1 00:00:06,172 --> 00:00:10,927 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:25,692 Скыдыщ! 3 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 Ещё раз послушай рассказ о По, 4 00:00:38,413 --> 00:00:39,748 мастере драконе! 5 00:00:44,544 --> 00:00:47,964 Уважаемом во всём Китае за его великолепные навыки. 6 00:00:48,047 --> 00:00:51,843 Таком самоуверенном, что говорил такие слова, как «великолепный», 7 00:00:51,926 --> 00:00:53,887 хотя они давно вышли из моды. 8 00:00:55,430 --> 00:00:59,350 Он одолел самых опасных и коварных врагов Китая. 9 00:01:01,811 --> 00:01:05,732 Он многого достиг и стал знаменитым. 10 00:01:06,816 --> 00:01:09,069 Даже имеет свою игрушку «Хэппи-ланч». 11 00:01:09,152 --> 00:01:11,905 И его любит сам император. 12 00:01:11,988 --> 00:01:13,281 Кроме того, 13 00:01:13,364 --> 00:01:17,952 он был лучшим работником месяца в папиной лапшичной семь лет подряд. 14 00:01:18,036 --> 00:01:21,623 - О нет. За исключением того раза… - Это была не его вина. 15 00:01:21,706 --> 00:01:24,125 А теперь, когда на земле мир 16 00:01:24,209 --> 00:01:27,670 и безделье делает его немного дряблым и неуклюжим, 17 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 он принял вызов, о котором мечтал всю жизнь. 18 00:01:31,508 --> 00:01:33,843 Гастрономический тур по Китаю! 19 00:01:33,927 --> 00:01:36,888 О, ты этого заслуживаешь, По. 20 00:01:36,971 --> 00:01:39,724 Иди, радуйся общению с поклонниками 21 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 и убедись, что лучшие блюда в Китае 22 00:01:43,228 --> 00:01:44,395 готовлю я. 23 00:01:47,357 --> 00:01:49,150 Куда ты пойдёшь сперва? 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,986 В харчевню Пей Пей в деревне Ванькунь, 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,446 где перчатка Угао. 26 00:01:54,030 --> 00:01:55,907 Она невероятно мощная. 27 00:01:56,533 --> 00:01:58,368 Очень хочу её увидеть. 28 00:02:10,713 --> 00:02:11,798 - Ах! - Ура! 29 00:02:12,549 --> 00:02:14,217 - Мастер дракон! - Привет. 30 00:02:14,300 --> 00:02:15,135 Привет! 31 00:02:19,430 --> 00:02:21,307 Эй! Это мастер дракон. 32 00:02:21,391 --> 00:02:22,809 Смотрите, это По. 33 00:02:22,892 --> 00:02:24,394 О, привет! 34 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Ого. 35 00:02:28,106 --> 00:02:29,149 Привет! 36 00:02:30,191 --> 00:02:32,652 О господи. Ты подпишешь мой пергамент? 37 00:02:32,735 --> 00:02:34,654 Пока. До свидания. 38 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 Ах, я уже чувствую запах жирных кусков. 39 00:02:45,331 --> 00:02:47,167 Ожидание почти закончилось. 40 00:03:04,601 --> 00:03:05,476 О господи. 41 00:03:05,560 --> 00:03:06,895 Перчатка Угао! 42 00:03:07,687 --> 00:03:08,897 Так круто. 43 00:03:13,860 --> 00:03:16,738 Ой! Но сначала харчевня Пей Пей «Жирный кусок». 44 00:03:17,363 --> 00:03:19,407 - Вот он. - Мастер дракон. 45 00:03:22,577 --> 00:03:25,246 О! Мастер дракон! 46 00:03:26,873 --> 00:03:28,333 Привет, ребята. Да. 47 00:03:28,416 --> 00:03:31,044 Это я. И я люблю вас. Надо идти дальше. 48 00:03:31,127 --> 00:03:32,587 Господин мастер дракон, 49 00:03:32,670 --> 00:03:34,422 можно автограф? 50 00:03:36,591 --> 00:03:37,884 Поцелуй ребёнка! 51 00:03:37,967 --> 00:03:39,385 Поцелуй ребёнка. 52 00:03:39,469 --> 00:03:41,179 Без поцелуев. Рад видеть. 53 00:03:41,262 --> 00:03:43,056 Я назвал ребёнка в твою честь. 54 00:03:43,139 --> 00:03:44,724 - Я хочу… - Пустите меня. 55 00:03:44,807 --> 00:03:46,017 Мне надо идти. 56 00:03:46,100 --> 00:03:47,727 Подпишешь мои нунчаки? 57 00:03:48,645 --> 00:03:49,979 Эй, хорошо. 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,189 Осторожно, мех! 59 00:03:51,272 --> 00:03:53,316 - Я, я, я! - Знаете, дистанция. 60 00:03:53,858 --> 00:03:55,443 Ладно. 61 00:03:56,194 --> 00:03:58,029 Дайте пройти. Ребята. 62 00:03:58,112 --> 00:04:00,657 Ладно, не прикасаться. Люблю вас! Пока. Ого! 63 00:04:00,740 --> 00:04:02,325 О нет, позвольте войти! 64 00:04:02,867 --> 00:04:05,703 - Эй. - Ой, мне так жаль. 65 00:04:05,787 --> 00:04:07,288 - Прошу. - Но толпа! 66 00:04:07,372 --> 00:04:09,832 - Я знаю. - Я боюсь за харчевню. 67 00:04:09,916 --> 00:04:11,793 Пожалуйста! Я очень голоден. 68 00:04:11,876 --> 00:04:13,628 У вас есть отдельная комната? 69 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 Ладно. 70 00:04:21,010 --> 00:04:23,554 - И мне! Подпиши мне! - Я большой фан! 71 00:04:23,638 --> 00:04:25,181 Я здесь! 72 00:04:34,399 --> 00:04:37,402 - Можешь поесть здесь. - Не думаю, что хочу… Ой! 73 00:04:37,485 --> 00:04:39,028 Стойте. В чулане? Правда? 74 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 Гм. Принесу тебе жирных кусков. 75 00:04:41,489 --> 00:04:43,032 Я здесь один-одинёшенек. 76 00:04:48,663 --> 00:04:51,541 Да, я знаю. Я тоже голоден. 77 00:04:57,380 --> 00:04:59,674 О, привет, редька. 78 00:05:14,272 --> 00:05:15,231 Гм? 79 00:05:20,945 --> 00:05:21,779 А? 80 00:05:27,952 --> 00:05:29,120 Остановите их. 81 00:05:29,620 --> 00:05:31,164 - Держи их! - Не пускайте! 82 00:05:31,247 --> 00:05:33,207 - Держи их. - Помогите! 83 00:05:35,460 --> 00:05:38,671 Все всегда спрашивают: «Где мастер дракон?» 84 00:05:38,755 --> 00:05:41,382 Никто не спрашивает: «Как там мастер дракон?» 85 00:05:43,676 --> 00:05:46,387 Ха. Я никогда так об этом не думал. 86 00:05:46,471 --> 00:05:49,724 Это мне в тебе и нравится, редька. Ты понимаешь. 87 00:05:49,807 --> 00:05:52,602 - Они бегут к перчатке! - К перчатке? 88 00:05:52,685 --> 00:05:53,519 Перчатка! 89 00:05:53,603 --> 00:05:55,146 Не забывай об этом. 90 00:05:56,022 --> 00:05:56,856 А? 91 00:05:58,066 --> 00:05:59,108 Да что такое? 92 00:05:59,192 --> 00:06:02,653 О, эй! Пей Пей? Пей Пей, ты там? А… 93 00:06:03,571 --> 00:06:07,033 Похоже, дверь заклинило. Мне надо выйти и спасти всех. 94 00:06:07,116 --> 00:06:09,160 - Да, ты очень голоден. - Пей Пей! 95 00:06:09,243 --> 00:06:11,662 Я поняла. Еда будет готова через минуту. 96 00:06:11,746 --> 00:06:13,414 Стоять насмерть. 97 00:06:14,415 --> 00:06:16,000 Нашу защиту не прорвать. 98 00:06:31,265 --> 00:06:33,893 Сдавайтесь. Вы не получите перчатку. 99 00:07:00,294 --> 00:07:02,213 Мы не такое планировали. 100 00:07:02,797 --> 00:07:04,298 Пусти меня к ним! 101 00:07:04,382 --> 00:07:06,926 Я уничтожу их всех, уничтожу! 102 00:07:07,593 --> 00:07:11,889 Буду жарить их на вертеле, пока они не зажарятся! 103 00:07:11,973 --> 00:07:13,015 Верука! 104 00:07:13,099 --> 00:07:14,142 Точно. 105 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 Готово. 106 00:07:20,356 --> 00:07:22,400 Мастер дракон здесь! 107 00:07:23,317 --> 00:07:24,402 О нет. Стой! 108 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 Ни с места. 109 00:07:40,793 --> 00:07:41,627 А? 110 00:07:42,795 --> 00:07:44,797 Латная перчатка у него. 111 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 О нет! 112 00:07:45,923 --> 00:07:47,175 Все назад! 113 00:07:59,270 --> 00:08:02,690 Жаль, что на это нет времени, куницы. 114 00:08:03,274 --> 00:08:04,650 Мы – куницы. 115 00:08:04,734 --> 00:08:05,568 Точно. 116 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Мастер дракон здесь! 117 00:08:08,946 --> 00:08:11,115 Смотрите! Мастер дракон. 118 00:08:11,199 --> 00:08:12,825 Он спасёт нашу деревню. 119 00:08:17,413 --> 00:08:19,248 - Мы тебя любим! - Вот он! 120 00:08:25,087 --> 00:08:27,590 Ого! 121 00:08:47,527 --> 00:08:50,696 Хорошие новости. Я спас 122 00:08:51,364 --> 00:08:52,406 латную перчатку. 123 00:09:06,712 --> 00:09:09,006 - Молодец, Пандочка. - Эй! Стой. Отдай. 124 00:09:17,682 --> 00:09:20,518 Что? Да вы, наверное, шутите. 125 00:09:22,186 --> 00:09:23,145 С ними ещё один. 126 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 Я справлюсь. 127 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 Постойте. Остановитесь! 128 00:09:39,662 --> 00:09:41,831 Серьёзно! Остановитесь, ребята. 129 00:09:41,914 --> 00:09:44,208 Я как… Много времени прошло. 130 00:09:44,709 --> 00:09:47,503 О, твои приятели идут без тебя, а? 131 00:09:47,587 --> 00:09:49,797 Гм, ладно. Малость напрячься. 132 00:09:59,932 --> 00:10:00,766 А? 133 00:10:03,144 --> 00:10:04,437 Ой. 134 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 Нет! 135 00:10:11,652 --> 00:10:13,738 О нет, не получишь! 136 00:10:20,578 --> 00:10:22,038 Ого! 137 00:10:33,549 --> 00:10:35,593 - Поймал! - Что? Как он нас догнал? 138 00:10:35,676 --> 00:10:37,637 Аэродинамика, крошка! 139 00:10:39,347 --> 00:10:40,222 Да! 140 00:10:42,308 --> 00:10:46,604 Отдай перчатку, панда, пока я не спустил на тебя Веруку. 141 00:10:46,687 --> 00:10:49,440 Я разорву его на клочки. На птичек. 142 00:10:49,523 --> 00:10:51,734 - Точно! - Да. 143 00:11:00,868 --> 00:11:02,161 Латная перчатка! 144 00:11:03,454 --> 00:11:05,081 Отдайте мне перчатку. 145 00:11:09,335 --> 00:11:10,419 Стой! 146 00:11:10,503 --> 00:11:12,088 Панды плавают? 147 00:11:13,130 --> 00:11:14,590 Конечно, панды могут… 148 00:11:26,102 --> 00:11:26,936 Вот что, 149 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 мой маленький друг пандочка. 150 00:11:29,438 --> 00:11:32,525 Позволь нам протянуть тебе руку помощи. 151 00:11:32,608 --> 00:11:33,859 Это было бы чудесно. 152 00:11:37,655 --> 00:11:39,156 Только не эту руку. 153 00:11:40,783 --> 00:11:43,285 Прощай, пушистый друг. 154 00:12:14,525 --> 00:12:17,611 Эй! Позвольте мастеру дракону помочь вам. 155 00:12:17,695 --> 00:12:19,447 Нет, спасибо, панда. 156 00:12:21,949 --> 00:12:24,034 Эй, я могу помочь вам с этим. 157 00:12:24,118 --> 00:12:26,579 Твоя помощь нам больше не нужна. 158 00:12:26,662 --> 00:12:28,914 Я мастер дракон. Я пытался… 159 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 Уничтожить нашу деревню? 160 00:12:30,541 --> 00:12:32,084 В этом ты мастер. 161 00:12:32,168 --> 00:12:34,712 И перчатка Угао исчезла. 162 00:12:34,795 --> 00:12:36,046 Из-за тебя. 163 00:12:36,130 --> 00:12:38,632 Это была наша фишка! 164 00:12:40,926 --> 00:12:42,178 Просто брось. 165 00:12:49,643 --> 00:12:53,147 - Может, хочешь… - Перекусить? Да, хорошая мысль. 166 00:12:53,230 --> 00:12:55,107 - Пусть все успокоятся. - Уйти. 167 00:12:55,941 --> 00:12:57,443 - Уйти? - Уйти. 168 00:12:57,526 --> 00:12:59,236 - Уйти. - Уйти. 169 00:12:59,320 --> 00:13:00,404 Уйти? 170 00:13:00,488 --> 00:13:01,864 Посмотри вокруг. 171 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 Больше ты не мастер дракон. 172 00:13:34,563 --> 00:13:37,316 Ладно. Ну, пожалуй, я просто… 173 00:13:40,402 --> 00:13:41,237 …уйду. 174 00:13:58,671 --> 00:13:59,505 Гм. 175 00:14:29,702 --> 00:14:30,619 О! 176 00:14:35,749 --> 00:14:37,084 Гм? 177 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 О, По! 178 00:14:42,423 --> 00:14:45,426 Скорее заходи. Мой бедный мальчик. 179 00:14:46,176 --> 00:14:47,011 Спасибо. 180 00:14:47,887 --> 00:14:50,097 - Мне бы… - Обняться? 181 00:14:52,141 --> 00:14:54,685 Да, и миску лапши. 182 00:14:54,768 --> 00:14:55,769 И это получишь. 183 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 По, все говорят. 184 00:15:01,984 --> 00:15:06,155 Ой, безумные вещи. Новости! 185 00:15:07,656 --> 00:15:09,992 Что я нечаянно разрушил деревню, 186 00:15:10,075 --> 00:15:13,370 нечаянно потерял могущественный священный артефакт, 187 00:15:13,454 --> 00:15:16,916 который украли три вора, в чём и есть моя вина и нет? 188 00:15:16,999 --> 00:15:19,251 Ага. И я боюсь, император… 189 00:15:21,295 --> 00:15:24,590 Император лишил тебя звания мастера дракона. 190 00:15:25,090 --> 00:15:26,342 Нет! 191 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 И, возможно, новость ещё хуже: 192 00:15:30,471 --> 00:15:35,434 пельменная вернула коробку игрушечных мастеров драконов «Хэппи-ланч». 193 00:15:37,311 --> 00:15:43,067 Нет! 194 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 О, По… 195 00:15:57,706 --> 00:15:59,625 Ты ожидаешь кого-нибудь? 196 00:16:04,463 --> 00:16:05,839 Это тот медведь! 197 00:16:05,923 --> 00:16:08,842 Это один из бандитов, укравших перчатку Угао. 198 00:16:08,926 --> 00:16:12,096 Почему они идут сюда? Что делать? Надо что-то сделать! 199 00:16:21,689 --> 00:16:24,316 Нужна отвага и ещё кое-что, чтоб прийти сюда. 200 00:16:26,694 --> 00:16:29,154 Ого. Это много кое-чего. 201 00:16:29,238 --> 00:16:30,864 Сделаем это. Ха! 202 00:16:50,384 --> 00:16:51,218 Ой! 203 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 Не подходи к моему По. 204 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 Ого! 205 00:17:26,545 --> 00:17:28,047 Ладно, ты выиграл. 206 00:17:28,589 --> 00:17:31,133 Не убивай. Я не написал завещание. 207 00:17:31,216 --> 00:17:35,012 Не хочу, чтобы моя коллекция фигурок героев досталась не тому. 208 00:17:36,805 --> 00:17:38,348 Я пришла не убивать тебя. 209 00:17:39,058 --> 00:17:40,100 Ты девушка? 210 00:17:42,728 --> 00:17:43,896 Я рыцарь. 211 00:17:43,979 --> 00:17:46,231 Да. То есть я так… 212 00:17:46,315 --> 00:17:48,859 Наверно, читается иначе. «Рыцарь». 213 00:17:48,942 --> 00:17:52,863 Я ищу мастера дракона. Мне сказали, что он живёт в том доме. 214 00:17:52,946 --> 00:17:53,822 Да, не уверен, 215 00:17:53,906 --> 00:17:59,078 что мастер дракон ещё существует, но несколько дней назад это был бы я. 216 00:17:59,953 --> 00:18:00,788 Ты? 217 00:18:01,455 --> 00:18:02,956 Ты мастер дракон? 218 00:18:06,502 --> 00:18:08,796 Тот самый идиот, что уничтожил деревню. 219 00:18:08,879 --> 00:18:11,215 Я пришёл поесть жирных кусков Пей Пей. 220 00:18:11,298 --> 00:18:14,176 И из-за тебя Клаус и Верука сбежали с перчаткой. 221 00:18:14,259 --> 00:18:17,346 Слышал. Думал, будешь рада, что твои друзья удрали. 222 00:18:17,429 --> 00:18:18,722 Они мне не друзья. 223 00:18:18,806 --> 00:18:21,100 Я их преследую. Пытаюсь их остановить. 224 00:18:21,183 --> 00:18:22,142 Что? 225 00:18:22,226 --> 00:18:25,729 Меня зовут Лютера Лэндретская, Странствующий Клинок, 226 00:18:25,813 --> 00:18:29,316 дочь саксонского стража, рыцарь Англии. 227 00:18:29,399 --> 00:18:30,234 А ты? 228 00:18:30,818 --> 00:18:31,819 Я По. 229 00:18:33,695 --> 00:18:36,782 Это почти всё, что у меня сейчас есть. Звание жду… 230 00:18:36,865 --> 00:18:40,619 По приказу королевы я преследую Клауса и Веруку Дюмонт, 231 00:18:40,702 --> 00:18:42,538 очень опасных преступников. 232 00:18:42,621 --> 00:18:47,126 Они убежали из Лондона и искали в Китае оружие, которое ты дал им забрать. 233 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Нечаянно. 234 00:18:48,293 --> 00:18:50,212 Что делает их очень сильными. 235 00:18:50,295 --> 00:18:53,966 Это может привести к уничтожению Англии, Китая и всего мира. 236 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 Их нужно остановить. 237 00:18:55,509 --> 00:18:58,846 Ого, это звучит невероятно круто. Я с тобой. 238 00:19:00,097 --> 00:19:00,931 В чём? 239 00:19:01,014 --> 00:19:03,600 В этом, с тобой. Я пойду с тобой. 240 00:19:03,684 --> 00:19:06,436 Я бы лучше твои кишки пустила на струны 241 00:19:06,520 --> 00:19:09,523 для скрипки, чтобы сыграть на твоих похоронах. 242 00:19:10,023 --> 00:19:12,985 Ладно, немного жестоко. А… 243 00:19:13,610 --> 00:19:14,695 Ты умеешь обидеть. 244 00:19:14,778 --> 00:19:19,408 Отдаю должное, девушка в кожаных наплечниках. 245 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 Рыцарь. 246 00:19:20,701 --> 00:19:23,370 Рыцарь. Но если серьёзно, я бы очень помог. 247 00:19:23,453 --> 00:19:25,664 Я, возможно, бывший мастер дракон, 248 00:19:25,747 --> 00:19:28,959 помогаю рыцарю из Англии выследить и поймать злодеев? 249 00:19:29,042 --> 00:19:33,672 А вернув перчатку, я сохраню лицо, заслужу доверие и обновлю свой титул. 250 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 И помогу Англии. Что бы это ни было. 251 00:19:37,634 --> 00:19:41,847 Я не бывал за рубежом. Между нами, страдаю от морской болезни. 252 00:19:41,930 --> 00:19:45,726 Однажды выблевал, взглянув на пробку в ванной. Честно. Так да? 253 00:19:45,809 --> 00:19:46,935 Я работаю одна. 254 00:19:48,353 --> 00:19:49,646 Круто. Я тоже. 255 00:19:49,730 --> 00:19:51,481 Сможем работать одни вместе. 256 00:19:51,565 --> 00:19:54,651 Я могу помочь. Я последний видел Кевина и Валери. 257 00:19:54,735 --> 00:19:55,652 Клаус и Верука. 258 00:19:55,736 --> 00:20:00,199 Я знаю, по какому пути они пошли и как туда добраться. И у меня есть это. 259 00:20:02,743 --> 00:20:04,661 Перчатки Угао 260 00:20:04,745 --> 00:20:05,579 палец. 261 00:20:05,662 --> 00:20:06,538 Покажи. 262 00:20:07,331 --> 00:20:09,082 У меня то, что ты хочешь. 263 00:20:09,166 --> 00:20:10,626 У меня есть. Ты хочешь. 264 00:20:12,002 --> 00:20:14,338 Оставлю это в безопасном месте. 265 00:20:15,422 --> 00:20:16,465 В 266 00:20:16,548 --> 00:20:18,008 безопасном месте. 267 00:20:18,091 --> 00:20:19,051 Да слезай! 268 00:20:19,134 --> 00:20:21,428 На моем большом пальце. 269 00:20:22,512 --> 00:20:26,058 Я оставил их на перевале Кай Ю. Я тебе покажу. 270 00:20:26,141 --> 00:20:29,937 Лучше отрублю твои пушистые лапы и закрою ими уши, 271 00:20:30,020 --> 00:20:32,481 пока буду топить тебя в замёрзшем озере. 272 00:20:33,065 --> 00:20:34,983 Всё это очень сложно и 273 00:20:35,817 --> 00:20:36,860 жестоко. 274 00:20:38,403 --> 00:20:40,656 Ладно, Странствующий Клинок, иди. 275 00:20:40,739 --> 00:20:42,407 Это ты и будешь делать. 276 00:20:42,491 --> 00:20:46,161 Китай довольно большой. По крайней мере, большая его часть. 277 00:20:46,245 --> 00:20:47,287 Пока. 278 00:20:49,248 --> 00:20:50,374 Постой. 279 00:20:50,457 --> 00:20:51,792 Да? 280 00:21:00,634 --> 00:21:03,762 Я разобью лагерь у вяза. Ухожу утром. 281 00:21:05,180 --> 00:21:06,473 Ура! Да! 282 00:21:21,571 --> 00:21:24,283 Иду искать приключения Поймаю воров 283 00:21:24,366 --> 00:21:26,994 Верну свой титул Заслужу доверие 284 00:21:32,124 --> 00:21:34,668 Ведь я типа до сих пор мастер дракон 285 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 Уже утро? 286 00:21:41,341 --> 00:21:42,175 Нет. 287 00:21:44,386 --> 00:21:45,721 Уже утро? 288 00:21:45,804 --> 00:21:46,638 Нет. 289 00:21:49,391 --> 00:21:50,976 Уже утро? Да! 290 00:21:53,103 --> 00:21:54,354 До встречи, папа. 291 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Я спасу Китай и восстановлю свою репутацию. 292 00:21:57,607 --> 00:22:00,027 Ладно, сынок. Веселись! 293 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 Да, да, да! 294 00:22:09,369 --> 00:22:12,039 Нет, нет, нет! Она ушла! 295 00:22:12,122 --> 00:22:13,540 Лютер из Линго, 296 00:22:13,623 --> 00:22:17,544 дочь Вангланда, какая-то там ушла! 297 00:22:17,627 --> 00:22:20,797 Нет! 298 00:22:20,881 --> 00:22:22,341 Что не так, По? 299 00:22:22,424 --> 00:22:23,759 Потерял кое-что! 300 00:22:27,679 --> 00:22:29,097 И я иду искать. 301 00:23:07,844 --> 00:23:10,305 Перевод субтитров: Максим Дацюк