ' εσένα. 194 00:13:59,713 --> 00:14:02,174 Το κρατάω. Εντάξει. Ναι. 195 00:14:03,842 --> 00:14:05,302 Όλα καλά εκεί; 196 00:14:05,386 --> 00:14:07,346 Ναι. Κανένα πρόβλημα. 197 00:14:07,429 --> 00:14:09,807 Απλώς μούδιασε λίγο το χέρι μου. 198 00:14:11,850 --> 00:14:13,394 Πλάκα κάνω. 199 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Πο, πίσω σου! 200 00:14:15,563 --> 00:14:17,106 Το 'πιασα. 201 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 Όχι, δεν με ξεγελάς. 202 00:14:19,650 --> 00:14:21,735 Πίσω σου! 203 00:14:25,406 --> 00:14:26,907 Δάσκαλε Δράκε; 204 00:14:26,991 --> 00:14:28,242 Τσουντάο! 205 00:14:28,325 --> 00:14:31,161 Αν και μάλλον δεν σε λένε πια έτσι. 206 00:14:32,830 --> 00:14:36,125 Όλοι μάθαμε για τον ξεπεσμό σου. 207 00:14:41,463 --> 00:14:42,756 Φίλοι σου; 208 00:14:42,840 --> 00:14:45,926 Όχι ακριβώς. Αυτός είναι ο Τσουντάο. 209 00:14:46,010 --> 00:14:50,306 Τον είχα βάλει στη φυλακή επειδή έκλεψε το κάρο του Αυτοκράτορα. 210 00:14:50,389 --> 00:14:52,808 Για ένα κορίτσι. Όλα καλά εδώ. 211 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Τσουντάο! Πώς είναι η Ντάι-Τάι; 212 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Χωρίσαμε. 213 00:15:01,901 --> 00:15:03,986 Γκαντεμιά. Λυπάμαι γι' αυτό. 214 00:15:04,069 --> 00:15:06,113 Ήθελε μεγαλύτερο σπίτι! 215 00:15:06,196 --> 00:15:08,949 Της είπα "Κάνω ό,τι μπορώ, Ντάι-Τάι!" 216 00:15:09,033 --> 00:15:12,286 Κι αυτή απάντησε "Ζούμε σε μια τρύπα στον τοίχο!" 217 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 Πο; 218 00:15:13,787 --> 00:15:14,872 Πο! 219 00:15:19,251 --> 00:15:22,171 Υπάρχει αντίτιμο για να περάσεις το ποτάμι. 220 00:15:23,172 --> 00:15:26,842 Για χάρη των παλιών καιρών, θα σου κάνω μια εκπτωσούλα. 221 00:15:26,926 --> 00:15:30,220 Είδες; Τι ανησυχείς; Θα μας κάνουν… 222 00:15:30,304 --> 00:15:33,182 Ενδιαφέρουσα εκπτωσούλα. 223 00:15:36,769 --> 00:15:38,354 Δώσε μας το ξίφος! 224 00:15:57,539 --> 00:15:58,374 Πο! 225 00:15:58,457 --> 00:16:00,000 Μην κουνιέσαι! 226 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ! 227 00:16:22,272 --> 00:16:26,026 -Μήπως να τους δίναμε το ξίφος; -Κανείς δεν το αγγίζει. 228 00:16:35,285 --> 00:16:37,705 Άπαιχτη. 229 00:16:43,502 --> 00:16:45,379 Γλιστράει. Λεπίδα! 230 00:16:45,462 --> 00:16:47,214 Λεπίδα. Δεν αντέχω άλλο. 231 00:16:47,965 --> 00:16:49,049 Μπορείς! 232 00:16:52,052 --> 00:16:53,387 Είναι πολύ βαρύ! 233 00:16:53,470 --> 00:16:54,722 Είσαι δυνατός! 234 00:17:21,498 --> 00:17:23,917 Μη σου πέσει το σχοινί, Πο! 235 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 Ναι, εντάξει. Έλα! 236 00:17:32,551 --> 00:17:34,803 Δεν έφταιγα εγώ. Έσπασε το σχοινί. 237 00:17:34,887 --> 00:17:36,388 Ράφ' το και τρέχα. 238 00:17:37,890 --> 00:17:40,017 Ναι, βάλτε το στα πόδια. 239 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 Πριν σας βάλω εγώ τα πόδια σε ένα παπούτσι. 240 00:17:42,978 --> 00:17:43,896 Σας την είπα. 241 00:18:14,635 --> 00:18:16,261 Θα τους καθυστερήσω. 242 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 Όχι! 243 00:18:18,722 --> 00:18:21,225 Τώρα είμαστε πάτσι, Δάσκαλε Δράκε. 244 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 Περίμενε εδώ. 245 00:18:25,521 --> 00:18:29,274 Θα πάρω το Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας αφού τους κανονίσω. 246 00:18:33,320 --> 00:18:37,616 Λέγεται Ασπίδα της Λουθέρα και μόνο εγώ τ' αγγίζω. 247 00:18:38,450 --> 00:18:40,452 Ασπίδα της Λουθέρα το λες; 248 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 Μα είναι ξίφος! 249 00:18:41,703 --> 00:18:44,665 Με προστατεύει. Σαν ασπίδα. 250 00:18:45,999 --> 00:18:47,000 Τι κάνεις; 251 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 Πάω να πάρω το ξίφος μου πριν ξεφύγει. 252 00:18:51,797 --> 00:18:54,258 Αυτό θέλεις; Έλα να το πάρεις. 253 00:19:01,056 --> 00:19:01,890 Λεπίδα! 254 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 Σ' έπιασα. 255 00:19:08,355 --> 00:19:11,692 Δεν θα τα καταφέρεις μόνη σου. Ας το κάνουμε μαζί. 256 00:19:12,651 --> 00:19:14,444 Τι μπορεί να πάει στραβά; 257 00:19:14,528 --> 00:19:17,114 Ίσως πέσουμε στη λάβα και πεθάνουμε. 258 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 Ή ίσως κάνουμε κάτι ηρωικό! 259 00:19:20,033 --> 00:19:21,785 Ως ιππότης και ιπποκόμος! 260 00:19:58,322 --> 00:20:00,073 Ζεματάει! 261 00:20:01,950 --> 00:20:05,120 Δεν σου φτάνουν τα βουνά για να κρυφτείς, 262 00:20:05,204 --> 00:20:06,663 ούτε και οι σαύρες. 263 00:20:06,747 --> 00:20:10,876 Όταν σε πιάσουμε, θα πάρουμε το Μαύρο Ατσάλι της Ισημερίας! 264 00:20:11,376 --> 00:20:13,086 Είναι από μαύρο ατσάλι; 265 00:20:13,921 --> 00:20:17,007 Θα γίνω πλούσιος! 266 00:20:17,090 --> 00:20:19,676 Και η Ντάι-Τάι θα με δεχτεί πίσω! 267 00:20:22,638 --> 00:20:26,683 Καλή προσπάθεια, αλλά πάντα υπάρχουν κι άλλες σαύρες. 268 00:20:37,986 --> 00:20:39,738 Πο! 269 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 Πο! 270 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 Είμαι το ποτάμι. 271 00:21:04,137 --> 00:21:05,389 Είμαι ο βράχος. 272 00:21:06,556 --> 00:21:07,849 Είμαι ο Πο, 273 00:21:07,933 --> 00:21:10,060 ο πρώην Δάσκαλος Δράκος! 274 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Συγγνώμη, Τζιμ, Ραλφ, μαμά! 275 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 Πάρ' το λίγο χαλαρά. 276 00:21:22,906 --> 00:21:26,118 Θα σου κάνω μια εκπτωσούλα. Καμπούμ! 277 00:21:26,201 --> 00:21:29,413 Μου την έφερες για τα καλά! 278 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 Ωραία. 279 00:21:40,132 --> 00:21:41,758 -Λοιπόν; -Πο. 280 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 Μ' εντυπωσίασες. 281 00:21:45,137 --> 00:21:47,097 Ναι! 282 00:21:53,312 --> 00:21:55,605 -Πο; -Δεν ήμουν εγώ. Ο αντίχειρας! 283 00:21:55,689 --> 00:21:56,690 Ξύπνησε! 284 00:22:11,246 --> 00:22:13,040 Ο αντίχειρας. 285 00:22:13,915 --> 00:22:16,293 Ο αντίχειρας ξυπνάει με το γάντι. 286 00:22:16,376 --> 00:22:17,794 Μάλλον έχεις δίκιο. 287 00:22:28,263 --> 00:22:30,140 Λοιπόν… 288 00:22:30,223 --> 00:22:32,434 Φαίνεται πως με χρειάζεσαι. 289 00:22:32,517 --> 00:22:33,351 Όχι. 290 00:22:34,102 --> 00:22:36,313 Αλλά χρειάζομαι τον αντίχειρα. 291 00:23:07,552 --> 00:23:11,306 Υποτιτλισμός: Λία Κυνηγαλάκη