1 00:00:06,172 --> 00:00:10,927 ‏مسلسلات NETFLIX 2 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 ‏مجددًا، اسمعوا قصة "بو"، 3 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 ‏معلم التنانين! 4 00:00:44,544 --> 00:00:47,672 ‏يحظى باحترام كل "الصين" ‏بسبب مهاراته الجريئة. 5 00:00:47,756 --> 00:00:51,718 ‏إنه واثق جدًا من نفسه لدرجة استخدامه ‏كلمات مثل "جريئة" 6 00:00:51,801 --> 00:00:54,012 ‏حتى بعد أن أصبحت غير مستخدمة. 7 00:00:55,430 --> 00:00:59,350 ‏هزم أخطر وأمكر أعداء "الصين". 8 00:01:01,811 --> 00:01:05,732 ‏حقق إنجازات عظيمة وشهرة. 9 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 ‏تُقدم حتى دمية بشكله مع وجبة الطعام، 10 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 ‏ويحبه الإمبراطور شخصيًا. 11 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 ‏والأهم من كل ذلك، 12 00:01:13,364 --> 00:01:16,493 ‏فاز بلقب الموظف المثالي خلال الشهر ‏في مطعم المعكرونة الخاص بوالده 13 00:01:16,576 --> 00:01:17,994 ‏سبعة أعوام على التوالي. 14 00:01:18,078 --> 00:01:21,623 ‏- كلا. عدا مرة واحدة… ‏- ولكنها لم تكن غلطته. 15 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 ‏والآن، مع حلول السلام على الأرض، 16 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 ‏ومع قلة النشاط الذي جعله مترهلًا ‏وقابلًا للانزلاق، 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,590 ‏قبل أهم تحد في حياته. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,802 ‏جولة طعام في "الصين"! 19 00:01:33,885 --> 00:01:36,888 ‏أنت تستحقها يا "بو". 20 00:01:36,971 --> 00:01:42,310 ‏اذهب إلى هناك واستمتع بمعجبيك، ‏واعرف أن أفضل طعام في "الصين"… 21 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 ‏صنعته أنا. 22 00:01:47,357 --> 00:01:49,192 ‏أين ستذهب أولًا؟ 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 ‏مطعم "بي بي" للفطائر الضخمة ‏في قرية "وانكون"، 24 00:01:52,070 --> 00:01:55,698 ‏موطن قفاز "وجاو". ‏ذلك الشيء قوي جدًا. 25 00:01:56,533 --> 00:01:58,535 ‏أتشوق لتجربته. 26 00:02:10,755 --> 00:02:11,756 ‏مرحى! 27 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 ‏- معلم التنانين! ‏- مرحبًا. 28 00:02:14,300 --> 00:02:15,135 ‏مرحبًا! 29 00:02:19,722 --> 00:02:21,641 ‏إنه معلم التنانين. 30 00:02:21,724 --> 00:02:22,809 ‏انظر، إنه "بو". 31 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 ‏مرحبًا! 32 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 ‏مذهل. 33 00:02:28,106 --> 00:02:28,940 ‏مرحبًا. 34 00:02:30,108 --> 00:02:32,652 ‏يا إلهي. أيمكنك التوقيع على مخطوطتي؟ 35 00:02:32,735 --> 00:02:35,029 ‏إلى اللقاء. أراك لاحقًا. 36 00:02:40,577 --> 00:02:43,621 ‏أشم رائحة الفطائر الضخمة بالفعل. 37 00:02:45,290 --> 00:02:47,167 ‏أوشك الانتظار على الانتهاء يا صديقي. 38 00:03:04,601 --> 00:03:05,476 ‏يا إلهي. 39 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 ‏قفاز "وجاو"! 40 00:03:07,645 --> 00:03:08,897 ‏رائع جدًا. 41 00:03:13,776 --> 00:03:16,779 ‏ولكن أولًا، مطعم "بي بي" ‏للفطائر الضخمة. 42 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 ‏- ها هو. ‏- معلم التنانين. 43 00:03:22,577 --> 00:03:25,371 ‏معلم التنانين! 44 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 ‏مرحبًا بكم، أجل. 45 00:03:28,416 --> 00:03:31,044 ‏هذا أنا. أحبكم أيضًا. يجب أن أكمل رحلتي. 46 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 ‏سيدي معلم التنانين، 47 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 ‏أيُمكنني الحصول على توقيعك؟ 48 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 ‏قبّل الطفل! 49 00:03:38,468 --> 00:03:39,385 ‏قبّل الطفل. 50 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 ‏بدون تقبيل. سعدت للقائكم. 51 00:03:41,262 --> 00:03:43,765 ‏- سميت طفلي الثالث على اسمك. ‏- كنت أتمنى أن أصافحكم جميعًا. 52 00:03:43,848 --> 00:03:45,975 ‏- اسمحوا لي بالاقتراب. ‏- يجب أن أكمل رحلتي. 53 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 ‏أيمكنك التوقيع على الـ"نونشاك"؟ 54 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 ‏انتظروا، حسنًا. 55 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 ‏ابتعدوا عن الفراء! 56 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 ‏- أنا! ‏- ليس لديكم حدود. 57 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 ‏حسنًا. 58 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 ‏أفسحوا الطريق. يا رفاق. 59 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 ‏حسنًا، ممنوع اللمس. أُحبكم، إلى اللقاء. 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,367 ‏كلا، اسمحي لي بالدخول! 61 00:04:02,867 --> 00:04:05,745 ‏- انتظري. ‏- أنا آسفة جدًا. 62 00:04:05,828 --> 00:04:07,205 ‏- أرجوك. ‏- ولكن الحشود. 63 00:04:07,288 --> 00:04:09,832 ‏- أعلم. ‏- أخشى على سلامة مطعمي. 64 00:04:09,916 --> 00:04:13,628 ‏أرجوك. أنا جائع جدًا. ‏ألديك غرفة طعام خاصة؟ 65 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 ‏حسنًا. 66 00:04:21,052 --> 00:04:23,471 ‏- أنا أيضًا! وقّع هذه لي! ‏- أنا من أشد المعجبين بك! 67 00:04:23,554 --> 00:04:25,306 ‏هنا! 68 00:04:34,357 --> 00:04:37,360 ‏- يمكنك تناول الطعام هنا. ‏- كلا، لا أعتقد أنني أريد… انتظري! 69 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 ‏انتظري، في الخزانة؟ حقًا؟ 70 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 ‏أجل. سأُحضر لك فطيرة ضخمة. 71 00:04:41,489 --> 00:04:43,074 ‏أنا وحيد هنا. 72 00:04:48,663 --> 00:04:51,708 ‏حسنًا، أعلم. أنا جائع أيضًا. 73 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 ‏مرحبًا أيها الفجل. 74 00:05:14,272 --> 00:05:15,231 ‏ماذا؟ 75 00:05:20,945 --> 00:05:21,779 ‏ماذا؟ 76 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 ‏أوقفوهما! 77 00:05:29,620 --> 00:05:31,164 ‏- أوقفوهما! ‏- ليس القفاز! 78 00:05:31,247 --> 00:05:33,166 ‏- ليمنعهما أحد! ‏- ليساعدنا أحد. 79 00:05:35,460 --> 00:05:38,671 ‏ورغم أن الجميع يتساءلون دائمًا، ‏"أين معلم التنانين؟" 80 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 ‏لا أحد يسأل، "كيف حال معلم التنانين؟" 81 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 ‏لم أفكر في الأمر بتلك الطريقة. 82 00:05:46,471 --> 00:05:49,599 ‏هذا ما يعجبني بشأنك أيها الفجل. ‏أنت تفهمني. 83 00:05:49,682 --> 00:05:52,602 ‏- إنهما يتجهان إلى القفاز! ‏- القفاز؟ 84 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 ‏القفاز! 85 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 ‏سنستكمل حديثنا. 86 00:05:55,980 --> 00:05:56,814 ‏ماذا؟ 87 00:05:58,024 --> 00:05:59,108 ‏ما هذا؟ 88 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 ‏مرحبًا؟ "بي بي"؟ ‏"بي بي"، هل أنت في الخارج؟ 89 00:06:03,571 --> 00:06:07,075 ‏يبدو أن الباب عالق. ‏يجب أن أخرج لإنقاذ الموقف. 90 00:06:07,158 --> 00:06:09,160 ‏- أجل، أنت جائع جدًا. ‏- "بي بي"! 91 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 ‏فهمت. ستكون جاهزة خلال دقيقة. 92 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 ‏تماسكوا. 93 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 ‏لا أحد يُمكن أن يخترق دفاعاتنا. 94 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 ‏استسلما الآن. لن تحصلا على القفاز. 95 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 ‏ليس ما خططنا له. 96 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 ‏اسمح لي بمهاجمتهم! 97 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 ‏سأقتلهم جميعًا! 98 00:07:07,552 --> 00:07:11,889 ‏سأشويهم على الفحم حتى يتفحموا! 99 00:07:11,973 --> 00:07:12,974 ‏"فيروكا"! 100 00:07:13,057 --> 00:07:14,142 ‏حسنًا. 101 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 ‏جاهزة. 102 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 ‏معلم التنانين هنا! 103 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 ‏كلا! 104 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 ‏توقفا. 105 00:07:40,751 --> 00:07:41,586 ‏ماذا؟ 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 ‏حصل على القفاز! 107 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 ‏يا إلهي! 108 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 ‏ليبتعد الجميع! 109 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 ‏من المؤسف أنه لا يوجد لديّ وقت ‏لكم يا أبناء عرس. 110 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 ‏نحن ابنا عرس. 111 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 ‏صحيح. 112 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 ‏معلم التنانين هنا! 113 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 ‏انظروا! معلم التنانين. 114 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 ‏سينقذ قريتنا. 115 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 ‏- نحن نحبك! ‏- ها هو! 116 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 ‏خبر سعيد. أنقذت… 117 00:08:51,280 --> 00:08:52,490 ‏القفاز. 118 00:09:06,671 --> 00:09:09,006 ‏- أحسنت أيها الباندا. ‏- انتظري! أعطيني ذلك. 119 00:09:17,682 --> 00:09:20,476 ‏ماذا؟ لا أصدق. 120 00:09:22,103 --> 00:09:25,189 ‏يوجد واحد إضافي. سأتصرف. 121 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 ‏انتظروا. توقفوا! 122 00:09:39,662 --> 00:09:42,957 ‏أنا جاد، توقفوا. أنا… 123 00:09:43,040 --> 00:09:44,208 ‏لياقتي لا تسمح. 124 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 ‏هل رحل صديقاك بدونك؟ 125 00:09:47,587 --> 00:09:49,839 ‏حسنًا. تحد بسيط. 126 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 ‏ماذا؟ 127 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 ‏كلا! 128 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 ‏لن تأخذه! 129 00:10:33,549 --> 00:10:35,593 ‏- أمسكتك! ‏- ماذا؟ كيف لحق بنا؟ 130 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 ‏الديناميكية الهوائية! 131 00:10:39,472 --> 00:10:40,306 ‏رائع! 132 00:10:42,308 --> 00:10:46,562 ‏سلّم القفاز أيها الباندا قبل أن أُطلق ‏"فيروكا" نحوك. 133 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 ‏سأمزقه إربًا. قطعًا صغيرة. 134 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 ‏- "فيروكا"! ‏- حسنًا. 135 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 ‏القفاز! 136 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 ‏أعطياني ذلك القفاز! 137 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 ‏هل تسبح دببة الباندا؟ 138 00:11:13,130 --> 00:11:14,590 ‏بالطبع يمكن لدببة الباندا… 139 00:11:26,102 --> 00:11:26,936 ‏لديّ فكرة، 140 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 ‏يا صديقي الباندا. 141 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 ‏اسمح لنا بمساعدتك. 142 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 ‏سيكون ذلك رائعًا. 143 00:11:37,613 --> 00:11:39,281 ‏ولكن ليس بتلك اليد. 144 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 ‏الوداع يا صديقي الأجعد. 145 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 ‏انتظر. اسمح لمعلم التنانين بمساعدتك ‏في ذلك. 146 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 ‏كلا، شكرًا يا باندا. 147 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 ‏اسمعا، يمكنني مساعدتكما في ذلك. 148 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 ‏لا نحتاج المزيد من مساعداتك. 149 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 ‏أنا معلم التنانين. كنت أحاول… 150 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 ‏تدمير قريتنا؟ 151 00:12:30,541 --> 00:12:32,126 ‏أنت خبير في ذلك. 152 00:12:32,209 --> 00:12:34,670 ‏واختفى قفاز "وجاو". 153 00:12:34,753 --> 00:12:35,963 ‏بسببك. 154 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 ‏كان ملكنا! 155 00:12:40,885 --> 00:12:42,219 ‏انس الأمر فقط. 156 00:12:49,643 --> 00:12:53,063 ‏- ربما يجب أن… ‏- هل أتناول وجبة خفيفة؟ فكرة جيدة. 157 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 ‏- ليهدأ الجميع. ‏- ترحل. 158 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 ‏- رحيل؟ ‏- ارحل. 159 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 ‏- رحيل. ‏- ارحل. 160 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 ‏رحيل حقيقي؟ 161 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 ‏انظر حولك. 162 00:13:30,059 --> 00:13:32,561 ‏لم تعد معلم التنانين. 163 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 ‏حسنًا. أعتقد أنني… 164 00:13:40,277 --> 00:13:41,111 ‏سأرحل. 165 00:14:35,749 --> 00:14:37,084 ‏ماذا؟ 166 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 ‏"بو"! 167 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 ‏بسرعة، ادخل. يا لك من فتى مسكين. 168 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 ‏شكرًا. 169 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 ‏- أحتاج حقًا إلى… ‏- عناق؟ 170 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 ‏أجل، ووعاء من المعكرونة. 171 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 ‏لديّ ذلك أيضًا. 172 00:14:59,440 --> 00:15:01,901 ‏"بو"، الجميع يتحدثون. 173 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 ‏الموقف جنوني. الأخبار! 174 00:15:07,656 --> 00:15:10,034 ‏بأنني دون قصد دمّرت قرية، 175 00:15:10,117 --> 00:15:13,370 ‏وفقدت قطعة تاريخية مقدسة قوية ‏دون قصد، 176 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 ‏والتي سرقها ثلاثة أشرار بسببي ‏ولكن دون قصد؟ 177 00:15:16,999 --> 00:15:19,501 ‏أجل. ومع الأسف الإمبراطور… 178 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 ‏الإمبراطور سلب منك لقب معلم التنانين. 179 00:15:25,090 --> 00:15:26,383 ‏كلا! 180 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 ‏وربما أسوأ، 181 00:15:30,471 --> 00:15:35,434 ‏مطعم الفطائر أعاد هذا الصندوق لدمى ‏معلم التنانين الخاصة بوجبات الطعام. 182 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 ‏كلا! 183 00:15:56,205 --> 00:15:57,539 ‏"بو"… 184 00:15:57,623 --> 00:15:59,833 ‏هل تنتظر الرفقة؟ 185 00:16:04,964 --> 00:16:05,839 ‏إنه ذلك الدب! 186 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 ‏هذا أحد اللصوص الذين سرقوا قفاز "وجاو". 187 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 ‏لم أتوا هنا؟ ماذا أفعل؟ ‏يجب أن أتصرف! 188 00:16:21,647 --> 00:16:24,316 ‏تتحلى بالكثير من الشجاعة بقدومك إلى هنا. 189 00:16:26,735 --> 00:16:29,154 ‏هذه شجاعة كبيرة. 190 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 ‏لنفعل هذا. 191 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 ‏ابتعد عن صغيري "بو". 192 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 ‏حسنًا، أنت الفائز. 193 00:17:28,464 --> 00:17:31,175 ‏لا تقتلني. لم أكتب وصية أو ما شابه، 194 00:17:31,258 --> 00:17:35,012 ‏وأكره أن تذهب مجموعة الدمى الخاصة بي ‏إلى الشخص الخطأ. 195 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 ‏لست هنا لقتلك. 196 00:17:39,058 --> 00:17:40,100 ‏أنت فتاة؟ 197 00:17:42,686 --> 00:17:43,896 ‏أنا فارسة. 198 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 ‏أجل، أعني، هذا ما… 199 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 ‏هجاء مختلف على ما أظن. "فارسة". 200 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 ‏أبحث عن معلم التنانين. ‏أخبروني أنه يعيش في هذا المنزل. 201 00:17:52,946 --> 00:17:55,491 ‏أجل، لست متأكدًا لو كان معلم التنانين ‏لا يزال متواجدًا، 202 00:17:55,574 --> 00:17:59,078 ‏ولكن منذ يومين، كنت أنا. 203 00:17:59,953 --> 00:18:03,040 ‏أنت؟ أنت معلم التنانين؟ 204 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 ‏الأحمق الذي دمر تلك القرية. 205 00:18:08,879 --> 00:18:11,173 ‏كنت هناك فقط لتناول فطائر "بي بي" الضخمة. 206 00:18:11,256 --> 00:18:14,176 ‏وسمحت لـ"كلاوس" و"فيروكا" بالهروب ‏بالقفاز. 207 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 ‏هذا ما سمعته. ‏تخيلت أنك ستسعدين بهروب صديقيك. 208 00:18:17,429 --> 00:18:18,722 ‏ليسا صديقيّ. 209 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 ‏أنا أُطاردهما. أُحاول منعهما. 210 00:18:21,183 --> 00:18:22,017 ‏ماذا؟ 211 00:18:22,101 --> 00:18:25,729 ‏اسمي "لوثيرا أوف لاندريث"، ‏"واندرينغ بليد"، 212 00:18:25,813 --> 00:18:28,899 ‏ابنة الحارس السكسوني، فارس "إنجلترا". 213 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 ‏وأنت؟ 214 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 ‏أنا "بو". 215 00:18:33,779 --> 00:18:36,782 ‏ليس لديّ لقب آخر حاليًا. لقبي معلق، ‏لذا… 216 00:18:36,865 --> 00:18:40,661 ‏بأمر من الملكة، أنا أُطارد "كلاوس" ‏و"فيروكا دومونت". 217 00:18:40,744 --> 00:18:42,538 ‏مجرمان خطران جدًا. 218 00:18:42,621 --> 00:18:47,126 ‏هربا من "لندن" ويتواجدان في "الصين" ‏للحصول على السلاح الذي سمحت لهما بأخذه. 219 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 ‏دون قصد. 220 00:18:48,293 --> 00:18:50,129 ‏جعلتهما قويين جدًا. 221 00:18:50,212 --> 00:18:53,966 ‏يُمكن أن يؤدي ذلك إلى نتيجة مدمرة ‏لـ"إنجلترا" و"الصين" والعالم. 222 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 ‏يجب إيقافهما. 223 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 ‏يبدو ذلك رائعًا جدًا. أوافق. 224 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 ‏علام؟ 225 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 ‏على هذا، معك. سأرافقك. 226 00:19:03,684 --> 00:19:06,019 ‏أُفضّل قطع أحشائك، 227 00:19:06,103 --> 00:19:09,523 ‏واستخدامها كأوتار للكمان والعزف به ‏في جنازتك. 228 00:19:10,023 --> 00:19:12,985 ‏حسنًا، هذه قسوة. 229 00:19:13,569 --> 00:19:19,408 ‏أعترف أنك ماهرة في الإهانة أيتها الفتاة ‏ذات الكتفين المبطنتين بالجلد. 230 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 ‏فارسة. 231 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 ‏فارسة. ولكنني حقًا سأساعدك جدًا. 232 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 ‏أنا، معلم التنانين السابق، 233 00:19:25,664 --> 00:19:28,917 ‏سأساعد فارسة من "إنجلترا" ‏لتتبع شريرين والقبض عليهما؟ 234 00:19:29,001 --> 00:19:33,672 ‏إعادة القفاز ستكون طريقة مثالية لإنقاذ ‏سمعتي وكسب الثقة واستعادة لقبي. 235 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 ‏أجل، مساعدة "إنجلترا". أيًا كان ذلك. 236 00:19:37,634 --> 00:19:41,847 ‏أعترف أنني لم أسافر إلى بلد أجنبي بعد. ‏فيما بيننا، أُصاب بدوار البحر. 237 00:19:41,930 --> 00:19:45,642 ‏ذات مرة، تقيأت فقط بالنظر إلى قطعة فلين ‏في حوض طيور. قصة حقيقية. أتوافقين؟ 238 00:19:45,726 --> 00:19:46,977 ‏أعمل بمفردي. 239 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 ‏رائع. أنا أيضًا. 240 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 ‏يُمكننا العمل بمفردنا معًا. 241 00:19:51,565 --> 00:19:54,651 ‏يُمكنني مساعدتك. أنا آخر شخص يرى ‏"كيفين" و"فاليري". 242 00:19:54,735 --> 00:19:55,652 ‏"كلاوس" و"فيروكا". 243 00:19:55,736 --> 00:20:00,199 ‏أعرف وجهتهما وكيفية الوصول هناك. ‏ومعي هذا. 244 00:20:02,743 --> 00:20:04,661 ‏قفاز "وجاو"… 245 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 ‏إبهامه. 246 00:20:05,662 --> 00:20:06,663 ‏دعني أرى ذلك. 247 00:20:07,331 --> 00:20:10,626 ‏معي شيء تُريدينه. معي شيء. تُريدينه. 248 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 ‏سأحتفظ بهذا فقط في مكان آمن. 249 00:20:15,422 --> 00:20:18,008 ‏في مكان آمن. 250 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 ‏هيا! 251 00:20:19,635 --> 00:20:21,428 ‏المكان الآمن هو إبهامي. 252 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 ‏تركتهما في مجرى نهر "كاي يو". ‏لو قبلتني سأرشدك. 253 00:20:26,141 --> 00:20:29,937 ‏أُفضّل قطع قدميك المكسوتين بالفراء ‏واستخدامهما كغطاء للأذنين، 254 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 ‏بينما أغرقك في بحيرة متجمدة. 255 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 ‏كلها أفكار معقدة وعنيفة. 256 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 ‏حسنًا يا "واندرينغ بليد". ‏أكملي جولتك. 257 00:20:40,739 --> 00:20:44,743 ‏لأن هذا ما ستفعلينه. ‏"الصين" مكان كبير جدًا. 258 00:20:44,826 --> 00:20:46,870 ‏معظمها على أي حال. إلى اللقاء. 259 00:20:49,248 --> 00:20:50,374 ‏انتظر. 260 00:20:50,457 --> 00:20:51,833 ‏ماذا؟ 261 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 ‏سأُخيم عند شجرة الدردار. ‏سأرحل في الصباح. 262 00:21:05,097 --> 00:21:06,473 ‏رائع! 263 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 ‏"سأذهب في مغامرة للقبض على الأشرار" 264 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 ‏"سأستعيد لقبي وسأكسب الثقة" 265 00:21:32,124 --> 00:21:34,668 ‏"لأنني ما زلت بشكل ما معلم التنانين" 266 00:21:39,506 --> 00:21:40,716 ‏هل جاء الصباح؟ 267 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 ‏كلا. 268 00:21:44,344 --> 00:21:45,554 ‏هل جاء الصباح؟ 269 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 ‏كلا. 270 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 ‏هل جاء الصباح؟ أجل! 271 00:21:53,145 --> 00:21:54,354 ‏إلى اللقاء يا أبي. 272 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 ‏سأُنقذ "الصين" وما إلى ذلك ‏وأستعيد سمعتي. 273 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 ‏حسنًا يا بني. استمتع بوقتك! 274 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 ‏رائع! 275 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 ‏كلا! رحلت! 276 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 ‏"لوثر أوف لينغو"، 277 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 ‏ابنة "وانغلاند" وما إلى ذلك رحلت! 278 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 ‏كلا! 279 00:22:20,881 --> 00:22:22,382 ‏ما المشكلة يا "بو"؟ 280 00:22:22,466 --> 00:22:23,759 ‏فقدت شيئًا. 281 00:22:27,679 --> 00:22:29,264 ‏وسأذهب لأجده. 282 00:23:06,551 --> 00:23:10,305 ‏ترجمة "مي جمال"