1 00:00:06,214 --> 00:00:10,927 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,734 Štong! 3 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 Opět vyslechněte příběh Poa, 4 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 Dračího mistra! 5 00:00:44,544 --> 00:00:47,672 Obdivovaného pro svou chrabrost. 6 00:00:47,756 --> 00:00:51,718 Tak sebevědomého, že používá slova jako „chrabrý", 7 00:00:51,801 --> 00:00:54,012 i když dávno vyšla z módy. 8 00:00:55,430 --> 00:00:59,350 Porazil mnoho nebezpečných a podlých nepřátel Číny. 9 00:01:01,811 --> 00:01:05,732 Dosáhl velikých úspěchů i slávy. 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Má vlastní Happy lunch hračku 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 a je milován císařem osobně. 12 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 A k tomu všemu 13 00:01:13,364 --> 00:01:16,493 byl Zaměstnancem měsíce u svého otce 14 00:01:16,576 --> 00:01:17,994 sedm let po sobě. 15 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 - Až na jedenkrát… - Ale to nebyla jeho vina. 16 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 A teď, když v zemi vládne mír 17 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 a z té nečinnosti se nechá lehce vytočit, 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,590 přijal výzvu svých snů. 19 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 Putování za jídlem po Číně! 20 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 Zasloužíš si to, Po. 21 00:01:36,971 --> 00:01:42,310 Běž, užij si své fanoušky a zjisti, že nejlepší jídlo v Číně 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 najdete u mě. 23 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 Kam půjdeš nejdřív? 24 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 K Pei-Pei ve vesnici Wankun, 25 00:01:52,070 --> 00:01:55,698 domově rukavice WuGao. Ta věc je šíleně mocná. 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 Chci se na ni podívat. 27 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 - Ach! - Jupí! 28 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 - Dračí mistr! - Ahoj. 29 00:02:14,300 --> 00:02:15,135 Ahoj! 30 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 To je Dračí mistr! 31 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 Podívejte, Po. 32 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 Ahoj! 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Páni! 34 00:02:28,106 --> 00:02:28,940 Ahoj. 35 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 Podepíšete se mi na pergamen? 36 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 Mějte se! 37 00:02:40,577 --> 00:02:43,621 Ach, už cítím ty tučné vrabce. 38 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 Už se dočkáš, kamaráde. 39 00:03:04,601 --> 00:03:05,476 No ne! 40 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 Rukavice WuGao! 41 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 Je hustá. 42 00:03:13,776 --> 00:03:16,779 Ale nejprve ti tuční vrabci od Pei-Pei. 43 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 - Je to on. - Dračí mistr. 44 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 Ach! Dračí mistr! 45 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Ahoj, lidi. 46 00:03:28,416 --> 00:03:31,044 Taky vás mám rád. Ale musím jít. 47 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 Pane Dračí mistře, 48 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 dáte mi autogram? 49 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Pusinku malému! 50 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 Pusu! 51 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 Pusu ne. Mějte se. 52 00:03:41,262 --> 00:03:43,765 - Jmenuje se po vás. - Už musím. 53 00:03:43,848 --> 00:03:45,975 - Pusťte mě. - Musím dál. 54 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 Podepište mi nunčaky! 55 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Tak jo. 56 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 Pozor! 57 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 - Já, já, já! - Opatrně! 58 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 Tak jo. 59 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 Nechte mě projít. 60 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 Nesahat. Mám vás rád! Ahoj! 61 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 Pusťte mě! 62 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 - Ahoj. - Je mi to moc líto. 63 00:04:05,828 --> 00:04:07,205 Ale ty lidi! 64 00:04:07,288 --> 00:04:09,832 Bojím se o svou restauraci. 65 00:04:09,916 --> 00:04:13,628 Mám strašný hlad. Máte soukromý salonek? 66 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 Tak dobře. 67 00:04:21,052 --> 00:04:23,471 Mně se taky podepište! 68 00:04:23,554 --> 00:04:25,306 Tady! 69 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 - Najezte se tady. - To snad ne… 70 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 Co? V kumbále? 71 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 Přinesu vám tučné vrabce. 72 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 Jsem tady úplně sám. 73 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 Já vím. Taky mám hlad. 74 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 Ahoj, Ředkvi. 75 00:05:14,272 --> 00:05:15,231 Hm? 76 00:05:20,945 --> 00:05:21,779 Ha? 77 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 Zastavte je! 78 00:05:29,620 --> 00:05:31,164 Rukavici ne! 79 00:05:31,247 --> 00:05:33,166 Zastavte je někdo! 80 00:05:35,460 --> 00:05:38,671 Každý se pořád ptá: „Kde je Dračí mistr?" 81 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 Co takhle „Jak se má Dračí mistr"? 82 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 To mě nikdy nenapadlo. 83 00:05:46,471 --> 00:05:49,599 To se mi na tobě líbí, Ředkvi. Znáš mě. 84 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 Pro rukavici? 85 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 Rukavice! 86 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Nikam neodcházej. 87 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 Ha? 88 00:05:58,024 --> 00:05:59,108 Nejde to. 89 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 Haló, Pei-Pei? Pei-Pei, jste tam? Eh… 90 00:06:03,571 --> 00:06:07,075 Dveře se zasekly. Musím jít zachránit situaci. 91 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 Chápu, máte velký hlad. 92 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 Je mi to jasné, hned to bude. 93 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Zaujměte pozice! 94 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 Přes nás neprojdou. 95 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Vzdejte to. Rukavici nedostanete. 96 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 To v plánu nebylo. 97 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Pusťte mě na ně! 98 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 Já jim to nandám! 99 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 Napíchnu je na rožeň, až se budou škvařit! 100 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 Veruco! 101 00:07:13,057 --> 00:07:14,142 No jo. 102 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Hotovo. 103 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Dračí mistr je tady! 104 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 To ne! Och! 105 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Ani hnout. 106 00:07:40,751 --> 00:07:41,586 Ha? 107 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Má rukavici! 108 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 To ne! 109 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Ustupte! 110 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 Škoda, že máme naspěch, vy lasičky jedny. 111 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 My jsme lasičky. 112 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Jasně. 113 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Dračí mistr je tady! 114 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 Podívejte! Dračí mistr! 115 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 Zachrání nás! 116 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 Milujeme tě! 117 00:08:25,087 --> 00:08:27,590 Ááá! 118 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 Dobrá zpráva je, že jsem zachránil… 119 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 rukavici. 120 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 - Dobrá práce. - To si vezmeme. 121 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 Co? Děláš si legraci? 122 00:09:22,103 --> 00:09:25,189 Je tu ještě jeden. Je můj. 123 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Stůj! Zastav! 124 00:09:39,662 --> 00:09:42,957 Vážně, stůjte, jsem trochu… 125 00:09:43,040 --> 00:09:44,208 z formy. 126 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 Kamarádi tě tu nechali, co? 127 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 No dobře. Menší výzva. 128 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 Ha? 129 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 Au. 130 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 Ne! 131 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 Na to zapomeň! 132 00:10:20,578 --> 00:10:22,038 Ááá! 133 00:10:33,549 --> 00:10:35,593 - Mám vás! - Jak to udělal? 134 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 Zákony aerodynamiky! 135 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 Jo! 136 00:10:42,308 --> 00:10:46,562 Nech to plavat, pando, než na tebe vypustím Verucu. 137 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Rozcupuju ho na kousíčky! 138 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 - Veruco! - No jo. 139 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 Tu rukavici! 140 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 Dejte mi tu rukavici. 141 00:11:09,335 --> 00:11:10,419 Och! 142 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Umí pandy plavat? 143 00:11:13,130 --> 00:11:14,590 Samozřejmě, že… 144 00:11:26,102 --> 00:11:26,936 Mám návrh, 145 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 můj malý pandí příteli. 146 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 Podej nám ruku. 147 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 To bych ocenil. 148 00:11:37,613 --> 00:11:39,281 Ne tuhle! 149 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Sbohem, chlupatá koule. 150 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 Ukaž, Dračí mistr ti s tím pomůže. 151 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 Ne, díky, pando. 152 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Můžu vám s tím pomoct? 153 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 Ty už radši nic nedělej. 154 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Jen jsem chtěl… 155 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 Zničit vesnici? 156 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 To se ti povedlo. 157 00:12:32,209 --> 00:12:34,670 A rukavice WuGao je pryč. 158 00:12:34,753 --> 00:12:35,963 Kvůli tobě. 159 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 Byl to náš poklad! 160 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 Nech to tady. 161 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 - Nechcete… - Něco na zub? Skvělý nápad. 162 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 - Uklidní se… - Odejít. 163 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 - Odejít? - Odejít. 164 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 - Odejít. - Odejít. 165 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 Jako odejít? 166 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 Rozhlédněte se. 167 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 Už nejste Dračí mistr. 168 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 Fajn. Tak já teda… 169 00:13:40,277 --> 00:13:41,111 odejdu. 170 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 Hm. 171 00:14:29,702 --> 00:14:30,619 Ach. 172 00:14:35,749 --> 00:14:37,084 Hm? 173 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 Ach, Po! 174 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Pojď honem dál, ty můj chudáčku. 175 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 Díky. 176 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 - Teď bych uvítal… - Obětí? 177 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 Ano, a misku nudlí. 178 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 Tu mám taky. 179 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 Po, všichni o tom mluví. 180 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 Je to šílené. Ty zprávy! 181 00:15:07,656 --> 00:15:10,034 Že jsem omylem zničil vesnici 182 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 a připravil je o mocný historický předmět, 183 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 který ukradli tři zloději ne úplně mou vinou? 184 00:15:16,999 --> 00:15:19,501 Hm. A obávám se, že císař… 185 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 Císař ti odebral titul Dračího mistra! 186 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 Ne! 187 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 A co je snad ještě horší, 188 00:15:30,471 --> 00:15:35,434 obchod s knedlíčky nám vrátil krabici s hračkou Happy lunch. 189 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 Ne! 190 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 Eh, Po… 191 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 Čekáš někoho? 192 00:16:04,964 --> 00:16:05,839 To je on! 193 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 Jeden z těch, co ukradli rukavici! 194 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 Co tady chtějí? Musím něco udělat! 195 00:16:21,647 --> 00:16:24,316 Máš odvahu, jen tak si sem přijít. 196 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 To je hodně jen tak. 197 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 Pojďme na to. Ha! 198 00:16:50,384 --> 00:16:51,218 Au! 199 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Drž se od něho dál! 200 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 Ááá! 201 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 Tak jo, vyhráls. 202 00:17:28,464 --> 00:17:31,175 Nezabíjej mě. Nemám poslední vůli, 203 00:17:31,258 --> 00:17:35,012 a co bude s mou sbírkou figurek akčních hrdinů? 204 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 Nehodlám tě zabít. 205 00:17:39,058 --> 00:17:40,100 Ty jsi holka? 206 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 Jsem rytíř. 207 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Jo, to jsem chtěl… 208 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 Asi se to jinak píše. „Rytíř". 209 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 Hledám Dračího mistra. Řekli mi, že žije tady. 210 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 Dračí mistr už asi neexistuje, 211 00:17:55,574 --> 00:17:59,078 ale před pár dny jsem to byl já. 212 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 Ty? Ty jsi Dračí mistr? 213 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Ten trouba, co zničil vesnici. 214 00:18:08,879 --> 00:18:11,173 Byl jsem tam ochutnat vrabce. 215 00:18:11,256 --> 00:18:14,176 A nechal jsi Klause a Verucu prchnout. 216 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Nemáš radost, že tví přátelé uprchli? 217 00:18:17,429 --> 00:18:18,722 Žádní přátelé. 218 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 Snažím se je zastavit. 219 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 Co? 220 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 Jsem Luthera of Landreth, Bludné ostří, 221 00:18:25,813 --> 00:18:28,899 dcera Saské stráže a rytíř Anglie. 222 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 A ty? 223 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 Já jsem Po. 224 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 To je teď všechno. Titul pozastaven… 225 00:18:36,865 --> 00:18:40,661 Z rozkazu královny hledám Klause a Verucu Dumont. 226 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 Jsou velice nebezpeční. 227 00:18:42,621 --> 00:18:47,126 Uprchli z Londýna a tys jim teď pomohl získat tu zbraň. 228 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Omylem. 229 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 Dals jim do ruky moc. 230 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 Může to mít katastrofální následky pro celý svět. 231 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 Musíme je najít. 232 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 To zní zběsile. Jdu do toho. 233 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 Do čeho? 234 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 Do toho, s tebou. Půjdu s tebou. 235 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 To ti radši vykuchám střeva, 236 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 udělám si housle a zahraju ti na pohřbu. 237 00:19:10,023 --> 00:19:12,985 To je trochu drsné, ale… 238 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 Urážky jsou tvoje parketa, ty kůží opolstrovaná holka. 239 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Rytíři. 240 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 Rytíři. Ne vážně, můžu ti pomoct. 241 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 Já, snad bývalý Dračí mistr, 242 00:19:25,664 --> 00:19:28,917 pomůžu rytíři Anglie zneškodnit zločince. 243 00:19:29,001 --> 00:19:33,672 Můžu si napravit pověst, získat zpět důvěru a snad i titul. 244 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 A pomoct Anglii. Nebo čemu. 245 00:19:37,634 --> 00:19:41,847 V zahraničí jsem ještě nebyl. Mám mořskou nemoc. 246 00:19:41,930 --> 00:19:45,642 Zvracím při pohledu na korek v ptačím jezírku. 247 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 Pracuju sama. 248 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 Super. Já taky. 249 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 Pracujme sami spolu. 250 00:19:51,565 --> 00:19:54,651 Jsem poslední, co Klause a Valerii viděl. 251 00:19:54,735 --> 00:19:55,652 Verucu. 252 00:19:55,736 --> 00:20:00,199 Vím, kam šli a jak se tam dostat. A mám tohle. 253 00:20:02,743 --> 00:20:04,661 Rukavice WuGao… 254 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 palec. 255 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 Ukaž mi to. 256 00:20:07,331 --> 00:20:10,626 Mám něco, co chceš. Já mám. Ty chceš. 257 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 Schovám to na bezpečné místo. 258 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 Na… bezpečné… místo. 259 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 No tak! 260 00:20:19,635 --> 00:20:21,428 To místo je můj palec. 261 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 Šli k přechodu přes řeku Kai Yu. Vezmu tě tam. 262 00:20:26,141 --> 00:20:29,937 Radši ti useknu tlapky a dám si je na uši, zatímco 263 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 tě utopím v ledovém jezeře. 264 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 To jsou tak komplikované a násilnické představy. 265 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Ok, Bludné ostří, bluď si dál. 266 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 Protože Čína je pořádně velká země. 267 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 Aspoň většina. Tak se měj. 268 00:20:49,248 --> 00:20:50,374 Počkej. 269 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 Ano? 270 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 Rozbiju tábor u toho jilmu. Ráno vyrazím. 271 00:21:05,097 --> 00:21:06,473 Juhú! Jo! 272 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 Bude dobrodrůžo, dopadneme padouchy, 273 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 dostanu zpátky titul a taky důvěru. 274 00:21:32,124 --> 00:21:34,668 Protože jsem pořád Dračí mistr. 275 00:21:39,506 --> 00:21:40,716 Už je ráno? 276 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Ne. 277 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 Už je ráno? 278 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Ne. 279 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 Už je ráno? Jo! 280 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 Měj se, tati. 281 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Jdu zachránit Čínu a svoji pověst. 282 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Dobře, synku, užij si to. 283 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 Jo, jo, jo! 284 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 Ne, ne, ne! Je fuč! 285 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 Luther of Lingo, 286 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 dcera Wanglie, něco něco, se vypařila! 287 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 Ne! 288 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 Co se děje, Po? 289 00:22:22,466 --> 00:22:23,759 Něco postrádám! 290 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 Ale najdu to. 291 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 Překlad titulků: Kateřina Cardová