1 00:00:06,172 --> 00:00:10,760 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:15,724 --> 00:00:16,933 ‎拈花指 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,854 ‎露伊红 4 00:00:20,937 --> 00:00:23,273 ‎露西? 5 00:00:23,356 --> 00:00:24,441 ‎露伊基? 6 00:00:24,524 --> 00:00:26,317 ‎露妮? 7 00:00:26,401 --> 00:00:27,235 ‎露弩? 8 00:00:30,196 --> 00:00:32,615 ‎露伊莱 拉莱露 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,118 ‎露库露露露?露? 10 00:00:35,201 --> 00:00:37,120 ‎我记得就是带个“露”的 11 00:00:37,203 --> 00:00:38,621 ‎露蕾莱? 12 00:00:42,792 --> 00:00:43,877 ‎丽拉? 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,211 ‎天啊 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,005 ‎丽拉 是这个名字吗? 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,177 ‎能不能别玩了 维露卡? 16 00:00:57,640 --> 00:00:59,976 ‎小心点 我们的工作还没结束呢 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,561 ‎就是玩玩嘛 18 00:01:03,980 --> 00:01:06,357 ‎这河真壮观 19 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 ‎美呆了 20 00:01:21,539 --> 00:01:22,373 ‎天啊 21 00:01:36,429 --> 00:01:38,014 ‎真可怕 22 00:01:38,097 --> 00:01:39,808 ‎吓死宝宝了 23 00:01:42,811 --> 00:01:44,813 ‎你们好像迷路了 24 00:01:45,605 --> 00:01:49,818 ‎能否告知莲花的方向? 25 00:01:50,902 --> 00:01:53,238 ‎莲花?什么莲花? 26 00:01:54,280 --> 00:02:00,120 ‎这是我们的河 我们的桥 ‎我们的山道 27 00:02:00,203 --> 00:02:04,124 ‎路过的人都要给过路费 28 00:02:09,712 --> 00:02:12,006 ‎不如就拿那个 ‎漂亮的手套付费如何? 29 00:02:15,677 --> 00:02:17,595 ‎你想要这个手套? 30 00:02:18,179 --> 00:02:19,305 ‎是吗? 31 00:02:21,015 --> 00:02:22,934 ‎那就给你 32 00:02:46,916 --> 00:02:49,586 ‎那头笨熊可能掉进了沟里 33 00:02:49,669 --> 00:02:52,005 ‎摔断了腿 急需我的帮助 34 00:02:52,088 --> 00:02:54,257 ‎所以她才应该等… 35 00:02:56,259 --> 00:02:58,261 ‎神龙大师 36 00:03:02,098 --> 00:03:05,226 ‎好吧 前神龙大师 37 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 ‎丽莎隆波特 38 00:03:15,236 --> 00:03:16,070 ‎什么? 39 00:03:16,988 --> 00:03:17,989 ‎大拇指发光了 40 00:03:18,072 --> 00:03:19,198 ‎真奇怪 41 00:03:19,282 --> 00:03:20,408 ‎嘿 42 00:03:26,789 --> 00:03:27,790 ‎小心石头 43 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 ‎真有趣 44 00:03:34,839 --> 00:03:36,090 ‎你把我忘了 45 00:03:38,259 --> 00:03:42,597 ‎我说过要带你走凯御河道的 ‎秘密捷径的 记得吗? 46 00:03:43,181 --> 00:03:47,060 ‎我说过我早上出发 ‎太阳三个小时前升起来了 47 00:03:47,143 --> 00:03:48,895 ‎你知道为什么吗? 48 00:03:48,978 --> 00:03:51,022 ‎我的早上11点才开始 49 00:03:51,105 --> 00:03:54,442 ‎也许英国的太阳升得早一些吧 50 00:03:54,525 --> 00:03:56,402 ‎太阳不是那样升的 51 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 ‎但我还是可以帮你 52 00:03:58,154 --> 00:03:59,447 ‎你要帮我? 53 00:03:59,530 --> 00:04:02,116 ‎你这只刚从山上滚下来的熊猫? 54 00:04:02,200 --> 00:04:04,577 ‎那不是我的问题 是这只拇指 55 00:04:04,661 --> 00:04:06,162 ‎它有自己的想法 56 00:04:10,917 --> 00:04:12,168 ‎那个… 57 00:04:13,795 --> 00:04:16,089 ‎它可能睡着了 58 00:04:21,761 --> 00:04:25,139 ‎你爬了三个小时 ‎我一个小时就赶上了你 59 00:04:27,058 --> 00:04:28,184 ‎你需要我 60 00:04:30,353 --> 00:04:31,187 ‎嗯? 61 00:04:32,855 --> 00:04:35,984 ‎好吧 带我走捷径吧 62 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 ‎真的吗?我是说… 63 00:04:38,319 --> 00:04:39,320 ‎真的吗? 64 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 ‎好 如果我们结伴的话… 65 00:04:47,495 --> 00:04:48,913 ‎我们没有结伴 66 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 ‎你可以教我怎么做骑士 67 00:04:51,040 --> 00:04:53,668 ‎我可以教你功夫 68 00:04:54,210 --> 00:04:56,921 ‎这样我们就是功夫骑士 69 00:04:57,005 --> 00:04:59,382 ‎骑士之功夫?“孔”夫子? 70 00:04:59,465 --> 00:05:01,301 ‎我研究一下 71 00:05:01,384 --> 00:05:02,969 ‎你?骑士? 72 00:05:03,052 --> 00:05:06,097 ‎这要好多年 你要从骑士侍童做起 73 00:05:06,180 --> 00:05:08,266 ‎幸运的话 你能当上扈从 74 00:05:08,349 --> 00:05:11,185 ‎然后或许你干成了一件英雄壮举 75 00:05:11,269 --> 00:05:13,855 ‎他们才会向女王举荐封你为骑士 76 00:05:13,938 --> 00:05:17,859 ‎好吧 那我怎么才能成为一个侍童? 77 00:05:18,818 --> 00:05:20,278 ‎给我留下深刻印象 78 00:05:20,361 --> 00:05:23,239 ‎这不就是我吗?我总是给人深刻… 79 00:05:23,323 --> 00:05:24,490 ‎屁股好疼 80 00:05:25,158 --> 00:05:27,493 ‎让我躺一下 对嘛 81 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 ‎真不错 82 00:05:50,516 --> 00:05:52,018 ‎好像很好吃 83 00:05:55,897 --> 00:05:58,649 ‎-我不在乎好不好吃 ‎-试试这个 84 00:05:58,733 --> 00:06:01,694 ‎我爹的世界驰名红辣椒酱 85 00:06:08,451 --> 00:06:09,702 ‎尝尝? 86 00:06:14,832 --> 00:06:16,584 ‎天啊 87 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 ‎对 挺辣的…天啊 88 00:06:23,341 --> 00:06:25,885 ‎-你给我下毒 ‎-什么? 89 00:06:26,469 --> 00:06:27,303 ‎我没有 90 00:06:31,974 --> 00:06:34,143 ‎只是辣而已 会消下去的 我保证 91 00:06:45,321 --> 00:06:46,531 ‎味道不错 对吧? 92 00:06:51,202 --> 00:06:53,287 ‎你的剑很锋利嘛 93 00:06:53,913 --> 00:06:55,832 ‎别用你脏兮兮的爪子碰它 94 00:06:55,915 --> 00:06:58,543 ‎它是用暗夜黑钢铸造的 95 00:07:01,254 --> 00:07:03,589 ‎暗夜黑钢? 96 00:07:04,090 --> 00:07:06,300 ‎虽然不是很懂 但听起来很炫酷 97 00:07:06,384 --> 00:07:08,678 ‎暗夜黑钢 98 00:07:08,761 --> 00:07:11,305 ‎说起来真有趣 你说说试试 说嘛 99 00:07:11,389 --> 00:07:13,933 ‎暗夜黑钢不是给你玩的 100 00:07:14,016 --> 00:07:15,059 ‎沉思的加拉汉骑士 101 00:07:15,143 --> 00:07:19,730 ‎所用的神斧赤骨之吻 ‎也是用暗夜黑钢铸造的 102 00:07:19,814 --> 00:07:22,483 ‎有一把叫“赤骨之吻”的斧头? 103 00:07:23,067 --> 00:07:24,360 ‎这没什么 104 00:07:24,444 --> 00:07:27,196 ‎恶魔之主玉兔骑士的弓箭 105 00:07:27,280 --> 00:07:31,951 ‎可以一次射倒十个敌人 穿墙如泥 106 00:07:32,034 --> 00:07:33,327 ‎知道她管它叫什么吗? 107 00:07:34,579 --> 00:07:36,247 ‎泥弓? 108 00:07:36,831 --> 00:07:38,124 ‎穿骨弓 109 00:07:38,207 --> 00:07:40,126 ‎太酷了 110 00:07:40,710 --> 00:07:41,919 ‎也恶心… 111 00:07:42,003 --> 00:07:43,963 ‎你都是怎么知道的? 112 00:07:44,797 --> 00:07:45,965 ‎都在这里面 113 00:07:46,048 --> 00:07:47,800 ‎这本骑士守则里 114 00:07:51,262 --> 00:07:54,390 ‎好吧 那你找那些黄鼠狼做什么? 115 00:07:55,766 --> 00:07:58,019 ‎克劳斯和维露卡是法师 116 00:07:58,102 --> 00:08:01,772 ‎他们属于邪恶法师一派 117 00:08:01,856 --> 00:08:03,149 ‎数百年来 118 00:08:03,232 --> 00:08:06,944 ‎他们一直在 ‎利用自己的黑暗力量入侵世界 119 00:08:07,653 --> 00:08:11,991 ‎直到最近 骑士们发现他们的计划 ‎并把他们驱逐出英国 120 00:08:13,117 --> 00:08:17,205 ‎但后来克劳斯和维露卡 ‎潜入了女王的核心集团 121 00:08:17,288 --> 00:08:19,415 ‎企图暗杀女王 122 00:08:19,957 --> 00:08:22,460 ‎摧毁阻拦他们道路的人 123 00:08:25,296 --> 00:08:28,174 ‎女王最后得救了 维露卡被抓 124 00:08:30,718 --> 00:08:35,932 ‎但克劳斯将他妹妹救了出去 ‎并逃到了这里 现在我知道原因了 125 00:08:36,015 --> 00:08:40,269 ‎是那个手套 有了手套的力量 ‎他们恐怕就能攻破英国的防卫 126 00:08:40,353 --> 00:08:43,356 ‎让皇宫血流成河 127 00:08:46,400 --> 00:08:48,236 ‎现在知道为何我不能等 128 00:08:51,322 --> 00:08:54,033 ‎为何我必须要在 ‎他们离开河岸前阻止他们了吗? 129 00:08:54,534 --> 00:08:56,327 ‎知道了 对 130 00:08:57,578 --> 00:08:58,788 ‎我得走了 131 00:08:58,871 --> 00:09:00,248 ‎那我… 132 00:09:00,331 --> 00:09:05,086 ‎带我走捷径 ‎不然我就煮了你的内脏泡茶 133 00:09:05,169 --> 00:09:06,003 ‎随便你 134 00:09:06,087 --> 00:09:07,672 ‎你想走捷径? 135 00:09:08,506 --> 00:09:10,550 ‎我眨眼就把你带到 136 00:09:12,718 --> 00:09:16,931 ‎我愿意作为您门下侍童 ‎服侍您和您那一长串的头衔 137 00:09:17,515 --> 00:09:20,560 ‎我是英国骑士萨克森护卫之女 138 00:09:20,643 --> 00:09:23,563 ‎兰德雷斯的露斯拉 流浪骑士布蕾德 139 00:09:23,646 --> 00:09:25,815 ‎这就够念半天了 140 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 ‎如果我做你侍童 ‎可以叫你“流浪骑士布蕾德”吗? 141 00:09:29,026 --> 00:09:31,529 ‎或简称“布蕾”?这个不错 142 00:09:31,612 --> 00:09:35,032 ‎布蕾…不累 这个好! 143 00:09:36,200 --> 00:09:37,034 ‎不行吗? 144 00:09:37,994 --> 00:09:41,414 ‎好吧 流浪骑士布蕾德 就这样吧 ‎反正最酷的就是这部分 145 00:09:42,164 --> 00:09:43,958 ‎如果你要做我的侍童 146 00:09:44,041 --> 00:09:48,004 ‎就得帮我擦靴子、扛装备、扎帐篷 147 00:09:48,087 --> 00:09:51,882 ‎若有情况发生 ‎侍童还要为他们的骑士献出生命 148 00:09:52,675 --> 00:09:55,928 ‎完全没问题 ‎我几乎总是在生死边缘徘徊 149 00:09:57,888 --> 00:10:00,308 ‎你可以从帮我拿头盔开始 150 00:10:02,768 --> 00:10:03,936 ‎印象深刻了吗? 151 00:10:05,730 --> 00:10:06,564 ‎没有 152 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 ‎走了 153 00:10:08,858 --> 00:10:11,527 ‎我会给你深刻印象的 等着瞧吧 154 00:10:12,111 --> 00:10:16,115 ‎如果你想做我的侍童 ‎就正经一点 带我走真的捷径 155 00:10:16,198 --> 00:10:17,742 ‎赶紧带我到… 156 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 ‎河边? 157 00:10:30,129 --> 00:10:33,966 ‎你为何不告诉我是条岩浆河? 158 00:10:35,593 --> 00:10:36,761 ‎很震惊 对吧? 159 00:10:36,844 --> 00:10:39,930 ‎非常刺激 但别担心 那边有桥… 160 00:10:43,517 --> 00:10:48,022 ‎好吧 没桥了 ‎但我们至少知道他们到了这边 161 00:10:48,606 --> 00:10:50,858 ‎这里是一个手套山口 162 00:10:54,487 --> 00:10:56,155 ‎如何? 163 00:10:56,697 --> 00:11:00,076 ‎-我没时间了 ‎-是我们没时间了 164 00:11:00,159 --> 00:11:03,079 ‎拜托 我们要是不待一起 ‎我怎么给你深刻… 165 00:11:04,705 --> 00:11:05,539 ‎印象… 166 00:11:07,708 --> 00:11:08,542 ‎天啊 167 00:11:14,590 --> 00:11:16,592 ‎你在万坤拦下我 168 00:11:16,676 --> 00:11:20,679 ‎而后为了摘菜 带我绕了远路 169 00:11:20,763 --> 00:11:23,432 ‎现在又把我困在岩浆河的另一侧 170 00:11:23,516 --> 00:11:26,310 ‎因为你的秘密捷径要过桥 171 00:11:26,894 --> 00:11:29,271 ‎我们被困在了岩浆河的另一侧 172 00:11:29,355 --> 00:11:31,148 ‎你得习惯用“我们” 173 00:11:33,275 --> 00:11:34,443 ‎回去吧 阿宝 174 00:11:35,277 --> 00:11:37,113 ‎不会有“我们”了 175 00:11:40,741 --> 00:11:43,452 ‎我从没说过桥是我的秘密捷径 176 00:11:49,542 --> 00:11:51,377 ‎我是河流 177 00:11:51,460 --> 00:11:52,378 ‎什么情况? 178 00:11:52,461 --> 00:11:54,713 ‎你要干吗?你在干吗? 179 00:11:55,381 --> 00:11:59,135 ‎召唤内心的宁静 给我几秒钟 180 00:12:03,848 --> 00:12:05,850 ‎我是河流 181 00:12:07,685 --> 00:12:09,854 ‎我是岩石 182 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 ‎我是… 183 00:12:15,985 --> 00:12:17,361 ‎阿宝侍童 184 00:12:20,322 --> 00:12:21,282 ‎阿宝! 185 00:12:42,303 --> 00:12:44,972 ‎这只小猪去市场 186 00:12:45,055 --> 00:12:48,476 ‎这只小猪着火了 这只小猪被烤了… 187 00:12:53,022 --> 00:12:53,856 ‎如何? 188 00:12:53,939 --> 00:12:55,149 ‎印象深刻吗? 189 00:12:55,649 --> 00:12:57,485 ‎我… 190 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 ‎你怎么做到的? 191 00:12:59,278 --> 00:13:02,656 ‎功夫啊 做你的侍童前 ‎我经历得可不少 192 00:13:08,287 --> 00:13:09,121 ‎接着 193 00:13:12,082 --> 00:13:13,292 ‎绑到那棵树上 194 00:13:13,375 --> 00:13:16,587 ‎我昨天看到你走钢丝了 你可以的 195 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 ‎你那边绑哪里? 196 00:13:23,677 --> 00:13:25,262 ‎我帮你拉着 197 00:13:26,514 --> 00:13:28,849 ‎呃 不用了… 198 00:13:28,933 --> 00:13:32,561 ‎来吧 当作我做你侍童的入门费 199 00:13:35,523 --> 00:13:37,233 ‎你确定你拉得住吗? 200 00:13:37,316 --> 00:13:38,901 ‎你缺乏对人的信任啊 201 00:13:38,984 --> 00:13:41,570 ‎不 我是缺乏对“你”的信任 202 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 ‎天啊 203 00:13:59,713 --> 00:14:02,174 ‎我拉住了 没事 204 00:14:03,842 --> 00:14:05,302 ‎你没事吧? 205 00:14:05,386 --> 00:14:07,346 ‎没事 别担心 206 00:14:07,429 --> 00:14:09,807 ‎我的手臂只是麻掉了 207 00:14:11,850 --> 00:14:13,394 ‎开玩笑的 别当真 208 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 ‎阿宝 你背后 209 00:14:15,563 --> 00:14:17,106 ‎我拉着呢 210 00:14:17,189 --> 00:14:19,567 ‎你吓不到我的 211 00:14:19,650 --> 00:14:21,735 ‎你背后 212 00:14:25,406 --> 00:14:26,907 ‎神龙大师? 213 00:14:26,991 --> 00:14:28,242 ‎恶人蜥 214 00:14:28,325 --> 00:14:31,161 ‎不过我想已经不能这么称呼你了 215 00:14:31,245 --> 00:14:32,746 ‎天啊 216 00:14:32,830 --> 00:14:36,125 ‎我们都听说你跌落神坛的事迹了 217 00:14:41,463 --> 00:14:42,756 ‎他们是你朋友? 218 00:14:42,840 --> 00:14:45,926 ‎不算是 他叫恶人蜥 219 00:14:46,010 --> 00:14:50,306 ‎几年前我把他关进牢里了 ‎因为他抢劫了皇上的新轿子 220 00:14:50,389 --> 00:14:52,808 ‎只为了讨女生欢心 别担心 221 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 ‎恶人蜥 黛太怎么样了? 222 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 ‎我们分手了 223 00:15:01,901 --> 00:15:03,986 ‎天啊 我很遗憾 224 00:15:04,069 --> 00:15:06,113 ‎她想要更大的房子 225 00:15:06,196 --> 00:15:08,949 ‎我跟她说 ‎“这已经是我能给的最好的了” 226 00:15:09,033 --> 00:15:12,286 ‎她却说“可我们住的是墙上的破洞” 227 00:15:12,369 --> 00:15:13,203 ‎阿宝? 228 00:15:13,787 --> 00:15:14,872 ‎阿宝 229 00:15:19,251 --> 00:15:22,171 ‎你知道的 过河要给我们过路费 230 00:15:23,172 --> 00:15:26,842 ‎看在我们认识的份上 ‎我给你个友情价 231 00:15:26,926 --> 00:15:30,220 ‎你看 没什么好担心的 ‎他们打算给我们… 232 00:15:30,304 --> 00:15:33,182 ‎很有意思的友情价 233 00:15:36,769 --> 00:15:38,354 ‎剑给我们就好 234 00:15:57,539 --> 00:15:58,374 ‎阿宝 235 00:15:58,457 --> 00:16:00,000 ‎别动! 236 00:16:00,084 --> 00:16:02,002 ‎我尽力了 237 00:16:22,272 --> 00:16:26,026 ‎-也许把剑给他们? ‎-谁都不许动我的剑 238 00:16:35,285 --> 00:16:37,705 ‎真酷 239 00:16:43,502 --> 00:16:45,379 ‎绳子在滑 布蕾德 240 00:16:45,462 --> 00:16:47,214 ‎布蕾德 我抓不住了 241 00:16:47,965 --> 00:16:49,049 ‎你可以的 242 00:16:52,052 --> 00:16:53,387 ‎太重了 243 00:16:53,470 --> 00:16:54,722 ‎你很厉害的 244 00:17:10,738 --> 00:17:12,906 ‎妈呀 245 00:17:13,699 --> 00:17:15,159 ‎妈呀 246 00:17:15,242 --> 00:17:16,243 ‎天啊 247 00:17:21,498 --> 00:17:23,917 ‎别松开绳子 阿宝 248 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 ‎我知道 来吧… 249 00:17:32,551 --> 00:17:34,803 ‎不是我的错 绳子自己断了 250 00:17:34,887 --> 00:17:36,388 ‎闭嘴 快跑 251 00:17:37,890 --> 00:17:40,017 ‎你们就使劲跑 252 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 ‎不过江郎才尽 困兽之斗 253 00:17:42,978 --> 00:17:43,896 ‎我太有才了 254 00:18:14,635 --> 00:18:16,261 ‎-我拖住他们 ‎-拿到了 255 00:18:16,804 --> 00:18:17,638 ‎不! 256 00:18:18,722 --> 00:18:21,225 ‎现在我们扯平了 神龙大师 257 00:18:24,186 --> 00:18:25,437 ‎你在这里等着 258 00:18:25,521 --> 00:18:29,274 ‎等我收拾这些小喽啰 ‎就去拿回暗夜黑钢 259 00:18:33,320 --> 00:18:37,616 ‎它叫露斯拉之盾 只有我能碰它 260 00:18:38,450 --> 00:18:40,452 ‎你的剑的名字叫“露斯拉之盾”? 261 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 ‎虽然它是一把剑 262 00:18:41,703 --> 00:18:44,665 ‎但它就像盾一样守护着我 263 00:18:45,999 --> 00:18:47,000 ‎你做什么? 264 00:18:47,543 --> 00:18:50,337 ‎在他逃走前 把我的剑抢回来 265 00:18:51,797 --> 00:18:54,258 ‎你想要这个?来拿啊 266 00:19:01,056 --> 00:19:01,890 ‎布蕾德 267 00:19:07,437 --> 00:19:08,272 ‎拉住你了 268 00:19:08,355 --> 00:19:11,692 ‎布蕾德 凭你一个人是不够的 ‎我们要团结 269 00:19:12,651 --> 00:19:14,444 ‎能有什么更糟的事呢? 270 00:19:14,528 --> 00:19:17,114 ‎也许我们会掉进岩浆死掉 271 00:19:17,906 --> 00:19:19,950 ‎又也许我们能干成一件英雄壮举 272 00:19:20,033 --> 00:19:21,785 ‎骑士和侍童的英雄壮举 273 00:19:58,322 --> 00:20:00,073 ‎好烫 274 00:20:01,950 --> 00:20:05,120 ‎你无处可藏了 恶人蜥 275 00:20:05,204 --> 00:20:06,663 ‎而且你没帮手了 276 00:20:06,747 --> 00:20:10,876 ‎等着我们抓住你 拿回暗夜黑钢 277 00:20:11,376 --> 00:20:13,086 ‎这是黑钢? 278 00:20:13,921 --> 00:20:17,007 ‎我要发财了 279 00:20:17,090 --> 00:20:19,676 ‎黛太就会回到我身边了 280 00:20:22,638 --> 00:20:26,683 ‎干得不错 神龙大师 ‎但我的帮手是无穷无尽的 281 00:20:37,986 --> 00:20:39,738 ‎阿宝 282 00:20:41,365 --> 00:20:42,199 ‎阿宝 283 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 ‎我是河流 284 00:21:04,137 --> 00:21:05,389 ‎我是岩石 285 00:21:06,556 --> 00:21:07,849 ‎我是阿宝 286 00:21:07,933 --> 00:21:10,060 ‎前神龙大师 287 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 ‎什么?抱歉 吉姆 ‎抱歉 拉尔夫 妈妈 288 00:21:21,113 --> 00:21:22,823 ‎你就不能放我一马吗? 289 00:21:22,906 --> 00:21:26,118 ‎我会给你友情价的 拈花指 290 00:21:26,201 --> 00:21:29,413 ‎好一个首尾呼应 291 00:21:37,462 --> 00:21:38,297 ‎好险 292 00:21:38,797 --> 00:21:39,631 ‎好了 293 00:21:40,132 --> 00:21:41,758 ‎-那么… ‎-阿宝 294 00:21:43,260 --> 00:21:44,553 ‎我对你印象深刻 295 00:21:45,137 --> 00:21:47,097 ‎太好了 296 00:21:53,312 --> 00:21:55,605 ‎-阿宝? ‎-不 不是我 是大拇指 297 00:21:55,689 --> 00:21:56,690 ‎它觉醒了 298 00:22:11,246 --> 00:22:13,040 ‎天啊 这拇指 299 00:22:13,915 --> 00:22:16,293 ‎每当他们使用手套 ‎这个拇指就会觉醒 300 00:22:16,376 --> 00:22:17,794 ‎看来是如此 301 00:22:28,263 --> 00:22:30,140 ‎那么… 302 00:22:30,223 --> 00:22:32,434 ‎看起来你挺需要我的 303 00:22:32,517 --> 00:22:33,351 ‎不 304 00:22:34,102 --> 00:22:36,313 ‎但我需要你的大拇指 305 00:23:07,552 --> 00:23:11,306 ‎字幕翻译:苏珮琳