1 00:00:06,131 --> 00:00:10,885 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 ‏"لويو"! 3 00:00:20,937 --> 00:00:23,273 ‏"لودجي"! 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,441 ‏"لويجي"؟ 5 00:00:24,524 --> 00:00:26,317 ‏"لوني"؟ 6 00:00:26,401 --> 00:00:27,235 ‏"لونو"؟ 7 00:00:30,196 --> 00:00:32,615 ‏"لويلاي"! "لالايلو"! 8 00:00:32,699 --> 00:00:35,118 ‏"لوكولولولو"؟ "لو"؟ 9 00:00:35,201 --> 00:00:37,120 ‏أعرف أنه اسم بحرف "إل". 10 00:00:37,203 --> 00:00:38,621 ‏"لوريلاي"؟ 11 00:00:42,792 --> 00:00:43,877 ‏"ليلا"؟ 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,005 ‏"ليلا"… ماذا كان اسمها؟ 13 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 ‏أيمكن أن تتوقفي يا "فيروكا"؟ 14 00:00:57,640 --> 00:00:59,976 ‏احذري. لم ينته عملنا بعد. 15 00:01:00,060 --> 00:01:01,561 ‏أمرح قليلًا فقط. 16 00:01:03,980 --> 00:01:06,357 ‏نهر رائع. 17 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 ‏جميل. 18 00:01:36,429 --> 00:01:38,014 ‏هذا مخيف! 19 00:01:38,097 --> 00:01:39,808 ‏قشريات مخيفة! 20 00:01:42,811 --> 00:01:44,813 ‏تبدوان تائهين. 21 00:01:45,605 --> 00:01:49,818 ‏لن نكون كذلك، لو أرشدتمانا نحو "لوتس"؟ 22 00:01:50,902 --> 00:01:53,238 ‏"لوتس"؟ ماذا يكون ذلك؟ 23 00:01:54,280 --> 00:02:00,120 ‏هذا نهرنا، ذلك جسرنا، ‏وهذا ممرنا الجبلي. 24 00:02:00,203 --> 00:02:04,124 ‏ولا أحد يعبره دون دفع الرسوم. 25 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 ‏ماذا عن ذلك القفاز الجميل؟ 26 00:02:15,677 --> 00:02:17,595 ‏أتريد القفاز؟ 27 00:02:18,179 --> 00:02:19,305 ‏أتريده؟ 28 00:02:21,015 --> 00:02:22,934 ‏ستحصل عليه. 29 00:02:46,916 --> 00:02:49,586 ‏لا بُد وأن تلك الدبة السخيفة ‏حائرة في خندق ما. 30 00:02:49,669 --> 00:02:52,005 ‏كسرت ساقيها. تحتاج مساعدتي. 31 00:02:52,088 --> 00:02:54,257 ‏لهذا توجب عليها انتظار… 32 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 ‏معلم التنانين! 33 00:03:02,098 --> 00:03:05,226 ‏أعني معلم التنانين السابق. لا يهم. 34 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 ‏"ليسا لونغبورت"! 35 00:03:15,236 --> 00:03:16,070 ‏ماذا؟ 36 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 ‏إبهام متوهج. 37 00:03:18,072 --> 00:03:19,198 ‏هذا غريب. 38 00:03:19,282 --> 00:03:20,408 ‏انتظر! 39 00:03:26,789 --> 00:03:27,790 ‏انتبه للصخرة! 40 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 ‏هذا مُفتعل. 41 00:03:34,839 --> 00:03:36,090 ‏نسيتني. 42 00:03:38,259 --> 00:03:42,597 ‏كنت سأدلك على طريقي السري عبر ممر ‏"كاي يو" النهري، أتذكرين؟ 43 00:03:43,181 --> 00:03:47,060 ‏قُلت إنني سأرحل في الصباح. ‏أشرقت الشمس منذ ثلاث ساعات. 44 00:03:47,143 --> 00:03:48,895 ‏أتعرفين السبب؟ 45 00:03:48,978 --> 00:03:51,022 ‏يبدأ صباحي في حوالي الساعة الحادية عشرة. 46 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 ‏أعتقد أن الشمس تُشرق مبكرًا أكثر ‏في "إنجلترا" أو ما شابه. 47 00:03:54,525 --> 00:03:56,402 ‏لا تعمل الشمس بهذه الطريقة. 48 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 ‏لا يزال بإمكاني مساعدتك. 49 00:03:58,154 --> 00:03:59,447 ‏هل ستساعدني؟ 50 00:03:59,530 --> 00:04:02,116 ‏الباندا الذي شاهدته للتو يسقط ‏من أعلى الجبل؟ 51 00:04:02,200 --> 00:04:04,577 ‏لم يكن خطئي. هذا الإبهام هو السبب. 52 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 ‏يتصرف على هواه. 53 00:04:13,795 --> 00:04:16,089 ‏لا أعرف، ربما هو نائم أو ما شابه. 54 00:04:21,761 --> 00:04:25,139 ‏تتجولين منذ ثلاث ساعات ولحقت بك في ساعة. 55 00:04:27,058 --> 00:04:28,184 ‏أنت تحتاجينني. 56 00:04:30,353 --> 00:04:31,187 ‏أليس كذلك؟ 57 00:04:32,855 --> 00:04:35,984 ‏حسنًا. يمكن أن تدلني على طريقك المختصر. 58 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 ‏حقًا؟ أعني… 59 00:04:38,319 --> 00:04:39,320 ‏حقًا؟ 60 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 ‏حسنًا، لو كنا سنصبح شريكين… 61 00:04:47,495 --> 00:04:48,913 ‏لسنا شريكين. 62 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 ‏يمكن أن تعلميني كيف أكون فارسًا، 63 00:04:51,040 --> 00:04:53,668 ‏ويمكن أن أعلمك الـ"كونغ فو". 64 00:04:54,210 --> 00:04:56,921 ‏ثم يمكن أن نصبح فريق فرسان الـ"كونغ فو"! 65 00:04:57,005 --> 00:04:59,382 ‏"كونغ فو" الفرسان؟ "كونغ فوتس"؟ 66 00:04:59,465 --> 00:05:01,301 ‏سأفكر في الأمر. 67 00:05:01,384 --> 00:05:02,969 ‏أنت؟ فارس؟ 68 00:05:03,052 --> 00:05:06,097 ‏يستغرق الأمر أعوامًا. ‏تبدأ كمتدرب. 69 00:05:06,180 --> 00:05:08,266 ‏لو كنت محظوظًا ستترقى لتصبح حارسًا. 70 00:05:08,349 --> 00:05:11,185 ‏ثم، ربما لو قمت بعمل بطولي، 71 00:05:11,269 --> 00:05:13,855 ‏سيزكونك للملكة لتمنحك لقب فارس. 72 00:05:13,938 --> 00:05:17,859 ‏حسنًا، فهمت. كيف أصبح متدربًا؟ 73 00:05:18,818 --> 00:05:20,278 ‏أبهرني. 74 00:05:20,361 --> 00:05:23,239 ‏أنا بارع في هذا. أنا مبهر جدًا… 75 00:05:23,323 --> 00:05:24,490 ‏سحق المؤخرة! 76 00:05:25,158 --> 00:05:27,493 ‏اسمحي لي بالراحة! 77 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 ‏رائع. 78 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 ‏يبدو لذيذًا. 79 00:05:55,897 --> 00:05:58,649 ‏- لا يهمني ذلك. ‏- جربي هذا. 80 00:05:58,733 --> 00:06:01,694 ‏خلطة والدي الحارة المقرمشة الشهيرة. 81 00:06:08,451 --> 00:06:09,702 ‏ما رأيك؟ 82 00:06:14,832 --> 00:06:16,584 ‏يا إلهي… 83 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 ‏أجل، إنها حارة جدًا! 84 00:06:23,341 --> 00:06:25,885 ‏- سممتني! ‏- ماذا؟ 85 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 ‏كلا، لم أفعل! 86 00:06:31,974 --> 00:06:34,143 ‏إنها حارة فقط! ‏سيزول ذلك، أعدك بهذا! 87 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 ‏أليست لذيذة؟ 88 00:06:51,202 --> 00:06:53,287 ‏تستخدمين السيف بمهارة شديدة. 89 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 ‏لا تلمسه بكفيك القذرتين. 90 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 ‏هذا السيف تم تشكيله من صلب ‏"إيكونكس" الأسود. 91 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 ‏صلب "إيكونكس" الأسود؟ 92 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 ‏لا أعرف معنى ذلك، ‏لكنه يبدو مذهلًا. 93 00:07:06,384 --> 00:07:08,678 ‏صلب "إيكونكس" الأسود! 94 00:07:08,761 --> 00:07:11,305 ‏من الممتع قول ذلك. ‏حاولي قول ذلك، ابدئي. 95 00:07:11,389 --> 00:07:13,933 ‏صلب "إيكونكس" الأسود ليس ممتعًا. 96 00:07:14,016 --> 00:07:15,059 ‏إنه نفس المعدن 97 00:07:15,143 --> 00:07:19,730 ‏الذي شكّل منه السير "غالاهام ذا بروودينغ" ‏فأسه العظيم "حاصد العظام". 98 00:07:19,814 --> 00:07:22,483 ‏أيوجد فأس اسمه "حاصد العظام"؟ 99 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 ‏ذلك أقل شيء. 100 00:07:24,444 --> 00:07:27,196 ‏السير "رابيت" من "ديفون" كانت تمتلك ‏قوسًا قويًا جدًا 101 00:07:27,280 --> 00:07:31,951 ‏لدرجة أنه يمكن أن يُطلق سهمًا ليخترق ‏عشرة من أعدائها في مرة واحدة، مثل الزبدة. 102 00:07:32,034 --> 00:07:33,327 ‏أتعرف ما كانت تسميه؟ 103 00:07:34,579 --> 00:07:36,247 ‏"قوس الزبدة"؟ 104 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 ‏"ثاقب الجماجم". 105 00:07:38,207 --> 00:07:40,126 ‏رائع! 106 00:07:40,710 --> 00:07:41,919 ‏هذا مقزز… 107 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 ‏كيف تعرفين كل ذلك؟ 108 00:07:44,797 --> 00:07:45,965 ‏كل ذلك مدوّن هنا، 109 00:07:46,048 --> 00:07:47,800 ‏في قانون الفرسان. 110 00:07:51,262 --> 00:07:54,390 ‏حسنًا، رائع. ‏إذًا ما خطب القارضين؟ 111 00:07:55,766 --> 00:07:58,019 ‏"كلاوس" و"فيروكا" يمارسان السحر. 112 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 ‏ضمن طائفة من السحرة، بنوايا سيئة. 113 00:08:01,856 --> 00:08:03,149 ‏لمئات الأعوام، 114 00:08:03,232 --> 00:08:06,944 ‏استخدموا قواهم الشريرة لخداع المجتمع ‏والاندماج داخله. 115 00:08:07,653 --> 00:08:11,991 ‏مؤخرًا فقط اكتشف الفرسان خططهم ‏وطردوهم من "إنجلترا". 116 00:08:13,117 --> 00:08:17,205 ‏ولكن لم يحدث ذلك إلا بعد اختراق "كلاوس" ‏و"فيروكا" للدائرة المقربة من الملكة، 117 00:08:17,288 --> 00:08:19,415 ‏وحاولا قتلها، 118 00:08:19,957 --> 00:08:22,460 ‏ودمرا كل من وقف في طريقهما. 119 00:08:25,296 --> 00:08:28,174 ‏نجت الملكة واعتُقلت "فيروكا". 120 00:08:30,718 --> 00:08:35,932 ‏ولكن "كلاوس" في النهاية حرر شقيقته ‏وهربا إلى هنا، والآن أعرف السبب. 121 00:08:36,015 --> 00:08:40,269 ‏القفاز، مع قوته، أخشى من تمزيقه ‏لدفاعات "إنجلترا"، 122 00:08:40,353 --> 00:08:43,356 ‏مخلفًا وراءه نهرًا من الدماء ‏أمام عتبات القصر. 123 00:08:46,400 --> 00:08:48,236 ‏أتفهم الآن سبب عدم انتظاري؟ 124 00:08:51,322 --> 00:08:54,033 ‏سبب وجوب منعي لهما قبل أن يتركا ‏هذه السواحل؟ 125 00:08:54,534 --> 00:08:56,327 ‏أجل، فهمت. 126 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 ‏يجب أن أرحل. 127 00:08:58,871 --> 00:09:00,248 ‏إذًا، هل… 128 00:09:00,331 --> 00:09:05,086 ‏ستدلني على طريقك المختصر قبل أن أمتنع عن ‏غلي أحشائك لاحتسائها مثل الشاي؟ 129 00:09:05,169 --> 00:09:06,003 ‏الأمر متروك لك. 130 00:09:06,087 --> 00:09:07,672 ‏أتُريدين الطرق المختصرة؟ 131 00:09:08,506 --> 00:09:10,550 ‏سأدلك عليها في غمضة عين. 132 00:09:12,718 --> 00:09:16,931 ‏أنا المتدرب سأخدمك ‏وسأخدم اسمك الطويل جدًا. 133 00:09:17,515 --> 00:09:20,560 ‏إنه "لوثيرا" من "لاندريث"، ‏"واندرينغ بليد"، 134 00:09:20,643 --> 00:09:23,563 ‏ابنة الحارس السكسوني، ‏فارس "إنجلترا". 135 00:09:23,646 --> 00:09:25,815 ‏سأنطق ذلك خلال نصف يوم. 136 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 ‏لو كنت سأصبح متدربًا، ‏أيمكنني مناداتك بـ"واندرينغ بليد"؟ 137 00:09:29,026 --> 00:09:31,529 ‏أو "دبليو بي"؟ هذا اسم رائع. 138 00:09:31,612 --> 00:09:35,032 ‏"دبليو بي". "دبليو"… "ديبي"! رائع! 139 00:09:36,200 --> 00:09:37,034 ‏كلا؟ 140 00:09:37,994 --> 00:09:41,414 ‏حسنًا، "واندرينغ بليد". حسنًا، أجل. ‏ذلك أروع جزء على أي حال. 141 00:09:42,164 --> 00:09:43,958 ‏لو كنت ستصبح متدربًا، 142 00:09:44,041 --> 00:09:48,004 ‏يجب أن تنظف حذائي وتحمل معداتي ‏وتنصب الخيام. 143 00:09:48,087 --> 00:09:51,882 ‏لو كان ذلك ضروريًا، المتدرب سيضحي ‏بحياته لإنقاذ فارسه. 144 00:09:52,675 --> 00:09:55,928 ‏بالتأكيد يمكنني عمل بعض من هذه الأشياء. ‏دائمًا ما أوشك على الموت! 145 00:09:57,888 --> 00:10:00,308 ‏يمكن أن تبدأ بحمل خوذتي. 146 00:10:02,768 --> 00:10:03,936 ‏هل أثرت إعجابك بعد؟ 147 00:10:05,730 --> 00:10:06,564 ‏كلا. 148 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 ‏هيا. 149 00:10:08,858 --> 00:10:11,527 ‏سأبهرك بشدة. راقبيني فقط. 150 00:10:12,111 --> 00:10:16,115 ‏لو أردت أن تكون متدربًا، توقف عن العبث ‏بتلك الطرق المختصرة السخيفة 151 00:10:16,198 --> 00:10:17,742 ‏وقُم بتوصيلي إلى ذلك… 152 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 ‏النهر. 153 00:10:30,129 --> 00:10:33,966 ‏ألم تتخيل أن الحمم البركانية في هذا ‏النهر تستحق الذكر؟ 154 00:10:35,593 --> 00:10:36,761 ‏أعلم! أليس كذلك؟ 155 00:10:36,844 --> 00:10:39,930 ‏إنه مرعب. ‏لا تقلقي. يوجد جسر… 156 00:10:43,517 --> 00:10:48,022 ‏حسنًا، اختفى الجسر. ولكن على الأقل ‏تأكدنا أنهما مرا من هنا. 157 00:10:48,606 --> 00:10:50,858 ‏إنها فوهة البركان القافزة! 158 00:10:54,487 --> 00:10:56,155 ‏أليس كذلك؟ 159 00:10:56,697 --> 00:11:00,076 ‏- لا وقت لديّ. ‏- لا وقت لدينا. 160 00:11:00,159 --> 00:11:03,079 ‏هيا! لو لم نبق معًا، فكيف سأبهرك… 161 00:11:04,705 --> 00:11:05,539 ‏أنت. 162 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 ‏عطلتني في "وانكون"، 163 00:11:16,676 --> 00:11:20,596 ‏وفقًا لمعلوماتي سلكت الطريق الأطول ‏لكي تتمكن من قطف الخضراوات، 164 00:11:20,679 --> 00:11:23,516 ‏والآن أنا عالقة على الجانب الخطأ ‏من نهر من الحمم البركانية، 165 00:11:23,599 --> 00:11:26,310 ‏لأن طريقتك السرية للعبور كانت الجسر! 166 00:11:26,727 --> 00:11:29,355 ‏نحن عالقان على الجانب الخطأ من نهر ‏من الحمم البركانية. 167 00:11:29,438 --> 00:11:31,148 ‏يجب أن تعتادي على كلمة "نحن". 168 00:11:33,275 --> 00:11:34,443 ‏عُد لبيتك يا "بو". 169 00:11:35,277 --> 00:11:37,113 ‏لا يوجد "نحن". 170 00:11:40,741 --> 00:11:43,452 ‏لم أقل قط إن الجسر هو طريقي السري ‏للعبور! 171 00:11:49,542 --> 00:11:51,377 ‏أنا النهر. 172 00:11:51,460 --> 00:11:52,378 ‏ماذا تقصد؟ 173 00:11:52,461 --> 00:11:54,713 ‏ماذا تفعل؟ 174 00:11:55,381 --> 00:11:59,135 ‏أحاول فقط استدعاء بعض السلام الداخلي، ‏إذا سمحت لي فقط بلحظات. 175 00:12:03,848 --> 00:12:05,850 ‏أنا النهر. 176 00:12:07,685 --> 00:12:09,854 ‏أنا الصخرة. 177 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 ‏أنا… 178 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 ‏المتدرب "بو". 179 00:12:20,322 --> 00:12:21,323 ‏"بو"! 180 00:12:42,303 --> 00:12:44,972 ‏ماذا؟ ذهب الخنزير الصغير إلى السوق، 181 00:12:45,055 --> 00:12:48,476 ‏اشتعلت النيران في الخنزير الصغير، ‏أصبح الخنزير الصغير مشويًا… 182 00:12:53,022 --> 00:12:53,856 ‏حسنًا. 183 00:12:53,939 --> 00:12:55,149 ‏هل أبهرتك؟ 184 00:12:55,649 --> 00:12:57,485 ‏أنا… 185 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 ‏كيف فعلت ذلك؟ 186 00:12:59,278 --> 00:13:02,531 ‏"كونغ فو"! كانت لي حياتي الخاصة ‏قبل أن أصبح متدربًا. 187 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 ‏خُذي. 188 00:13:12,082 --> 00:13:13,292 ‏اربطيه في تلك الشجرة. 189 00:13:13,375 --> 00:13:16,587 ‏رأيتك تسيرين على الحبل بالأمس، ‏بإمكانك النجاح. 190 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 ‏أين ستربطه؟ 191 00:13:23,677 --> 00:13:25,262 ‏سأمسك به. 192 00:13:26,514 --> 00:13:28,849 ‏حسنًا، كلا. 193 00:13:28,933 --> 00:13:32,561 ‏هيا! ستكون أول مهامي كمتدرب. 194 00:13:35,523 --> 00:13:37,233 ‏أمتأكد أنك قوي بالقدر الكافي؟ 195 00:13:37,316 --> 00:13:38,901 ‏لديك مشكلة في الثقة. 196 00:13:38,984 --> 00:13:41,570 ‏كلا، لديّ مشكلة في الوثوق "بك". 197 00:13:59,713 --> 00:14:02,174 ‏أجل، أمسكت به. حسنًا. 198 00:14:03,842 --> 00:14:05,302 ‏أكل شيء على ما يُرام هناك؟ 199 00:14:05,386 --> 00:14:07,346 ‏أجل. لا يوجد مشكلة. 200 00:14:07,429 --> 00:14:09,807 ‏فقدت السيطرة على ذراعي فقط. 201 00:14:11,850 --> 00:14:13,394 ‏أنا أمزح. إنها مجرد مزحة. 202 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 ‏"بو"، خلفك! 203 00:14:15,563 --> 00:14:17,106 ‏فهمت. 204 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 ‏كلا، أنت تخدعينني. 205 00:14:19,650 --> 00:14:21,735 ‏خلفك! 206 00:14:25,406 --> 00:14:26,907 ‏معلم التنانين؟ 207 00:14:26,991 --> 00:14:28,242 ‏"تشونتاو"! 208 00:14:28,325 --> 00:14:31,161 ‏رغم أنني أتخيل أنه لم يعد اسمك. 209 00:14:32,830 --> 00:14:36,125 ‏سمعنا كلنا أنه تم تجريدك من لقبك. 210 00:14:41,463 --> 00:14:42,756 ‏أهم أصدقاؤك؟ 211 00:14:42,840 --> 00:14:45,926 ‏ليس بالضبط. هذا "تشونتاو". 212 00:14:46,010 --> 00:14:50,306 ‏وضعته في السجن قبل أعوام لسرقته عربة ‏الإمبراطور القديم الجديدة. 213 00:14:50,389 --> 00:14:52,808 ‏كل ذلك ليثير إعجاب فتاة. ‏أسيطر على الوضع. 214 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 ‏"تشونتاو"! كيف حال "داي تاي"؟ 215 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 ‏انفصلنا. 216 00:15:01,901 --> 00:15:03,986 ‏يا إلهي، يؤسفني سماع ذلك. 217 00:15:04,069 --> 00:15:06,113 ‏أجل. كانت تريد منزلًا أكبر! 218 00:15:06,196 --> 00:15:08,949 ‏قلت لها، ‏"أبذل قصارى جهدي يا (داي تاي)!" 219 00:15:09,033 --> 00:15:12,286 ‏وقالت، ‏"نحن نعيش حرفيًا في ثقب في الجدار!" 220 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 ‏"بو"؟ 221 00:15:13,787 --> 00:15:14,872 ‏"بو"! 222 00:15:19,251 --> 00:15:22,171 ‏يوجد رسوم لعبور النهر. 223 00:15:23,172 --> 00:15:26,842 ‏بما أننا نعرف بعضنا، سأمنحك تخفيض ‏الأصدقاء وأفراد العائلة. 224 00:15:26,926 --> 00:15:30,220 ‏لا داعي للقلق! سيعطوننا… 225 00:15:30,304 --> 00:15:33,182 ‏تخفيضًا مثيرًا. 226 00:15:36,769 --> 00:15:38,354 ‏سنأخذ السيف! 227 00:15:57,539 --> 00:15:58,374 ‏"بو"! 228 00:15:58,457 --> 00:16:00,000 ‏توقف عن الحركة! 229 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 ‏أنا أبذل قصارى جهدي هنا! 230 00:16:22,272 --> 00:16:26,026 ‏- هل نعطيهم السيف؟ ‏- لا أحد يلمس سيفي. 231 00:16:35,285 --> 00:16:37,705 ‏رائع. 232 00:16:43,502 --> 00:16:45,379 ‏إنه ينزلق. "بليد"! 233 00:16:45,462 --> 00:16:47,214 ‏"بليد"! لا يمكنني إيقافه. 234 00:16:47,965 --> 00:16:49,049 ‏بل يمكنك ذلك! 235 00:16:52,052 --> 00:16:53,387 ‏إنه ثقيل جدًا! 236 00:16:53,470 --> 00:16:54,722 ‏أنت قوي بالقدر الكافي! 237 00:17:21,498 --> 00:17:23,917 ‏لا تُسقط ذلك الحبل يا "بو"! 238 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 ‏حسنًا. هيا! 239 00:17:32,551 --> 00:17:34,803 ‏كمتدرب، لم يكن خطئي. ‏انقطع الحبل فقط. 240 00:17:34,887 --> 00:17:36,388 ‏أيمكن أن تخرس وتهرب؟ 241 00:17:37,890 --> 00:17:40,017 ‏من الأفضل أن تستدير وتهرب. 242 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 ‏هذه نهاية قصتك. 243 00:17:42,978 --> 00:17:43,896 ‏سجع جميل. 244 00:18:14,635 --> 00:18:16,261 ‏سأعطلهم. 245 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 ‏كلا! 246 00:18:18,722 --> 00:18:21,225 ‏الآن أصبحنا متعادلين يا مُعلم التنانين. 247 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 ‏حسنًا. انتظري هناك. 248 00:18:25,521 --> 00:18:29,274 ‏سأحضر السيف المصنوع من صلب "إيكونكس" ‏الأسود بعد التخلص منهم. 249 00:18:33,320 --> 00:18:37,616 ‏اسمه درع "لوثيرا"، ‏ولا أحد يلمسه غيري. 250 00:18:38,450 --> 00:18:40,452 ‏هل يُسمى سيفك "درع (لوثيرا)"؟ 251 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 ‏ولكنه سيف! 252 00:18:41,703 --> 00:18:44,665 ‏ولكنه يحميني. مثل الدرع. 253 00:18:45,999 --> 00:18:47,000 ‏ماذا تفعلين؟ 254 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 ‏سأستعيد سيفي قبل أن يهرب به. 255 00:18:51,797 --> 00:18:54,258 ‏أهذا ما تسعين إليه؟ ‏اقتربي لأخذه! 256 00:19:01,056 --> 00:19:01,890 ‏"بليد"! 257 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 ‏أمسكت بك. 258 00:19:08,355 --> 00:19:11,692 ‏"بليد"، العمل الفردي غير مفيد. ‏لنفعل ذلك معًا. 259 00:19:12,651 --> 00:19:14,444 ‏ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 260 00:19:14,528 --> 00:19:17,114 ‏سنسقط في الحمم البركانية وربما نموت. 261 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 ‏أو ربما نفعل شيئًا بطوليًا! 262 00:19:20,033 --> 00:19:21,785 ‏كفارس ومتدرب! 263 00:19:58,322 --> 00:20:00,073 ‏ساخن! 264 00:20:01,950 --> 00:20:05,120 ‏لم يتبق جبال لتختبىء فيها يا "تشونتاو"، 265 00:20:05,204 --> 00:20:06,663 ‏ولم يتبق أي سحال. 266 00:20:06,747 --> 00:20:10,876 ‏وعندما نُمسك به، ‏سنستعيد صلب "إيكونكس" الأسود! 267 00:20:11,376 --> 00:20:13,086 ‏أهو من الصلب الأسود؟ 268 00:20:13,921 --> 00:20:17,007 ‏مذهل. سأكون ثريًا! 269 00:20:17,090 --> 00:20:19,676 ‏وبعدها ستعود "داي تاي" لي! 270 00:20:22,638 --> 00:20:26,683 ‏محاولة جيدة يا معلم التنانين، ‏ولكن يوجد دائمًا المزيد من السحالي. 271 00:20:37,986 --> 00:20:39,738 ‏"بو"! 272 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 ‏"بو"! 273 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 ‏أنا النهر. 274 00:21:04,137 --> 00:21:05,389 ‏أنا الصخرة. 275 00:21:06,556 --> 00:21:07,849 ‏أنا "بو"، 276 00:21:07,933 --> 00:21:10,060 ‏معلم التنانين السابق! 277 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 ‏ماذا؟ آسف يا "جيم"! ‏آسف يا "رالف"! آسف يا أمي! 278 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 ‏ألا يمكنك الترفق بي؟ 279 00:21:22,906 --> 00:21:26,118 ‏سأعطيك تخفيض الأصدقاء وأفراد العائلة! 280 00:21:26,201 --> 00:21:29,413 ‏رد رائع! 281 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 ‏حسنًا. 282 00:21:40,132 --> 00:21:41,758 ‏- إذًا؟ ‏- "بو". 283 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 ‏أثرت إعجابي. 284 00:21:45,137 --> 00:21:47,097 ‏رائع! 285 00:21:53,312 --> 00:21:55,605 ‏- "بو"؟ ‏- كلا، لم يكن أنا. إنه الإبهام! 286 00:21:55,689 --> 00:21:56,690 ‏استيقظ! 287 00:22:11,246 --> 00:22:13,040 ‏الإبهام. 288 00:22:13,915 --> 00:22:16,293 ‏يستيقظ الإبهام عندما يُستخدم القفاز. 289 00:22:16,376 --> 00:22:17,794 ‏هذا مؤكد. 290 00:22:28,263 --> 00:22:30,140 ‏إذًا… 291 00:22:30,223 --> 00:22:32,434 ‏يبدو أنك تحتاجينني. 292 00:22:32,517 --> 00:22:33,351 ‏كلا. 293 00:22:34,102 --> 00:22:36,313 ‏ولكنني أحتاج إبهامك. 294 00:23:07,552 --> 00:23:11,306 ‏ترجمة "مي جمال"